Life and Death and Defilement: Convergent & Divergent Paradigms of Blood and Semen

Charlotte Fonrobert, Menstrual Purity p. 2

Like few other cultures, rabbinic Judaism in [Masekhet Niddah] transforms blood and bodies into language, analyzes the nature of blood and pads, of births and abortions or miscarriages. One detects no sense of embarrassment, shame, or disgust in those pages of the Talmud, feelings familiar to those of us who have grown up in the cultural context of the West, which allows mostly only euphemistic, hidden references to bodies and their messiness. The texts in Tractate Niddah might just as well be about zoology, astronomy, physics, or mathematics, judging by their tone.

Both are Existent or Potential Life Forces that Cannot be Consumed/Wasted


  • Does it feel like there's a difference between life & potential life?
  • Can we group together fear of losing one's own vitality with loss of potential other life?
  • Why do you think this notion of life force generates such a powerful taboo?

(ג) כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־כֹּֽל׃ (ד) אַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשׁ֥וֹ דָמ֖וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃ (ה) וְאַ֨ךְ אֶת־דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת־נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃

(3) Every creature that lives shall be yours to eat; as with the green grasses, I give you all these. (4) You must not, however, eat flesh with its life-blood in it. (5) But for your own life-blood I will require a reckoning: I will require it of every beast; of man, too, will I require a reckoning for human life, of every man for that of his fellow man!

(יא) כִּ֣י נֶ֣פֶשׁ הַבָּשָׂר֮ בַּדָּ֣ם הִוא֒ וַאֲנִ֞י נְתַתִּ֤יו לָכֶם֙ עַל־הַמִּזְבֵּ֔חַ לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כִּֽי־הַדָּ֥ם ה֖וּא בַּנֶּ֥פֶשׁ יְכַפֵּֽר׃ (יב) עַל־כֵּ֤ן אָמַ֙רְתִּי֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־נֶ֥פֶשׁ מִכֶּ֖ם לֹא־תֹ֣אכַל דָּ֑ם וְהַגֵּ֛ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶ֖ם לֹא־יֹ֥אכַל דָּֽם׃ (ס) (יג) וְאִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וּמִן־הַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם אֲשֶׁ֨ר יָצ֜וּד צֵ֥יד חַיָּ֛ה אוֹ־ע֖וֹף אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֑ל וְשָׁפַךְ֙ אֶת־דָּמ֔וֹ וְכִסָּ֖הוּ בֶּעָפָֽר׃ (יד) כִּֽי־נֶ֣פֶשׁ כָּל־בָּשָׂ֗ר דָּמ֣וֹ בְנַפְשׁוֹ֮ הוּא֒ וָֽאֹמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל דַּ֥ם כָּל־בָּשָׂ֖ר לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ כִּ֣י נֶ֤פֶשׁ כָּל־בָּשָׂר֙ דָּמ֣וֹ הִ֔וא כָּל־אֹכְלָ֖יו יִכָּרֵֽת׃ (טו) וְכָל־נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֤ל נְבֵלָה֙ וּטְרֵפָ֔ה בָּאֶזְרָ֖ח וּבַגֵּ֑ר וְכִבֶּ֨ס בְּגָדָ֜יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעֶ֖רֶב וְטָהֵֽר׃

(11) For the life of the flesh is in the blood, and I have assigned it to you for making expiation for your lives upon the altar; it is the blood, as life, that effects expiation. (12) Therefore I say to the Israelite people: No person among you shall partake of blood, nor shall the stranger who resides among you partake of blood. (13) And if any Israelite or any stranger who resides among them hunts down an animal or a bird that may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with earth. (14) For the life of all flesh—its blood is its life. Therefore I say to the Israelite people: You shall not partake of the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood. Anyone who partakes of it shall be cut off. (15) Any person, whether citizen or stranger, who eats what has died or has been torn by beasts shall wash his clothes, bathe in water, and remain unclean until evening; then he shall be clean.

(א) כי נפש הבשר בדם הוא ואני נתתיו לכם על המזבח ...והראוי שנפרש בטעם איסורו כי השם ברא כל הנבראים התחתונים לצורך האדם כי הוא לבדו בהם מכיר את בוראו ואף ע"פ כן לא התיר להם באכילה מתחילה רק הצומח לא בעלי הנפש כאשר בא בפרשת בראשית שנאמר (בראשית א כט) הנה נתתי לכם את כל עשב זורע זרע וגו' וכאשר היה במבול שנצולו בזכותו של נח והקריב מהם קרבן והיה לרצון לו התיר להם השחיטה כמו שאמר (שם ט ג) כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל כי חיותם בעבור האדם והנה התיר גופם אשר הוא חי בעבור האדם שיהיה להנאתו ולצרכו של אדם ושתהיה הנפש שבהם לכפרה לאדם בקרבים לפניו יתברך לא שיאכלוהו כי אין ראוי לבעל נפש שיאכל נפש כי הנפשות כולן לאל הנה כנפש האדם וכנפש הבהמה לו הנה ומקרה אחד להם כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל (קהלת ג יט)

(1) For [the] soul of the body is in the blood. The reason for the prohibition of blood is because Hashem created all the creatures of the lower world for man’s use, because from all these creatures, only man recognizes his Creator. Even so, originally, Hashem permitted man to eat only vegetation, but not animals with a living soul, as it says in Bereishis (1:29): “Behold, I have given you all seed-yielding herbs…” After the Flood, when the animals were saved in Noach’s merit and he sacrificed some of them, which fulfilled Hashem’s will, Hashem permitted man to slaughter animals, as it says (ibid. 9:3): “Every moving creature that lives, shall be yours for food; like the green vegetation [which I gave previously] I have [now] given you everything [for food]”; their life is for man. Hashem permitted the living animal bodies for man to be for his benefit and needs; the living soul (nefesh) in them will be for man’s atonement when they are brought before Hashem as sacrifices. They were not permitted to eat the nefesh; a being with a nefesh should not eat a nefesh, for all souls belong to Hashem. Man’s nefesh is like the animals’ nefesh, they belong to Him; “[For there is a happening for the children of men, and there is a happening for the beasts …] like the death of this one is the death of that one, and all have one spirit” (Koheles 3:19).

