Save "Inclusion des handicaps"
Inclusion des handicaps
Wikipedia: Le handicap est la limitation des possibilités d'interaction d'un individu avec son environnement, menant à des difficultés psychologiques, intellectuelles, sociales ou physiques. Le handicap est d'abord pensé comme relatif à une déficience provoquant une incapacité, permanente ou non, puis il est redéfini relativement à une inégalité de moyens, en intégrant l'idée que « des interventions destinées à lever les obstacles environnementaux et sociaux sont nécessaires »
OMS (https://www.who.int/topics/disabilities/fr/) Le handicap n’est pas simplement un problème de santé. Il s’agit d’un phénomène complexe qui découle de l’interaction entre les caractéristiques corporelles d’une personne et les caractéristiques de la société où elle vit. Pour surmonter les difficultés auxquelles les personnes handicapées sont confrontées, des interventions destinées à lever les obstacles environnementaux et sociaux sont nécessaires.
לֹא תְקַלֵּל חֵרֵשׁ וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹקֶיךָ אֲנִי יְקֹוָק:

Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras pas d'obstacle devant un aveugle ; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Eternel.

(א) לא תקלל חרש. אֵין לִי אֶלָּא חֵרֵשׁ, מִנַּיִן לְרַבּוֹת כָּל אָדָם? תַּ"ל בְּעַמְּךָ לֹא תָאֹר (שמות כ"ב), אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר חֵרֵשׁ? מַה חֵרֵשׁ מְיֻחָד שֶׁהוּא בַחַיִּים, אַף כָּל שֶׁהוּא בַחַיִּים, יָצָא הַמֵּת שֶׁאֵינוֹ בַחַיִּים (ספרא):

(1) לא תקלל חרש Tu ne maudiras point un sourd: J'ai ici seulement la loi que l'on e doit pas maudire un sourd. D'où saurais-je que tous sont concernés dans cette loi et qu'elle veut en fait dire "Tu ne maudiras même pas les sourds?"

Parce que le texte dit (Exode 22:27) "Tu ne maudiras pas בעמך, quiconque parmi ton peuple". Mais si tel est le cas, pourquoi le texte dit-il "sourd" et ne parle-t-il pas d'un cas plus général? C'est pour faire une analogie. Quelle est la situation du sourd? Il est celui qui ne peut pas entendre ta malédiction et ne peut donc pas s'en vexer, mais il est néanmoins une personne vivante! La même chose s'applique donc à toutes les personnes vivantes - et non pas les morts qui ne peuvent entendre ni se vexer mais ne sont pas vivants.

וַיֹּאמֶר אֱלֹקִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל הָאָרֶץ וּבְכָל הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ: וַיִּבְרָא אֱלֹקִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹקִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם:

Puis Dieu dit: Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu'il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre. Dieu créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la femme.

תנו רבנן להגיד גדולתו של מלך מלכי המלכים הקדוש ברוך הוא שאדם טובע כמה מטבעות בחותם אחד וכולן דומין זה לזה אבל הקדוש ברוך הוא טובע כל אדם בחותמו של אדם הראשון ואין אחד מהן דומה לחבירו

Les Sages ont enseigné : le fait qu'Adam a été créé seul est pour déclarer la grandeur du suprême Roi des Rois, le Saint Béni Soit-Il. Lorsqu'une personne fond plusieurs pièces avec un sceau, elles se ressemblent toutes. Mais le Saint Béni Soit-Il fond tous les humains du sceau d'Adam, mais pas un ne ressemble à l'autre.

(יט) זִֽבְחֵ֣י אֱלֹקִים֮ ר֪וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹקִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃

Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé ; Tu ne méprises pas, ô Dieu, un cœur brisé et contrit.

Maharam de Rothenburg, Teshuvot Pesakim u-Minhagim I, 53
Il est préférable que l'officiant soit difforme. Dieu n'est pas comme un roi de chair et de sang qui utilise des objets entiers et jette ceux qui sont brisés. Dieu préfère les objets brisés, comme le psalmiste le dit "Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé ; Tu ne méprises pas, ô Dieu, un cœur brisé et contrit.

