פרידה
הדף מאת: אלי קנאי
על סף פרידה
...לא יפטר אדם מחברו לא מתוך שיחה ולא מתוך שחוק ולא מתוך קלות ראש ולא מתוך דברים בטלים אלא מתוך דבר הלכה שכן מצינו בנביאים הראשונים שסיימו דבריהם בדברי שבח ותנחומים.
כן תנא [=כך שנה] מרי בר בריה דרב הונא בריה דר' ירמיה בר אבא: אל יפטר אדם מחברו אלא מתוך דבר הלכה שמתוך כך זוכרהו.
כי הא דרב כהנא אלוייה לרב שימי בר אשי מפום נהרא עד בי צניתא דבבל. [=כשרב כהנא ליוה את רב שימי בר אשי בדרכו מבבל לארץ ישראל מפי הנהר עד מקום הדקלים של בבל]. כי מטא להתם אמר ליה [=כשהגיע לשם אמר לו]: מר ודאי דאמרי אינשי [=אדוני שמע בבירור שאומרים אנשים] 'הני צניתא דבבל איתנהו מאדם הראשון ועד השתא' [=הדקלים הללו של בבל עומדים מאז ימי אדם הראשון ועד עכשיו]. אמר לו: אדכרתן מילתא דרבי יוסי ברבי חנינא דאמר ר' יוסי ברבי חנינא [=הזכרת לי דבר שאמר רבי יוסי בנו של רבי חנינא]: מאי דכתיב: [=מהו שכתוב] 'בארץ אשר לא עבר בה איש ולא ישב אדם שם' (ירמיהו ב) - וכי מאחר דלא עבר היאך ישב? אלא לומר לך, כל ארץ שגזר עליה אדם הראשון לישוב נתישבה, וכל ארץ שלא גזר עליה אדם הראשון לישוב לא נתישבה.
Similarly, a person should neither take leave of another from an atmosphere of conversation, nor from an atmosphere of laughter, nor from an atmosphere of frivolity, nor from an atmosphere of purposeless matters. Rather, one should take leave of another from involvement in a matter of halakha. As we found in the books of the Bible dealing with the early prophets, that they would conclude their talks with words of praise and consolation. And so Mari, the grandson of Rav Huna, son of Rabbi Yirmeya bar Abba, taught in a baraita: One should only take leave of another from involvement in a matter of halakha, so that, consequently, he will remember him; whenever he recalls the one from whom he took leave, he will think well of him because of the new halakha that he taught him (Eliyahu Zuta). As in the incident related by the Gemara that Rav Kahana accompanied Rav Shimi bar Ashi from the town of Pum Nahara to the palm grove in Babylonia. When he arrived there, Rav Kahana said to Rav Shimi bar Ashi: Master, what is meant by that which people say: These palm trees of Babylonia have been in this place from the time of Adam the first man until now? Rav Shimi bar Ashi said to him: You reminded me of something that Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said, as Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: What is the meaning of that which is written: “In a land through which no man has passed and where no person [adam] has settled” (Jeremiah 2:6)? This verse is difficult; since it is a land through which no person has passed, how could anyone have settled there permanently? The statement that “no person has settled there” is redundant. Rather, this verse comes to teach that every land through which Adam the first man passed and decreed that it would be settled was settled, and every land through which Adam passed and decreed that it would not be settled was not settled. Based on this, what people say is true, and the palm trees of Babylonia are from the time of Adam, meaning that from the time of Adam this land was decreed to be suitable for growing palm trees (Me’iri). The Gemara cited an example of how one who parts from another with Torah learns something new.
אנטואן דה סנט אכזופרי, הנסיך הקטן, עמ' 70, הוצאת עם עובד
הנסיך הקטן אילף את השועל. אך הנה הגיעה שעת הפרידה...

- "אהה!" קרא השועל "בכה אבכה אם תעזבני..."

- בך האשם, - אמר הנסיך הקטן - כי לא נתכוונתי כלל להרע לך; אתה ביקשתני כי אאלף אותך...

- "אמת, נכון הדבר" הודה השועל.

- "אך כעת בכה תבכה!" אמר הנסיך הקטן.

- "אכן... "השיב השועל.

- "אם כן, אתה נמצא מפסיד!"

- "לא, אני נמצא נשכר בגלל עין הזהב אשר לשיבולים..." אמר השועל.
© כל הזכויות שמורות למחבר ולהוצאה
דיון
על זיכרון המקורות
"לא, אני נמצא נשכר בגלל המקורות וההערות אשר לדפים..." אמר השועל.
דיון
מה הקשר בין שני המקורות?

חגית, תודה שהיית איתנו, ואנו מצפים להמשך.
אפרת, מיכל ושאר הצוות - בהצלחה מצוות אבי חי!