Jacob Milgrom, Leviticus 1-16, at 767:

"[I]n the Israelite mind, blood was the archsymbol of life (17:10-14; Deut 12:23 [note omitted]). Its oozing from the body was no longer the work of demons, but it was certainly the sign of death. In particular, the loss of seed in vaginal blood [note omitted] was associated with the loss of life. Thus it was that Israel---alone among the peoples---restricted impurity solely to those physical conditions involving the loss of vaginal blood and semen, the forces of life, and to scale disease, which visually manifested the approach of death [note omitted]. All other bodily issues and excrescences were not tabooed, despite their impure status among Israel's contemporaries, such as cut hair or nails in Persia and India and the newborn child as well as its mother in Greece in Egypt.

(יט) שִׁכְבַת זֶרַע הִיא כֹּחַ הַגּוּף וְחַיָּיו וּמְאוֹר הָעֵינַיִם וְכָל שֶׁתֵּצֵא בְּיוֹתֵר הַגּוּף כָּלֶה וְכֹחוֹ כָּלֶה וְחַיָּיו אוֹבְדִים. הוּא שֶׁאָמַר שְׁלֹמֹה בְּחָכְמָתוֹ (משלי לא ג) "אַל תִּתֵּן לַנָּשִׁים חֵילֶךָ". כָּל הַשָּׁטוּף בִּבְעִילָה זִקְנָה קוֹפֶצֶת עָלָיו. וְכֹחוֹ תָּשֵׁשׁ. וְעֵינָיו כֵּהוֹת. וְרֵיחַ רַע נוֹדֵף מִפִּיו וּמִשֶּׁחְיוֹ. וּשְׂעַר רֹאשׁוֹ וְגַבּוֹת עֵינָיו וְרִיסֵי עֵינָיו נוֹשְׁרוֹת. וּשְׂעַר זְקָנוֹ וְשֶׁחְיוֹ וּשְׂעַר רַגְלָיו רַבֶּה. שִׁנָּיו נוֹפְלוֹת. וְהַרְבֵּה כְּאֵבִים חוּץ מֵאֵלּוּ בָּאִים עָלָיו. אָמְרוּ חַכְמֵי הָרוֹפְאִים אֶחָד מֵאֶלֶף מֵת בִּשְׁאָר חֳלָאִים וְהָאֶלֶף מֵרֹב הַתַּשְׁמִישׁ. לְפִיכָךְ צָרִיךְ אָדָם לְהִזָּהֵר בְּדָבָר זֶה אִם רָצָה לִחְיוֹת בְּטוֹבָה.

(19) Semen is the vigor of the body, its very life, and the light of the eyes, and its too frequent emission sets decay in the body, wastes its strength, and ends life itself, which is as Solomon in his wisdom said: "Give not unto women thy vigor" (Prov. 31.3). Whosoever indulges in sensuality ages before his time, his strength fails him, his eyes become dim, a foul odor issues from his mouth and from underneath his arms, the hair of his head, eye-brows, and eye-lids fall out; the hair of his beard, under his arms and his feet grow heavier, his teeth fall out, and many more ailments besides these come upon him. Doctors of medicine said: "One in a thousand die of other diseases, and the rest of the thousand from overindulgence of sex. Therefore, must man be careful in this matter, if he desires to lead a good life.

(יג) וְאֵלּוּ הֵן סִימָנֵי סָרִיס. כָּל שֶׁאֵין לוֹ זָקָן. וּשְׂעָרוֹ לָקוּי. וּבְשָׂרוֹ מַחֲלִיק. וְאֵין מֵימֵי רַגְלָיו מַעֲלִים רְתִיחָה. וּכְשֶׁמֵּטִיל מַיִם אֵינוֹ עוֹשֶׂה כִּפָּה. וְשִׁכְבַת זַרְעוֹ דִּיהָה. וְאֵין מֵימֵי רַגְלָיו מַחְמִיצִין. וְרוֹחֵץ בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים וְאֵינוֹ מַעֲלֶה בְּשָׂרוֹ הֶבֶל. וְקוֹלוֹ לָקוּי וְאֵינוֹ נִכָּר בֵּין אִישׁ לְאִשָּׁה:

(יד) וְסָרִיס זֶה הוּא הַנִּקְרָא סְרִיס חַמָּה בְּכָל מָקוֹם. אֲבָל הַבֵּן שֶׁחָתְכוּ אוֹ נִתְּקוּ אוֹ מִעֲכוּ גִּידָיו אוֹ בֵּיצָיו כְּמוֹ שֶׁהָעַכּוּ''ם עוֹשִׂין הוּא הַנִּקְרָא סְרִיס אָדָם. וּכְשֶׁיִּהְיֶה בֶּן י''ג שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד נִקְרָא גָּדוֹל שֶׁאֵין זֶה מֵבִיא סִימָן לְעוֹלָם:

13. And these are the signs of a saris: He doesn't have a beard. His hair is weak. His flesh is smooth/hairless. His urine doesn't make foam. And when he urinates, it doesn't form an arch. And his semen is thin. And is urine doesn't ferment. And he washes in the rainy season without his flesh producing steam. And his voice is week and he can't be identified as male or female.

