Jacob's Ladder - Maimonides

(י) וַיֵּצֵ֥א יַעֲקֹ֖ב מִבְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֖לֶךְ חָרָֽנָה׃ (יא) וַיִּפְגַּ֨ע בַּמָּק֜וֹם וַיָּ֤לֶן שָׁם֙ כִּי־בָ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ וַיִּקַּח֙ מֵאַבְנֵ֣י הַמָּק֔וֹם וַיָּ֖שֶׂם מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו וַיִּשְׁכַּ֖ב בַּמָּק֥וֹם הַהֽוּא׃ (יב) וַֽיַּחֲלֹ֗ם וְהִנֵּ֤ה סֻלָּם֙ מֻצָּ֣ב אַ֔רְצָה וְרֹאשׁ֖וֹ מַגִּ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יְמָה וְהִנֵּה֙ מַלְאֲכֵ֣י אֱלֹהִ֔ים עֹלִ֥ים וְיֹרְדִ֖ים בּֽוֹ׃ (יג) וְהִנֵּ֨ה יְהוָ֜ה נִצָּ֣ב עָלָיו֮ וַיֹּאמַר֒ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָ֣ם אָבִ֔יךָ וֵאלֹהֵ֖י יִצְחָ֑ק הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ שֹׁכֵ֣ב עָלֶ֔יהָ לְךָ֥ אֶתְּנֶ֖נָּה וּלְזַרְעֶֽךָ׃ (יד) וְהָיָ֤ה זַרְעֲךָ֙ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וּפָרַצְתָּ֛ יָ֥מָּה וָקֵ֖דְמָה וְצָפֹ֣נָה וָנֶ֑גְבָּה וְנִבְרֲכ֥וּ בְךָ֛ כָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָ֖ה וּבְזַרְעֶֽךָ׃ (טו) וְהִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י עִמָּ֗ךְ וּשְׁמַרְתִּ֙יךָ֙ בְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־תֵּלֵ֔ךְ וַהֲשִׁ֣בֹתִ֔יךָ אֶל־הָאֲדָמָ֖ה הַזֹּ֑את כִּ֚י לֹ֣א אֶֽעֱזָבְךָ֔ עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר אִם־עָשִׂ֔יתִי אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבַּ֖רְתִּי לָֽךְ׃ (טז) וַיִּיקַ֣ץ יַעֲקֹב֮ מִשְּׁנָתוֹ֒ וַיֹּ֕אמֶר אָכֵן֙ יֵ֣שׁ יְהוָ֔ה בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א יָדָֽעְתִּי׃ (יז) וַיִּירָא֙ וַיֹּאמַ֔ר מַה־נּוֹרָ֖א הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה אֵ֣ין זֶ֗ה כִּ֚י אִם־בֵּ֣ית אֱלֹהִ֔ים וְזֶ֖ה שַׁ֥עַר הַשָּׁמָֽיִם׃

(10) Jacob left Beer-sheba, and set out for Haran. (11) He came upon a certain place and stopped there for the night, for the sun had set. Taking one of the stones of that place, he put it under his head and lay down in that place. (12) He had a dream; a stairway was set on the ground and its top reached to the sky, and angels of God were going up and down on it. (13) And the LORD was standing beside him and He said, “I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac: the ground on which you are lying I will assign to you and to your offspring. (14) Your descendants shall be as the dust of the earth; you shall spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All the families of the earth shall bless themselves by you and your descendants. (15) Remember, I am with you: I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.” (16) Jacob awoke from his sleep and said, “Surely the LORD is present in this place, and I did not know it!”

