Save "פרשנות- ברית בין הבתרים
"
פרשנות- ברית בין הבתרים
עליכם לעבור על מילים המודגשות ולהכריע מה משמעותן.
ניתן להשתמש במקורות המצורפים, חיפוש באינטרנט או פרשנות אישית
(לחיצה על הפרשנות תפתח הצעות קשורות)
________________________________________________________

(א) אַחַ֣ר ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם בַּֽמַּחֲזֶ֖ה לֵאמֹ֑ר

אַל־תִּירָ֣א אַבְרָ֗ם אָנֹכִי֙ מָגֵ֣ן לָ֔ךְ שְׂכָרְךָ֖ הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

(1) Some time later, the word of the LORD came to Abram in a vision. He said, “Fear not, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great.”

היה דבר ה' אל אברם במחזה זכה עתה אברהם להיות לו דבר ה' במחזה ביום כי מתחילה היתה נבואתו במראות הלילה וטעם היה דבר ה' אל אברם במחזה כטעם וכל העם רואים את הקולות (שמות כ יח)

THE WORD OF G'D CAME TO AVRAHAM IN A VISION. Avraham now merited that the word of G'D should come to him in a vision during the day, for in the beginning his visions was only through nighttime visions. The explanation of "The word of G'D came to Avram in a vision" is [like] the explanation of "The entire people saw the thunder (exodus 20:15)" . [There too "sound" is being "seen"]. The mystical meaning [is known] to those who "know grace" (Kabbalists). FEAR NOT, AVRAM. [Avraham] feared 2 things: of the kings, that they might increase their armies against him- themselves or their successors- and [in the battle] "he would go forth and perish," "or, his day would come to die" without children. G'D assured him [on both] 1) He would be "a shield for him" against [an attack by] the kings, and also 2) "his reward- for "walking with G'D- would be very great."
(ז) הֲל֤וֹא מַֽחֲזֵה־שָׁוְא֙ חֲזִיתֶ֔ם וּמִקְסַ֥ם כָּזָ֖ב אֲמַרְתֶּ֑ם וְאֹֽמְרִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַאֲנִ֖י לֹ֥א דִבַּֽרְתִּי׃ (ס)
(7) It was false visions you prophesied and lying divination you uttered, saying, “Declares the LORD,” when I had not spoken.
התאטרון הראשון
מיכאל הנדלזלץ- מאמר דעה, אתר 929
https://www.929.org.il/page/15/post/465
________________________________________________________

(ב) וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֗ם אֲדֹנָ֤י יֱהוִה֙ מַה־תִּתֶּן־לִ֔י וְאָנֹכִ֖י הוֹלֵ֣ךְ עֲרִירִ֑י

וּבֶן־מֶ֣שֶׁק בֵּיתִ֔י ה֖וּא דַּמֶּ֥שֶׂק אֱלִיעֶֽזֶר׃

(2) But Abram said, “O Lord GOD, what can You give me, seeing that I shall die childless, and the one in charge of my household is Dammesek Eliezer!”
ערירי שאין לי בן ממלא מקומי בהנהגת ממוני כאמרו כתבו את האיש הזה ערירי כי לא יצלח מזרעו איש יושב על כסא דוד:
ערירי, “I have no son who can take my place.” Compare Jeremiah 22,30 כתבו את האיש הזה ערירי כי לא יצלח מזרעו איש יושב על כסא דוד, “record this man as without succession; one who shall never be found successful, for none of his offspring will be accepted to sit on the throne of David.” (the subject of this curse is כניהו son and heir of Yehoyakim)
(ל) כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה כִּתְב֞וּ אֶת־הָאִ֤ישׁ הַזֶּה֙ עֲרִירִ֔י גֶּ֖בֶר לֹא־יִצְלַ֣ח בְּיָמָ֑יו כִּי֩ לֹ֨א יִצְלַ֜ח מִזַּרְע֗וֹ אִ֚ישׁ יֹשֵׁב֙ עַל־כִּסֵּ֣א דָוִ֔ד וּמֹשֵׁ֥ל ע֖וֹד בִּיהוּדָֽה׃
(30) Thus said the LORD: Record this man as without succession, One who shall never be found acceptable; For no man of his offspring shall be accepted To sit on the throne of David And to rule again in Judah.
עֲרִירִי - זכר
חי לבדו, בודד (מילוג- המילון העברי החופשי ברשת)
________________________________________________________