14. And such a saris is everywhere called a s'ris-hamah ("sun-saris"). But a male whose member or testicles were cut off or removed or crushed, as the idolaters do, is called a s'ris-adam (man[-made] saris). ...

שלשה שותפין יש באדם הקב"ה ואביו ואמו. אביו מזריע הלובן שממנו עצמות וגידים וצפרנים ומוח שבראשו ולובן שבעין. אמו מזרעת אודם שממנו עור ובשר ושערות ושחור שבעין. והקב"ה נותן בו רוח ונשמה וקלסתר פנים וראיית העין ושמיעת האוזן ודבור פה והלוך רגלים ובינה והשכל. וכיון שהגיע זמנו להפטר מן העולם הקב"ה נוטל חלקו וחלק אביו ואמו מניח לפניהם.

There are three partners in a person: the Holy One of Blessing, their father, and their mother. Their father supplies the semen of the white substance, out of which are formed the child's bones, sinews, nails, the brain in their head and the white in their eye; their mother supplies the semen of the red substance, out of which is formed their skin, flesh, hair, blood and the black of their eye. And the Holy One of Blessing gives them breath and a soul and a face and seeing and hearing and speaking and walking and understanding and the mind. When one's time of death approach, the Holy One of Blessing removes that part and leaves [the parts] of the father and mother before them.

אוחז והתניא רבי אליעזר אומר כל האוחז באמתו ומשתין כאילו מביא מבול לעולם

A difficulty was raised with regard to this mishna: May he actually hold his penis? But isn’t it taught in a baraita that Rabbi Eliezer says: With regard to anyone who holds his penis and urinates, it is considered as though he is bringing a flood to the world, as masturbation was one of the sins that led to the flood (Sanhedrin 108b)?

ועוד יש לומר, כי כשיוצא בכונה הרי הוא מוכן לקבל רוח חיים, מפני שרוב חלקיו הוא הרוח הטבעי שהוא כלי לנפש גוברת עליו הכח האוירי, ואע"פ שהוא ג"כ טמא לא הזכיר כל בשרו, אבל בבעל קרי שיוצא בלא כונה דומה לבשר המת, וזה טעם הטומאה בבעל קרי שהזכיר בו כל בשרו.

A further consideration explaining the difference in the degree of purification required between people who cohabit and someone who experiences a nocturnal involuntary emission of semen, is that an intentional emission of semen prepares the semen to be imbued with the power to become alive, as it represents the natural urges of the body emitting it, its true purpose. Although the Torah does decree impurity for a person indulging in such a normal, in fact mandatory activity if he wants to fulfill the commandment of being fruitful, most people are not dominated by such lofty considerations at the time they indulge their libido. [I have paraphrased this somewhat. Ed.] However, when semen is emitted nocturnally, the very material may be considered as at least ”semi-dead” seeing that the spirit of the person is asleep, he is not in the least motivated by the intention of fulfilling a positive commandment.

איסור הוצאת זרע לבטלה ודברים המביאים לכך ובו ז סעיפים:

אסור להוציא שכבת זרע לבטלה ועון זה חמור מכל עבירות שבתורה לפיכך לא יהיה אדם דש מבפנים וזורה מבחוץ ולא ישא קטנה שאינה ראויה לילד:

It is prohibited to spill seed needlessly and this sin is more severe than all Torah transgressions. For this reason a man should not thresh inside and sprinkle [his semen] outside [of a woman], and he should not marry a girl who is unable to have children.

Both Impart Tumah


  • In what ways do these models feel parallel? In what ways do they seem to differ?

(יט) וְאִשָּׁה֙ כִּֽי־תִהְיֶ֣ה זָבָ֔ה דָּ֛ם יִהְיֶ֥ה זֹבָ֖הּ בִּבְשָׂרָ֑הּ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ תִּהְיֶ֣ה בְנִדָּתָ֔הּ וְכָל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

(19) When a woman has a discharge, her discharge being blood from her body, she shall remain in her impurity seven days; whoever touches her shall be unclean until evening.

(טז) וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (יז) וְכָל־בֶּ֣גֶד וְכָל־ע֔וֹר אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה עָלָ֖יו שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְכֻבַּ֥ס בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (פ) (יח) וְאִשָּׁ֕ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב אִ֛ישׁ אֹתָ֖הּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחֲצ֣וּ בַמַּ֔יִם וְטָמְא֖וּ עַד־הָעָֽרֶב׃

(16) When a man has an emission of semen, he shall bathe his whole body in water and remain unclean until evening. (17) All cloth or leather on which semen falls shall be washed in water and remain unclean until evening. (18) And if a man has carnal relations with a woman, they shall bathe in water and remain unclean until evening.