(יא) ודע - כי משלי הנבואה יש בהם שני דרכים. מהם - משלים שכל מלה שבמשל ההוא יש בה ענין; ומהם - מה שיהיה כל המשל מגיד על כל הענין ההוא ויבאו במשל ההוא הנמשל דברים רבים מאד אין כל מלה מהם מוספת ענין בענין ההוא הנמשל אבל הם ליפות המשל וסדר הדברים בו או להפליג בהסתיר הענין הנמשל וימשכו הדברים כפי כל מה שראוי בגלויו של המשל ההוא. והבן זה מאד:

(11) Know that the figures employed by prophets are of two kinds: first, where every word which occurs in the simile represents a certain idea; and secondly, where the simile, as a whole, represents a general idea, but has a great many points which have no reference whatever to that idea: they are simply required to give to the simile its proper form and order, or better to conceal the idea: the simile is therefore continued as far as necessary, according to its literal sense. Consider this well.

(יב) אמנם דמיון המין הראשון ממשלי הנבואה - אמרו "והנה סלם מצב ארצה וגו'"; כי אמרו 'סלם' יורה על ענין אחד ואמרו 'מצב ארצה' יורה על ענין שני ואמרו 'וראשו מגיע השמימה' יורה על ענין שלישי ואמרו 'והנה מלאכי אלקים' יורה על ענין רביני ואמרו 'עלים' יורה על ענין חמישי ואמרו 'וירדים' יורה על ענין ששי ואמרו 'והנה יי נצב עליו' יורה על ענין שביעי - הנה כל מלה שבאה בזה המשל היא לענין מוסיף בכלל הנמשל.

(12) An example of the first class of prophetic figures is to be found in Genesis:--"And, behold, a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and, behold, the angels of God ascending and descending on it" (Gen. 28:12). The word "ladder" refers to one idea: "set up on the earth" to another: "and the top of it reached to heaven" to a third: "angels of God" to a fourth: "ascending" to a fifth; "descending" to a sixth; "the Lord stood above it" (ver. 13) to a seventh. Every word in this figure introduces a fresh element into the idea represented by the figure.

(א) 'נצב' או 'יצב' - ואף על פי שנשתנו שני השרשים - הענין אחד כמו שידעת בכל שמושיהם.

(ב) וזה שם משתתף. פעמים יהיה בענין הקימה וההתיצבות "ותתצב אחותו מרחוק" "יתיצבו מלכי ארץ" "יצאו נצבים". ויהיה בענין הקיום וההתמדה "דברך נצב בשמים" - כלומר קיים עומד.

(ג) וכל מה שבא מזה השם בחוק הבורא הוא מזה הענין "והנה יי נצב עליו" - קיים עומד עליו - כלומר על ה'סולם' אשר קצהו הראשון בשמים וקצהו האחרון בארץ ובו יעלה כל מי שיעלה עד שישיג מי שעליו בהכרח אחר שהוא עומד קיים על ראש ה'סולם': ומבואר הוא שמאמרי הנה 'עליו' הוא כפי זה המשל הנשוא. ו'מלאכי אלוקים' הם הנביאים שנאמר בהם בפרוש "וישלח מלאך" "ויעל מלאך יי מן הגלגל אל הבוכים". ומה טוב אמרו "עולים ויורדים" - ה'עליה' קודם ה'ירידה' - כי אחר ה'עליה' וההגעה אל מעלות ידועות מן ה'סולם' תהיה ה'ירידה' במה שפגש מן הענין - להנהגת אנשי הארץ ולימודם אשר בעבור זה כינה ב'ירידה' כמו שבארנו:

(ד) ואשוב אל עניננו כי 'נצב עליו' - מתמיד קיים נשאר - לא שהוא התיצבות גשם. ומזה הענין "ונצבת על הצור". כבר התבאר לך כי 'נצב' ו'עמד' ענינם אחד בזה הענין. וכבר אמר "הנני עומד לפניך שם על הצור בחורב

(1) ALTHOUGH the two roots naẓab and yaẓab are distinct, yet their meaning is, as you know, identical in all their various forms.