(ד) וְהִנֵּ֨ה דְבַר־יְהוָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א יִֽירָשְׁךָ֖ זֶ֑ה

כִּי־אִם֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא יִֽירָשֶֽׁךָ׃

(4) The word of the LORD came to him in reply, “That one shall not be your heir; none but your very own issue shall be your heir.”
ממעיך. כנוי לאבר בעבור היותו קרוב

וכל אשר בתוך הגוף נקרא מעים, וכאן כיון על כל הזרע, וכן וצאצאי מעיך (ישעיה מ"ח):

'והנה דבר ה, now G’d’s word in response to his concern about who would inherit him, saying: לא יירשך זה, this loyal servant of yours will not inherit you, כי אם אשר יצא ממעיך, do not err in your understanding of the meaning of the words לך ולזרעך, “to you and to your descendants,” I only referred to your biological; offspring. The word מעיים refers to all the organs within the body, in this instance referring to the reproductive organ. The word is used in a similar sense in Isaiah 48,19 וצאצאי מעיך, “your offspring.”

(כג) וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה לָ֗הּ (לרבקה) שְׁנֵ֤י גיים [גוֹיִם֙] בְּבִטְנֵ֔ךְ וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים מִמֵּעַ֖יִךְ יִפָּרֵ֑דוּ וּלְאֹם֙ מִלְאֹ֣ם יֶֽאֱמָ֔ץ וְרַ֖ב יַעֲבֹ֥ד צָעִֽיר׃

(23) and the LORD answered her, “Two nations are in your womb, Two separate peoples shall issue from your body; One people shall be mightier than the other, And the older shall serve the younger.”
מעיים
ערך אנציקלופדי מתוך אתר ויקיפדיה
https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%9E%D7%A2%D7%99%D7%99%D7%9D
________________________________________________________

(ו) וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לּ֖וֹ צְדָקָֽה׃

(6) And because he put his trust in the LORD, He reckoned it to his merit.

ויחשבה לו צדקה. הַקָּבָּ"ה חֲשָׁבָהּ לאַבְרָם לִזְכוּת וְלִצְדָקָה עַל הַאֲמָנָה שֶׁהֶאֱמִין בּוֹ.

ויחשבה לו צדקה AND HE ACCOUNTED IT UNTO HIM FOR RIGHTEOUSNESS — The Holy One, blessed be He, accounted it unto Abraham as a merit, because of the faith with which he had trusted in Him. Another explanation of במה אדע is: he did not, by these words, ask for a sign regarding this promise that he would possess the land, but he said to Him, “Tell me by what merit they (my descendants) will remain in it (the land).” God answered him, through the merit of the sacrifices (Taanit 27b).

והאמן בה' ויחשבה לו צדקה פירש רש"י הקדוש ברוך הוא חשב לו צדקה וזכות על האמונה שהאמין בו ואיני מבין מה הזכות הזאת למה לא יאמין באלהי אמן והוא הנביא בעצמו... והנכון בעיני כי יאמר שהאמין בה' וחשב כי בצדקו של הקב"ה יתן לו זרע