Charlotte Fonrobert, Menstrual Purity p. 46

The priestly text of Lev. 15 seems to suggest itself as a case of dual sexual symmetry, in spite of its location in a patriarchal culture: men's bodily fluids transfer a status of impurity to anyone, including the woman who has sexual relations with him (Lev. 15:17), just as women's bodily fluids transfer a status of impurity to anyone, including the man who has sexual relations with her. A man's seminal discharge during intercourse transfers his status of impurity to the woman (Lev. 15:18), just as women's bodily fluids during intercourse transfer her status of impurity to him (Lev. 15:24).

Are They Gross?


  • What kind of grossness/disgust do you think is represented in these sources? Do you think those are the right words for it?
  • Does the distaste feel similar for blood and semen?
  • How does this affect how people experiencing these emissions interact with society?

(א) עֲקַבְיָא בֶן מַהֲלַלְאֵל אוֹמֵר, הִסְתַּכֵּל בִּשְׁלשָׁה דְבָרִים וְאִי אַתָּה בָא לִידֵי עֲבֵרָה. דַּע מֵאַיִן בָּאתָ, וּלְאָן אַתָּה הוֹלֵךְ, וְלִפְנֵי מִי אַתָּה עָתִיד לִתֵּן דִּין וְחֶשְׁבּוֹן. מֵאַיִן בָּאתָ, מִטִּפָּה סְרוּחָה, וּלְאָן אַתָּה הוֹלֵךְ, לִמְקוֹם עָפָר רִמָּה וְתוֹלֵעָה. וְלִפְנֵי מִי אַתָּה עָתִיד לִתֵּן דִּין וְחֶשְׁבּוֹן, לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא:

(1) Akabyah ben Mahalalel said: mark well three things and you will not come into the power of sin: Know from where you come, and where you are going, and before whom you are destined to give an account and reckoning. From where do you come? From a putrid drop. Where are you going? To a place of dust, of worm and of maggot. Before whom you are destined to give an account and reckoning? Before the King of the kings of kings, the Holy One, blessed be he.

(י) כִּֽי־תֵצֵ֥א מַחֲנֶ֖ה עַל־אֹיְבֶ֑יךָ וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע׃ (יא) כִּֽי־יִהְיֶ֤ה בְךָ֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֛ר לֹא־יִהְיֶ֥ה טָה֖וֹר מִקְּרֵה־לָ֑יְלָה וְיָצָא֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה לֹ֥א יָבֹ֖א אֶל־תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶֽה׃ (יב) וְהָיָ֥ה לִפְנֽוֹת־עֶ֖רֶב יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וּכְבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ יָבֹ֖א אֶל־תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶה׃... (טו) כִּי֩ ה' אֱלֹקֶ֜יךָ מִתְהַלֵּ֣ךְ ׀ בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֗ךָ לְהַצִּֽילְךָ֙ וְלָתֵ֤ת אֹיְבֶ֙יךָ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהָיָ֥ה מַחֲנֶ֖יךָ קָד֑וֹשׁ וְלֹֽא־יִרְאֶ֤ה בְךָ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְשָׁ֖ב מֵאַחֲרֶֽיךָ׃ (ס)

(10) When you go out as a troop against your enemies, be on your guard against anything untoward. (11) If anyone among you has been rendered unclean by a nocturnal emission, he must leave the camp, and he must not reenter the camp. (12) Toward evening he shall bathe in water, and at sundown he may reenter the camp... (15) Since the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you, let your camp be holy; let Him not find anything unseemly among you and turn away from you.

זב היא טומאה יוצא מגופו יותר חמורה, וזה בא מצד הנחש שהטיל זוהמא כו' ומזה נמשך הנידות והזיבות וטומאת קרי. ואלו לא חטא האדם הי' הזרע זרע קודש ולא הי' מטמא, ועתה נעשה טיפה סרוחה, על כן נשתלח מחוץ למחנה שניה:

The impurity of a person suffering from seminal discharge is of a different nature; his own body is its source. This too is the result of what happened with the original serpent, since the latter polluted man as a species. This is the prime reason why we experience impurity when any seminal discharge occurs or when a woman menstruates, even when such discharge is a normal bodily function, not the sign of disease. Had man never sinned, this very semen would have been considered as something sacred and would most certainly not have caused impurity. As it is, the Mishnah describes such semen as "an evil smelling drop" (Avot 3,1). This is why such a person must also leave the מחנה לויה the second of the camps.

Baraita de-Nidda, 6th/7th century

A menstruant must not cut her fingernails, lest her husband or child accidentally step on the clippings and, as a result, develop boils and die; a priest whose mother, wife, or any other family member of the household is menstruating, may not bless the people, lest his blessing become a curse; a Sage who partakes of food prepared by a menstruant will forget his learning; a menstruant's spit, breath, and speech cause impurity in others.

Are They Inherently Gendered?


  • Can multiple sexes/genders experience these emissions? Are the outcomes the same if they do?
  • What does it mean to recognize niddah blood as a subset of the blood category, as opposed to semen, which is a single paradigm?
  • How do you think this has impacted the way these emissions are treated today?

(א) וַיְדַבֵּ֥ר ה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אִשָּׁה֙ כִּ֣י תַזְרִ֔יעַ וְיָלְדָ֖ה זָכָ֑ר וְטָֽמְאָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים כִּימֵ֛י נִדַּ֥ת דְּוֺתָ֖הּ תִּטְמָֽא׃

(1) Adonai spoke to Moses, saying: (2) Speak to the Israelite people thus: When a woman produces seed and gives birth to a male, she shall be ritually impure seven days; she shall be ritually impure as at the time of her menstrual impurity.