(2) The verb has several meanings: in some instances it signifies "to stand or "to place oneself," as "And his sister stood (va-tetaẓẓab) afar off" (Exod. 2:4); "The kings of the earth set themselves" (yiyaẓẓebu) (Ps. 2:2); "They came out and stood" (niẓẓabim) (Num. 16:27). In other instances it denotes continuance and permanence, as, "Thy word is established (niẓẓab) in Heaven" (Ps. 119:89), i.e., it remains for ever.

(3) Whenever this term is applied to God it must be understood in the latter sense, as, "And, behold, the Lord stood (niẓẓab) upon it" (Gen. 28:13), i.e., appeared as eternal and everlasting "upon it," namely, upon the ladder, the upper end of which reached to heaven, while the lower end touched the earth. This ladder all may climb up who wish to do so, and they must ultimately attain to a knowledge of Him who is above the summit of the ladder, because He remains upon it permanently. It must be well understood that the term "upon it" is employed by me in harmony with this metaphor. "Angels of God" who were going up represent the prophets. That the term "angel" was applied to prophets may clearly be seen in the following passages: "He sent an angel" (Num. 20:16); "And an angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim" (Judges 2:1). How suggestive, too, is the expression "ascending and descending on it"! The ascent is mentioned before the descent, inasmuch as the "ascending" and arriving at a certain height of the ladder precedes the "descending," i.e., the application of the knowledge acquired in the ascent for the training and instruction of mankind. This application is termed "descent," in accordance with our explanation of the term yarad (chapter x.).

(4) To return to our subject. The phrase "stood upon it" indicates the permanence and constancy of God, and does not imply the idea of physical position. This is also the sense of the phrase "Thou shalt stand upon the rock" (Exod. 33:21). It is therefore clear that niẓẓab and ‘amad are identical in this figurative signification. Comp. "Behold, I will stand (‘omed) before thee there upon the rock in Horeb" (Exod. 17:6).

(ב) וכן אפשר שיהיה הסידור שיהיו הכדורים ארבעה והיסודות המתנועעות מאתם - ארבע והכוחות הבאות תחלה מאתם במציאות בכלל - ארבע כוחות כמו שבארנו. וכן סיבות כל תנועה גלגלית - ארבע סיבות והם צורת הגלגל - רצוני לומר כדוריותו - ונפשו ושכלו אשר בו יציר (כמו שבארנו) והשכל הנבדל אשר הוא חשוקו. והבן זה מאד! ובאורו כי לולא היות צורתו זאת הצורה לא היה יכול בשום פנים להתנועע תנועה סיבובית על הדבקות מפני שאי אפשר דבקות תנועה בחזור חלילה אלא בתנועת הסיבוב לבד; אבל התנועה הישרה - אף על פי שישוב המתנועע בדרך ההוא בעצמו פעמים - לא תדבק התנועה כי בין כל שתי תנועות זו הפך זו מנוחה כמו שהתבאר במופת במקומו. הנה כבר התבאר שמהכרח דבקות התנועה בחזרות בדרך אחד בעצמו - שיהיה המתנועע מתנועע בסיבוב; ולא יתנועע רק בעל נפש - הנה יתחיב מזה מציאות הנפש; ואי אפשר מבלתי מביא לתנועה והוא - ציור וכוסף למה שצויר (כמו שזכרנו) וזה לא יהיה הנה כי אם בשכל אחר שאינו בריחה ממה שהוא כנגד ולא בקשת נאות; ואי אפשר מבלתי נמצא אחד הוא אשר צויר והיה הכוסף אליו (כמו שבארנו): הנה אלו ארבע סיבות לתנועת הגלגל וארבעה פנים מן הכוחות הכוללות הבאות תחלה מאתו אלינו והם כח הוית המחצבים וכח הנפש הצומחת וכח הנפש החיה וכח הנפש המדברת (כמו שבארנו). ועוד שאתה כשתבחן פעולות אלו הכוחות תמצאם שני מינים הוית כל מה שיתהוה ושמירת המתהוה ההוא - רצוני לומר שמירת מינו תמיד ושמירת אישיו זמן מה - וזהו ענין הטבע אשר יאמר שהוא חכם מנהיג משגיח בהמצאת החי במלאכה כמחשבית משגיח בשמירתו והתמדתו בהמציא כוחות נותנות צורה הם סיבת מציאותו וכוחות זנות הם סיבת עמידתו ושמירתו הזמן שאפשר. הכונה - הוא זה הענין האלוקי המגיע ממנו שתי הפעולות האלו באמצעות הגלגל:

(ג) ומספר הארבעה הזה הוא נפלא ומקום התבוננות. ב'מדרש רבי תנחומא' אמרו "כמה מעלות היו בסולם? ארבע" - רצונו לומר אמרו "והנה סולם מוצב ארצב". ובכל ה'מדרשות' יזכר ש"ארבע מחנות של מלאכים הם" והושב זה פעמים. וראיתי בקצת הנוסחאות "כמה מעלות היו בסולם? שבע". אבל הנוסחאות כולם וכל ה'מדרשות' מסכימים ש'מלאכי אלוקים' אשר ראה 'עולים ויורדים' אמנם היו ארבעה לא זולת "שנים עולים ושנים יורדים" ושהארבעה נקבצו במדרגה אחת ממדרגות ה'סולם'; והיו הארבעה בשורה אחת; והשנים ה'עולים' והשנים ה'יורדים' - עד שהם למדו מזה שרוחב ה'סולם' היה שיעור עולם ושליש ב'מראה הנבואה' כי רוחב ה'מלאך' האחד ב'מראה הנבואה' - שיעור שליש העולם לאמרו "וגויתו כתרשיש" - ויהיה רוחב הארבעה אם כן עולם ושליש. ובמשלי זכריה בתארו "ארבע מרכבות יוצאות מבין שני ההרים וההרים - הרי נחושת" אמר בפרוש זה "אלה ארבע רוחות השמים יוצאות מהתיצב על אדון כל הארץ" - והם עילת כל מה שיתחדש. ואמנם זכרון 'נחשת' וכן אמרו "נחשת קלל" הראה בו קצת השתתפות - והנה תשמע אחר זה בזה הערה.

(ד) ואמנם אמרם שה'מלאך' - שליש העולם - והוא אמרם ב'בראשית רבה' בזה הלשון "שהמלאך - שלישו של עולם" - הוא מבואר מאוד וכבר בארנו זה בחבורנו הגדול בתלמוד. כי הנבראות כולם - שלשה חלקים השכלים הנפרדים - והם ה'מלאכים' - והשני - גופות הגלגלים והשלישי - החומר הראשון - רצוני לומר הגופות המשתנות תמיד אשר תחת הגלגל:

(ה) כן יבין מי שירצה להבין חידות הנבואה ויעור משנת השכחה וינצל מים הסכלות ויעלה אל העליונים. אמנם מי שייטב לו שישוט בימי סכלותו ו'ירד מטה מטה' לא יצטרך שיטריח גופו ולא לבו יניח התנועה והוא ירד למטה בטבע: והבן כל מה שנזכר והסתכל בו:

(2) The arrangement of the Universe may therefore be assumed to be as follows: there are four spheres, four elements set in motion by them, and also four principal properties which earthly beings derive from them, as has been stated above. Furthermore, there are four causes of the motion of every sphere, namely, the following four essential elements in the sphere; its spherical shape, its soul, its intellect, by which the sphere is capable of forming ideas, and the Intelligence, which the sphere desires to imitate. Note this well. The explanation of what I said is this: the sphere could not have been continuously in motion, had it not this peculiar form; continuity of motion is only possible when the motion is circular. Rectilinear motion, even if frequently repeated in the same moment, cannot be continuous: for when a body moves successively in two opposite directions, it must pass through a moment of rest, as has been demonstrated in its proper place. The necessity of a continuous motion constantly repeated in the same path implies the necessity of a circular form. The spheres must have a soul; for only animate beings can move freely. There must be some cause for the motion, and as it does not consist in the fear of that which is injurious, or the desire of that which is profitable, it must be found in the notion which the spheres form of a certain being, and in the desire to approach that being. This formation of a notion demands, in the first place, that the spheres possess intellect; it demands further that something exists which corresponds to that notion, and which the spheres desire to approach. These are the four causes of the motion of the spheres. The following are the four principal forces directly derived from the spheres: the nature of minerals, the properties peculiar to plants, the animal faculties, and the intellect. An examination of these forces shows that they have two functions, namely, to produce things and to perpetuate them; that is to say, to preserve the species perpetually, and the individuals in each species for a certain time. These are also the functions ascribed to Nature, which is said to be wise, to govern the Universe, to provide, as it were, by plan for the production of living beings, and to provide also for their preservation and perpetuation. Nature creates formative faculties, which are the cause of the production of living beings, and nutritive faculties as the source of their temporal existence and preservation. It may be that by Nature the Divine Will is meant, which is the origin of these two kinds of faculties through the medium of the spheres.

(3) As to the number four, it is strange, and demands our attention. In Midrash Tanḥuma the following passage occurs: "How many steps were in Jacob's ladder?--Four." The question refers to the verse, "And behold a ladder set upon the earth," etc. (Gen. 28:12). In all the Midrashim it is stated that there were four hosts of angels: this statement is frequently repeated. Some read in the above passage: "How many steps were in the ladder?--Seven." But all readings and all Midrashim unanimously express that the angels whom Jacob saw ascending the ladder, and descending, were only four; two of whom were going up and two coming down. These four angels, the two that went up and the two that came down, occupied one step of the ladder, standing in one line. Hence it has been inferred that the breadth of the ladder in this vision was four-thirds of the world. For the breadth of an angel in a prophetic vision is equal to one-third of the world; comp. "And his body was like tarshish (two-sixths)" (Dan. 10:6); the four angels therefore occupied four-thirds of the world.--Zechariah, in describing the allegorical vision of "the four chariots that came out from between two mountains, which mountains were mountains of brass" (Zech. 6:1), adds the explanation, "These are the four spirits of the heavens which go forth from standing before the Lord of all the earth" (ibid. ver. 5). By these four spirits the causes are meant which produce all changes in the Universe. The term "brass" (neḥoshet), employed here, and the phrase "burnished brass" (neḥoshet kalal), used by Ezekiel (i. 7), are to some extent homonymous, and will be discussed further on.

(4) The saying of our Sages, that the angel is as broad as the third part of the Universe, or, in the words of Bereshit Rabba (chap. x.), that the angel is the third part of the world, is quite clear; we have already explained it in our large work on the Holy Law. The whole creation consists of three parts, (1) the pure intelligences, or angels; (2) the bodies of the spheres; and (3) the materia prima, or the bodies which are below the spheres, and are subject to constant change.

(5) In this manner may those understand the dark sayings of the prophets who desire to understand them, who awake from the sleep of forgetfulness, deliver themselves from the sea of ignorance, and raise themselves upward nearer the higher beings. But those who prefer to swim in the waters of their ignorance, and to "go down very low," need not exert the body or heart; they need only cease to move, and they will go down by the law of nature. Note and consider well all we have said.