And he believed in the Lord, and He accounted it to him as righteousness. Rashi explains: The Holy One, blessed be He, accounted it to Abram as a merit and as righteousness for the faith that he believed in Him. But I don't understand what merit what merit this is [for Avram] Why should he "not" believe in "the G-D of trust" (Isaiah 65:16)! He himself was the prophet [that heard G-D's word!] How could someone who believed in G-D [to the extent that he was willing] to slaughter his only dear son, and the other tests, now not believe in [G-D'S] good news?! The most correct explanation in my view is that [the Torah] is saying that Avram] believed in G-D, but he thought that it would be because of G-D's righteousness (kindness) that He would give him children, anyway., and not because of Avraham's righteousness or his [deserved] reward although G-D told him "your 'reward' is very great" and he would not fear that maybe sin would cause [him not to have offspring]. Although he thought the first prophecy was conditional- in accordance with the reward for his actions, now that [G-D] assured him that he need 'not' fear because of sin, and He would give him a child [in any case] he believed that the matter was "ready before G-D," as a true, fact from which He would not take back. Because being [the result of] the righteousness (kindness) of G-D, it would not be canceled, like what is written (Isaiah 45:23) "By Myself I swore, righteousness emanated from My mouth, a word, and it shall not be retracted." Also, you could say the verse s saying Avraham believed that he would have descendants to inherit him in any case[through his merit]. G-D [however] further considered this promise that he promised him to be [based on] righteousness (kindness) because He would fulfil it through the righteousness of G-D. [the meaning of ויחשבה ("He considered it") [is] like "G-d considered it for good" (below 50:20). Likewise, [we see] by Pinchas, "It was 'accounted' for him as kindness, [for generations, to eternity"]. psalms 106:31) [meaning] G-D] counted for him the trust the had in G-D in that action [of killing Zimri] as a reason [to] show "kindness( צדקה) for generations."[Meaning] that G-D forever would keep His compassion and kindness to [Pinhas] because of [his faith in G-D], like "I will forever keep My kindness for him."

צדקה. כמו וצדקה תהיה לנו. וצדק' ומשפט אחים. רק בדברי קדמונינו ז''ל דרך צדקה אחרת

________________________________________________________

(ט) וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו קְחָ֥ה לִי֙ עֶגְלָ֣ה מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת

וְעֵ֥ז מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת וְאַ֣יִל מְשֻׁלָּ֑שׁ וְתֹ֖ר וְגוֹזָֽל׃

(9) He answered, “Bring Me a three-year-old heifer, a three-year-old she-goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young bird.”
עגלה משלשת. שְׁלשָׁה עֲגָלִים; רֶמֶז לִשְׁלֹשָׁה פָרִים, פַּר יוֹם הַכִּפּוּרִים וּפַר הֶעְלֵם דָּבָר שֶׁל צִבּוּר וְעֶגְלָה עֲרוּפָה:
עגלה משלשת means THREE HEIFERS: symbolical of three sacrifices of bullocks, viz., the bullock offered on the Day of Atonement, the bullock offered when the correct interpretation of a precept was unknown (העלם) to leaders of the nation (see Leviticus 4:13), and the heifer whose neck had to be broken (see Deuteronomy 21:4) (Genesis Rabbah 44:14).
עז משולשת. יש אומרים ג' עזים והישר בעיני בת שלש שנים

עגלה משולשת ועז משולשת פירש רבי אברהם בת שלש שנים... ויתכן שיהיה טעם "משולשת" שיביא אותן רצופות ויהיה כל מין לבד וכן כי משולשות הנה (יחזקאל מב ו) שהיו הלשכות העליונות והתיכונות והתחתונות

A HEIFER OF THREE AND A GOAT OF THREE. Rabbi Avraham [Ibn Ezra] explains [3] means three years old. Onkelus, however, says "three" [ three heifers] And so it is [like Onkelus], because a three year old [cow] is not called a "heifer" [rather a "cow", as we see, (Parah 1:1): "The Rabbis say that a 'heifer' is two years old [0r less]; a cow is three years old." Hashem hinted to [Avram] that his progeny would offer 3 offerings from [these animals] before him- the sin-offering, burnt-offering, and peace-offerings. [We don't count guilt-offering]because the guilt offering is like a sin-offering; there's no difference between besides the name. It could be that the meaning of משולשת is that Avram was to bring [all three of each animal] grouped together., with each specie by itself. like, "for they were by three" (Ezekiel 42:6), [meaning] that the chambers were [divided into sets]of lower, middle and upper ones.

עגלה משלשת. שמינה ובריאה כמו עגלת שלישית וכמו ששנינו עגלה תלתא. ד״‎א (דבר אחר- מתייחס לפרשנים קודמים) בת שלש שנים.

עגלה משולשת, “a healthy and fat calf.” Compare Jeremiah 48,34 where the expression עגלה שלישיה occurs in the same sense. Compare also Talmud Gittin 56, עגלא תלתא. An alternate explanation for the word משולשת is: “three years old.” (Compare Ibn Ezra and Nachmanides)