אשה כי תזריע וילדה זכר כבר אמרו אשה מזרעת תחלה יולדת זכר (נדה פא, א) וזה כי אמנם זרע האשה והוא הלחות הנפלט ממנה לפעמים בעת החבור לא יכנס ביצירת הזכר כלל, אבל דמה יתפעל ויקפא בזרע האיש, וכאשר יכנס מזרעה הלחותיי בדמה הנקפא יהיה בו ללחות מותריי ויהיה הולד נקבה.

אשה כי תזריע וילדה זכר, the sages in Niddah 31 explain the term תזריע in our verse as “when a woman experiences her orgasm before her male partner the child born from such a union will be a male. The perception underlying this is that the woman’s “seed” is the moisture which she excretes from time to time at the time she engages in physical union with her partner does not enter into the formation of a male embryo. Her “semen” is active in suppressing the effect of the man’s semen. But her blood enters the semen of the male it moistens and provides addition impetus to the man’s semen,

איצטריך מהו דתימ' הואיל וא"ר יצחק אשה מזרעת תחל' יולדת זכר איש מזריע תחלה יולדת נקבה...

The Gemara answers: It was necessary for the mishna to state this halakha, lest you say that since Rabbi Yitzḥak says that the sex of a fetus is determined at the moment of conception, in that if the woman emits seed first she gives birth to a male, and if the man emits seed first she gives birth to a female...

דותה. לְשׁוֹן דָּבָר הַזָּב מִגּוּפָהּ; לָשׁוֹן אַחֵר לְשׁוֹן מַדְוֶה וְחוֹלִי, שֶׁאֵין אִשָּׁה רוֹאָה דָם שֶׁלֹּא תֶחֱלֶה וְרֹאשָׁהּ וְאֵבָרֶיהָ כְבֵדִין עָלֶיהָ (שם ט'):

דותה — This is an expression for anything which flows from her body (‎‎‏זב = דו, “flowing”), and the translation is: “as in the days of separation due to her flux”. Another explanation is: it has the same meaning as .מדוה (root דוה), malady and sickness, and this is termed דותה, “her sickness”, because no woman seės an issue of blood from herself except that, as a result of it, she becomes unwell and her head and limbs feel heavy (cf. Niddah 9a).

Are They Disgraceful?


  • What's the difference between disgust and disgrace? Does that feel significant to you?
  • Why do you think the niddah becomes a stand-in for the disgrace of Jerusalem/a person or people's shame?
  • Do you think these sources are in line with other tanakh sources on niddah?
  • What does it mean to make the concept niddah so attached not only to the menstrual blood but to the concept of the woman emitting it?
(יז) בֶּן־אָדָ֗ם בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ יֹשְׁבִ֣ים עַל־אַדְמָתָ֔ם וַיְטַמְּא֣וּ אוֹתָ֔הּ בְּדַרְכָּ֖ם וּבַעֲלִֽילוֹתָ֑ם כְּטֻמְאַת֙ הַנִּדָּ֔ה הָיְתָ֥ה דַרְכָּ֖ם לְפָנָֽי׃

(17) O mortal, when the House of Israel dwelt on their own soil, they defiled it with their ways and their deeds; their ways were in My sight like the uncleanness of a menstruous woman.

(ח) חֵ֤טְא חָֽטְאָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם עַל־כֵּ֖ן לְנִידָ֣ה הָיָ֑תָה כָּֽל־מְכַבְּדֶ֤יהָ הִזִּיל֙וּהָ֙ כִּי־רָא֣וּ עֶרְוָתָ֔הּ גַּם־הִ֥יא נֶאֶנְחָ֖ה וַתָּ֥שָׁב אָחֽוֹר׃ (ס) (ט) טֻמְאָתָ֣הּ בְּשׁוּלֶ֗יהָ לֹ֤א זָֽכְרָה֙ אַחֲרִיתָ֔הּ וַתֵּ֣רֶד פְּלָאִ֔ים אֵ֥ין מְנַחֵ֖ם לָ֑הּ רְאֵ֤ה ה' אֶת־עָנְיִ֔י כִּ֥י הִגְדִּ֖יל אוֹיֵֽב׃ (ס)

(8) Jerusalem has greatly sinned, Therefore she is become a mockery. All who admired her despise her, For they have seen her disgraced; And she can only sigh And shrink back. (9) Her uncleanness clings to her skirts. She gave no thought to her future; She has sunk appallingly, With none to comfort her.— See, O LORD, my misery; How the enemy jeers!

The Savage in Judaism, Howald Eilberg-Schwartz, at 179-80: In isolation, the menstrual prohibitions might be regarded as stemming from a "horror of blood" or from the belief that blood contains a person's life force (Freud 1974, 74). Indeed, there is a warrant for arguing that the latter view in fact explains the menstrualtaboo in Israelite religion, since Scripture state unequivically that blood carries the essence of life (Gen. 9:4; Lev. 17:11-14; Deut. 12:23)[cites omitted]. But the constrast between menstrual blood, which is contaminating, and the blood of circumcision or sacrifice, which is positively marked, indicates that only some kinds of blood are contaminating. The prohibitions onthe menstrous woman have nothing to do with an inherent quality of blood. Freud himself warned interpretors not to exaggerate the influence of a fact such as the horror of blood. After all, the latter does not suffice to suppress customs like circumcision of boys...which are practised to some extent by the same races, nor to abolish the prevalence of other ceremonies at which blood is shed (Freud, 1974, 74).