מתני׳ כהן שיש בידיו מומין לא ישא את כפיו ר' יהודה אומר אף מי שהיו ידיו צבועות סטיס לא ישא את כפיו מפני שהעם מסתכלין בו:

גמ׳ ...והא ההוא דהוה בשיבבותיה דרב הונא והוה פריס ידיה ההוא דש בעירו הוה (...) א"ר יוחנן סומא באחת מעיניו לא ישא את כפיו והא ההוא דהוה בשיבבותיה דרבי יוחנן דהוה פריס ידיה ההוא דש בעירו הוה תניא נמי הכי סומא באחת מעיניו לא ישא את כפיו ואם היה דש בעירו מותר: ר"י אומר מי שהיו ידיו צבועות לא ישא את כפיו: תנא אם רוב אנשי העיר מלאכתן בכך מותר:

MISHNA: Un prêtre dont les mains ont des taches ne peut pas lever ses mains. Rabbi Yehuda dit : même celui dont les mains sont colorées par du satis (une teinture bleue) ne peut pas lever ses mains parce que la congrégation le regarde.

GEMARA: Mais n'y avait-il pas un certain prêtre dans le quartier de Rav Huna qui levait ses mains? Ce prêtre était une figure familière de sa ville. (...) Rabbi Yohanan a dit : celui qui est borgne ne peut pas lever ses mains. Mais n'y avait-il pas un certain prêtre dans le quartier de Rabbi Yohanan qui était borgne et levait ses mains? Ce prêtre était une figure familière de sa ville. Rabbi Yehuda a dit : celui dont les mains sont colorées ne peut pas lever ses mains. Il est enseigné : si la plupart des gens de cette ville sont engagés dans cette occupation, il a le droit.

רבי ורבי חייא הוו שקלי ואזלי באורחא כי מטו לההוא מתא אמרי איכא צורבא מרבנן הכא נזיל וניקביל אפיה אמרי איכא צורבא מרבנן הכא ומאור עינים הוא אמר ליה ר' חייא לרבי תיב את לא תזלזל בנשיאותך איזיל אנא ואקביל אפיה תקפיה ואזל בהדיה כי הוו מיפטרי מיניה אמר להו אתם הקבלתם פנים הנראים ואינן רואין תזכו להקביל פנים הרואים ואינן נראין אמר ליה איכו השתא מנעתן מהאי בירכתא

Rabbi (Yehuda HaNasi) et Rabbi Hiyya marchaient sur la route. Arrivés à une certaine ville, ils dirent : "y a-t-il dans cette ville un Sage que nous puissions aller saluer?"

Les gens de la ville dirent : "il y a bien un Sage mais il est aveugle". Rabbi Hiyya dit à Rabbi : "assieds-toi ici, ne t'abaisse pas et moi je vais aller le saluer."

Rabbi l'attrapa et y alla avec lui. Lorsqu'ils prenaient congés du Sage, ce dernier leur dit: "Vous avez salué quelqu'un qui est vu et ne voit pas. Puissiez-vous mériter de saluer Celui qui voit mais n'est pas vu."

Rabbi dit à Rabbi Hiyya: "Tu aurais pu m'empêcher de recevoir cette bénédiction."

מתני׳ הכל חייבין בראייה חוץ מחרש שוטה וקטן וטומטום ואנדרוגינוס ונשים ועבדים שאינם משוחררים החיגר והסומא והחולה והזקן ומי שאינו יכול לעלות ברגליו

MISHNA: Tous sont obligés par la mitsva d'apparition pour les trois fêtes de pèlerinage, sauf les sourds-muets, les imbéciles, les mineurs, les tumtum, les hermaphrodites, les femmes, les esclaves non-émancipés, les boiteux, les aveugles, les malades, les vieux, et quiconque ne peut pas monter au Temple avec ses propres jambes.

"L'effet de l'abilité de Batya (Sperling-Milner) à lire la Torah se sont fait sentir dans toute la pièce. Il y avait à ce moment-là 350 personnes en pleurs, disant qu'ils n'avaient jamais fait l'expérience d'une telle sainteté. Et je pense que c'est l'une des leçons basiques d'inclusion que les gens doivent recevoir : quand on parle d'inclure les autres, ce n'est pas seulement des autres qu'on parle - mais de la communauté dont on fait tous partie."