(ג) הַדְּבָרִים שֶׁמּוֹדִיעִים לַנָּבִיא בְּמַרְאֵה הַנְּבוּאָה דֶּרֶךְ מָשָׁל מוֹדִיעִין לוֹ וּמִיָּד יֵחָקֵק בְּלִבּוֹ פִּתְרוֹן הַמָּשָׁל בְּמַרְאֵה הַנְּבוּאָה וְיֵדַע מָה הוּא. כְּמוֹ הַסֻּלָּם שֶׁרָאָה יַעֲקֹב אָבִינוּ וּמַלְאָכִים עוֹלִים וְיוֹרְדִים בּוֹ וְהוּא הָיָה מָשָׁל לְמַלְכֻיּוֹת וְשִׁעְבּוּדָן. וּכְמוֹ הַחַיּוֹת שֶׁרָאָה יְחֶזְקֵאל וְהַסִּיר נָפוּחַ וּמַקֵּל שָׁקֵד שֶׁרָאָה יִרְמְיָה וְהַמְּגִלָּה שֶׁרָאָה יְחֶזְקֵאל וְהָאֵיפָה שֶׁרָאָה זְכַרְיָה. וְכֵן שְׁאָר הַנְּבִיאִים. מֵהֶם אוֹמְרִים הַמָּשָׁל וּפִתְרוֹנוֹ כְּמוֹ אֵלּוּ. וְיֵשׁ שֶׁהֵן אוֹמְרִים הַפִּתְרוֹן בִּלְבַד. וּפְעָמִים אוֹמְרִים הַמָּשָׁל בִּלְבַד בְּלֹא פִּתְרוֹן כְּמִקְצָת דִּבְרֵי יְחֶזְקֵאל וּזְכַרְיָה וְכֻלָּן בְּמָשָׁל וְדֶרֶךְ חִידָה הֵם מִתְנַבְּאִים:

(3) The matters concerning which a prophet is informed by vision of prophecy, are imparted to him allegorically, but the interpretation thereof is engraved upon his heart simultaneously with the vision and he knows what it means, as the vision of the ladder which Jacob our father saw: "The angels of God were ascending and descending upon it" (Gen. 28.12); which was a parable, the interpretation of which is the rise and fall of kingdoms, or as the Living Creatures which Ezekiel saw (Ezek. 1. 1–27), or the Seething Pot and the Almond Rod which Jeremiah saw (Jer. 1.12–13), or the Scroll of Parchment which Ezekiel saw (Ezek. 2.9), or the Measure which Zechariah saw (Zech. 2.5). And so with the rest of the prophets; some of them relate the parable and its interpretation as these; others relate the interpretation alone; and still others relate the parable only without the interpretation, as parts of the prophecies of Ezekiel and Zechariah, but all of them are prophesying in parables and metaphors.

(א) ויחלום והנה סלם עד ויקץ יעקב משנתו. המראה הזאת שהגיעה ליעקב ראוי שנדע מה ענינה והוראתה והנה ראי' בה דעות חלוקו'.... וכבר יתחייב אליהם ספק אחר שלא ימלט ממנו איש והוא שתהיה המראה הזאת בלתי מתיחסת לענין יעקב שהיה בורח מפני עשו אחיו מפחדו שיהרגהו על הברכה אשר ברכו אביו והמראה אשר ראה לא תתיחס לזה כלל אלא להראות שהמלאכים אשר לווהו בארץ לא ילווהו חוצה לארץ או מעמד הר סיני או ממשלת ד' מלכיות שהיה אח"ז יותר מאלף שנה או מהנשמה ומחשבות החכמה והנהגת העולם ע"י המלאכים ושאר החכמות מקשור הנמצאו' והמנוע הראשו' וד' היסודות שזכר הרב בפירושיו או מהיו' הדברים הזמניי' משתנים כי הנה כל הדברים האלה עם היותם השגו' אמתיו' לא היו מתיחסים ליעקב ולא מצינו שהראה אותה הק"בה לאברהם ולא ביצחק ולמה זה רצה להראותם ליעקב. כ"ש שלא היתה המראה הזאת מתיחסת לזמן ולא למקו' שהגיע לו שם ר"ל בדרך בברחו ובלילה בהיותו לן על אות' אבנים ששם מראשותיו ויותר ראוי להראותם אליו בהיותו יושב אהלים בביח אביו או במדרשו של שם ועבר לא באישון לילה ואפלה ובהיוחו כאורח נטה ללון.

(1) Angels … were ascending and descending. Yaakov was afraid that he had sinned in taking the blessings, but Hashem showed him that heaven approved and that the prayers and offerings of his offspring would ascend to heaven from this spot.