Are They Punishment?


  • Do you think the value judgment, particularly of Bereishit Rabbah, aligns with the Vayikra sources?
  • Do you think this opinion is present in contemporary views?

וּמִפְּנֵי מָה נִתַּן לָהּ מִצְוַת נִדָּה, עַל יְדֵי שֶׁשָּׁפְכָה דָּמוֹ שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן, לְפִיכָךְ נִתַּן לָהּ מִצְוַת נִדָּה.

And why was woman given the Commandment of menstruation? Because she spilled the blood of the First Adam, therefore she was given the commandment of menstrual separation (niddah).

מתני׳ על שלש עבירות נשים מתות בשעת לידתן על שאינן זהירות בנדה בחלה ובהדלקת הנר:
MISHNA: This mishna concludes the aggadic treatment of the topic of kindling the Shabbat lights. For three transgressions women are punished and die during childbirth: For the fact that they are not careful in observing the laws of a menstruating woman, and in separating ḥalla from the dough, and in lighting the Shabbat lamp.

Is the Tumah (Impurity) of Niddah the Same as Other Tumahs?


  • What translation of "tumah" feels most accurate to you? Impurity, defilement, disqualification, etc.?
  • Do you feel that all forms of tumah listed below fit coherently within one explanation of tumah and taharah? How so?
  • From the sources we've encountered, does the tumah attached to niddah feel like just another iteration of being distanced/disqualified/set aside from or to G-d? Or does it feel more like a societal taboo?
  • Do you think, like Rachel Adler, that one must treat niddah within either a broad category of tumah as life/death or systemic gender discrimination? Or do they not feel mutually exclusive?

David Kraemer, The Logic of Impurity, The Forward, July 8, 2005: Interpreters of the Torah’s system have often distinguished between the “impurity” of the Torah’s impure animals and the impurity of things like the corpse or menstrual blood (or the blood of childbirth!). They have insisted that, despite the fact that the same Hebrew term is used for both, the meaning of the term in the two contexts is not the same. This is the only way most have of making sense of the Torah’s notion of impurity. But the Torah doesn’t admit of such a distinction; it is an imposition of the commentators, who are otherwise at a loss to connect what seems to them unconnected. If the Torah doesn’t make this distinction, neither should we. What we say about the impurity of impure animals must relate to what we say about blood impurities, and vice versa.

So what has Eliezer said? He has suggested that the impure animals are “impure” because they belong, in their entirety, to God. In other words, marking something as “impure” means marking it as being somehow in God’s realm, touchable but in some profound sense inaccessible to us. We cannot eat the “impure” animal (the pig, for example) because God, its creator, has not given us the right to do so. Its impurity marks it as “out of bounds. By the same token, life and death are in the realm of God. As the Bible says repeatedly, in one form or another, “God gives life and God takes away life.” Both, therefore, are marked as “impure.” The same is true of menstrual blood, which emerges from “the source” of human life, deep in the womb, and the same is true of birth blood — the blood that issues forth when a woman gives birth."

https://forward.com/culture/3783/the-logic-of-impurity/

Rachel Adler (late 20th Century) wrote two pieces about Niddah laws, the first (below) she wrote when she identified as Orthodox, and she made a case that purity laws (laws of Tumah and Taharah) are related to the nexus between life and death. People go to the mikvah (which she compares to a womb, another nexus of giving life but also seeing a monthly shedding of potential life) to purify themselves from these moments of nexus:

“In all creation is the seed of destruction. All that is born, dies, and all that begets. Begetting and birth are the nexus points at which life and death are coupled. They are the beginnings which point to an end. Mensturation, too, is a nexus point. It is an end which points to a beginning. At the nexus points, the begetter becomes tameh [impure]. The fluids on which new life depends — the semen, the rich uterine lining which sustains embryonic life — the departure of these from the body leaves the giver tameh [impure]. The menstrual blood, which inside the womb was a potential nutriment, is a token of dying when it is shed. Menstruation is an autumn within, the dying which makes room for new birth. Semen has always symbolized man’s vital force. That is why so many cultures the idea existed (and still exists) that a man’s semen supply is limited, and when it is depleted he will die."

In her second piece, Rachel Adler recants what she originally wrote. She argues that her original theory, which treated male and female purity within Judaism as equal, doesn’t hold:

“What did it mean to formulate a theology of purity that was blind to gender difference and silent about gender stigma, when the only kind of impurity with behavioral consequences in the Orthodox communities is gender specific — menstrual impurity? What did it mean to claim that the theological meaning of niddah had to do with symbolisms of life and death, when its impact of women’s lives was obviously and concretely sexual?...”

“The social facts about impurity in living communities are about the impurity of women. Sexual relations with a niddah [woman impure because of menstruation] are forbidden. Also forbidden are physical contacts and expressions of affection, on the grounds that they could lead to sexual relations. In all but the most leftwing Orthodox circles, the general presumption of niddah status is a reason for excluding women from conventional social courtesies like shaking hands, and for denying them access to the Torah. In contrast, men experience themselves as socially pure. Although they may meet the qualification for biblical impurity (having had seminal emissions, for instance, or contact with a corpse), there is no behavioral consequence…Socially, then, purity and impurity do not constitute a cycle through which all members of the society pass, as I argued in my essay. Instead, purity and impurity define a class system in which the most impure people are women.”

(Excerpted by Orly Michaeli in the Wominyan curriculum)

Rabbi Alana Suskin, Menstruation and “Family Purity” (Taharat Ha-Mishpacha)

The concepts tahor and tamei (or, again, the abstract nouns

tohorah and tum’ah) are often translated as “clean” and “unclean,” or “pure” and “impure.” But examining the other places in which these concepts appear, it becomes clear that tum’ah and tohorah are best understood as contrasting states in which one is a vessel either for the sacred (tohorah) or for the secular or everyday (tum’ah).

Blood is holy. It symbolically carries the soul of animate creatures. That is why it is spilled out for sacrifices, and why meat, in order to be kosher, is salted so that all the blood is removed. It is also why niddah (separation of the menstruant) occurs not just during blood flow, but instead extends until she goes to the mikveh and consciously changes her status. One’s self is occupied with the things of the world, and one’s touch can transmit that mundane outlook to others.

https://www.myjewishlearning.com/article/menstruation-and-family-purity-taharat-ha-mishpacha/

ADDITIONAL MATERIAL

Internal or External

Mishnah Niddah 5:1

...All women render impurity [from when the blood is] in the outer chamber, as the verse says (Leviticus 15), "Blood will be her flow within her flesh." But a zav [a male who has certain types of atypical genital discharges, which render him impure] and a ba'al keri [a male who has had a seminal emission but has yet to purify himself by immersion in a mikveh] do not render impurity until their impurity emerges to the outside.

Blood (including Niddah) as Covenant

(ד) וּמוֹלְדוֹתַ֗יִךְ בְּי֨וֹם הוּלֶּ֤דֶת אֹתָךְ֙ לֹֽא־כָרַּ֣ת שָׁרֵּ֔ךְ וּבְמַ֥יִם לֹֽא־רֻחַ֖צְתְּ לְמִשְׁעִ֑י וְהָמְלֵ֙חַ֙ לֹ֣א הֻמְלַ֔חַתְּ וְהָחְתֵּ֖ל לֹ֥א חֻתָּֽלְתְּ׃ (ה) לֹא־חָ֨סָה עָלַ֜יִךְ עַ֗יִן לַעֲשׂ֥וֹת לָ֛ךְ אַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה לְחֻמְלָ֣ה עָלָ֑יִךְ וַֽתֻּשְׁלְכִ֞י אֶל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ בְּגֹ֣עַל נַפְשֵׁ֔ךְ בְּי֖וֹם הֻלֶּ֥דֶת אֹתָֽךְ׃ (ו) וָאֶעֱבֹ֤ר עָלַ֙יִךְ֙ וָֽאֶרְאֵ֔ךְ מִתְבּוֹסֶ֖סֶת בְּדָמָ֑יִךְ וָאֹ֤מַר לָךְ֙ בְּדָמַ֣יִךְ חֲיִ֔י וָאֹ֥מַר לָ֖ךְ בְּדָמַ֥יִךְ חֲיִֽי׃ (ז) רְבָבָ֗ה כְּצֶ֤מַח הַשָּׂדֶה֙ נְתַתִּ֔יךְ וַתִּרְבִּי֙ וַֽתִּגְדְּלִ֔י וַתָּבֹ֖אִי בַּעֲדִ֣י עֲדָיִ֑ים שָׁדַ֤יִם נָכֹ֙נוּ֙ וּשְׂעָרֵ֣ךְ צִמֵּ֔חַ וְאַ֖תְּ עֵרֹ֥ם וְעֶרְיָֽה׃ (ח) וָאֶעֱבֹ֨ר עָלַ֜יִךְ וָאֶרְאֵ֗ךְ וְהִנֵּ֤ה עִתֵּךְ֙ עֵ֣ת דֹּדִ֔ים וָאֶפְרֹ֤שׂ כְּנָפִי֙ עָלַ֔יִךְ וָאֲכַסֶּ֖ה עֶרְוָתֵ֑ךְ וָאֶשָּׁ֣בַֽע לָ֠ךְ וָאָב֨וֹא בִבְרִ֜ית אֹתָ֗ךְ נְאֻ֛ם אדושם ה' וַתִּ֥הְיִי לִֽי׃ (ט) וָאֶרְחָצֵ֣ךְ בַּמַּ֔יִם וָאֶשְׁטֹ֥ף דָּמַ֖יִךְ מֵֽעָלָ֑יִךְ וָאֲסֻכֵ֖ךְ בַּשָּֽׁמֶן׃
(4) As for your birth, when you were born your navel cord was not cut, and you were not bathed in water to smooth you; you were not rubbed with salt, nor were you swaddled. (5) No one pitied you enough to do any one of these things for you out of compassion for you; on the day you were born, you were left lying, rejected, in the open field. (6) When I passed by you and saw you wallowing in your blood, I said to you: “Live in spite of your blood.” Yea, I said to you: “Live in spite of your blood.” (7) I let you grow like the plants of the field; and you continued to grow up until you attained to womanhood, until your breasts became firm and your hair sprouted. You were still naked and bare (8) when I passed by you [again] and saw that your time for love had arrived. So I spread My robe over you and covered your nakedness, and I entered into a covenant with you by oath—declares the Lord GOD; thus you became Mine. (9) I bathed you in water, and washed the blood off you, and anointed you with oil.

(יא) והיו לוקחים דם מילה ודם פסח, והיו נותנין על משקוף בתיהן, וכשעבר הקב"ה לנגוף את מצרים וראה דם הברית ודם הפסח, נתמלא רחמים על ישראל שנאמר ואעבור עליך ואראך מתבוססת בדמיך ואומר לך בדמיך חיי.

(11) The Israelites took the blood of the covenant of circumcision, and they put (it) upon the lintel of their houses, and when the Holy One, blessed be He, passed over to plague the Egyptians, He saw the blood of the covenant of circumcision upon the lintel of their houses and the blood of the Paschal lamb, He was filled || with compassion on Israel, as it is said, "And when I passed by thee, and saw thee weltering in thy (twofold) blood, I said unto thee, In thy (twofold) blood, live; yea, I said unto thee, In thy (twofold) blood, live" (Ezek. 16:6). "In thy blood" is not written here, but in "thy (twofold) blood," with twofold blood, the blood of the covenant of circumcision and the blood of the Paschal lamb; therefore it is said, "I said unto thee, In thy (twofold) blood, live; yea, I said unto thee, In thy (twofold) blood, live" (ibid.).

(כד) וַיְהִ֥י בַדֶּ֖רֶךְ בַּמָּל֑וֹן וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ ה' וַיְבַקֵּ֖שׁ הֲמִיתֽוֹ׃ (כה) וַתִּקַּ֨ח צִפֹּרָ֜ה צֹ֗ר וַתִּכְרֹת֙ אֶת־עָרְלַ֣ת בְּנָ֔הּ וַתַּגַּ֖ע לְרַגְלָ֑יו וַתֹּ֕אמֶר כִּ֧י חֲתַן־דָּמִ֛ים אַתָּ֖ה לִֽי׃ (כו) וַיִּ֖רֶף מִמֶּ֑נּוּ אָ֚ז אָֽמְרָ֔ה חֲתַ֥ן דָּמִ֖ים לַמּוּלֹֽת׃ (פ)
(24) At a night encampment on the way, the LORD encountered him and sought to kill him. (25) So Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin, and touched his legs with it, saying, “You are truly a bridegroom of blood to me!” (26) And when He let him alone, she added, “A bridegroom of blood because of the circumcision.”
וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־הַדָּ֔ם וַיִּזְרֹ֖ק עַל־הָעָ֑ם וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֤ה דַֽם־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת ה' עִמָּכֶ֔ם עַ֥ל כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
Moses took the blood and dashed it on the people and said, “This is the blood of the covenant that the LORD now makes with you concerning all these commands.”

והיה לאות ברית ביני וביניכם. סימן ואות שאני אדון ואתם עבדי ,וחותם אות הברית במקום צנוע שאינו נראה, שלא יאמרו אומות העולם על ישראל "בעלי מומין הם". ומשצוה הק"ב לזכרים ולא לנקבות, שמעינן דבמקום הזכרות צוה הק"ב לחתום הברית. ודם נדות שהנשים משמרות, ומגידות פתחיהן לבעליהן, הוא להם דם ברית:

"And it will be a sign of the covenant between Me and you". A symbol and a sign that I am the Master and you are my servants, and the sign is sealed in a private place that will not be seen. The reason for this is so that the [non-Jewish] nations of the world won't say that the Jews are blemished ("ba'alei mumin"). And since the Holy One, Blessed be He, commanded men and not women, we learn that the place of manhood ("makom zachrut") was where the Holy One, Blessed be He, commanded to seal the covenant. And the blood of niddah [menstrual blood] that women guard, and tell their openings to their husbands, this is to them the blood of the covenant ("dam brit").

ספר ניצחון ישן רל"ז

(Appendix p158)

המינים שואלין ואומרים: אנו מטבילין הזכרים והנקיבות ובזה אנו מקבלין אמונתינו, אבל אתם רק האנשים נימולים ולא הנשים. ויש להשיב: בשביל דם נידות הם מקובלים לפי ששומרות את עצמן ומוזהרות בהן.

Nizzahon Vetus (13th century, Germany)

in The Jewish-Christian Debate in the High Middle Ages: A Critical Edition of the Nizzahon Vetus by David Berger (translation on p224)

The heretics ask: We baptize both males and females and in that way we accept our faith, but in your case only men and not women can be circumcised. One can respond: Women are accepted because they watch themselves and carefully observe the prohibitions connected with menstrual blood.

תָּנוּ רַבָּנַן: ״אוֹתָהּ״, פְּרָט לְכַלָּה, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: פְּרָט לְשֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ. אֲמַר לֵיהּ הוּן בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן לְרַב נַחְמָן: לֵימָא קָא סָבַר רַבִּי יְהוּדָה הַתּוֹרָה חָסָה עַל תַּכְשִׁיטֵי כַלָּה? אֲמַר לֵיהּ: לְפִי שֶׁאֵין אִשָּׁה מִתְעַבֶּרֶת מְבִיאָה רִאשׁוֹנָה.
The Sages taught: The verse states: “And the woman, with whom a man shall lie giving seed, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening” (Leviticus 15:18). The extra term “with whom” comes to exclude a bride who does not become ritually impure; this is the statement of Rabbi Yehuda. And the Rabbis say: It excludes the case of sexual intercourse performed in an atypical manner. Hon, son of Rav Naḥman, said to Rav Naḥman: Shall we say that Rabbi Yehuda holds: The Torah spared a bride’s adornments, including her make-up, and therefore exempted her from submersion in water, as that might cause them ruin? Rav Naḥman said to him: That is not the reason. Rather, it is because a woman does not become pregnant from the first act of intercourse. Therefore, that act of intercourse would not cause ritual impurity, as it is not considered intercourse that can result in the implanting of seed.