Torah and Science

(ב) הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד־ה׳ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃

(2) The heavens declare the glory of God, the sky proclaims His handiwork.

Carl Sagan / The Demon-Haunted World: Science as a Candle in the Dark

Science is not only compatible with spirituality; it is a profound source of spirituality. When we recognize our place in an immensity of light‐years and in the passage of ages, when we grasp the intricacy, beauty, and subtlety of life, then that soaring feeling, that sense of elation and humility combined, is surely spiritual. So are our emotions in the presence of great art or music or literature, or acts of exemplary selfless courage such as those of Mohandas Gandhi or Martin Luther King, Jr. The notion that science and spirituality are somehow mutually exclusive does a disservice to both (The Demon-Haunted World: Science as a Candle in the Dark) 24

(ז) ודע - כי הענינים הטבעיים גם כן אין ראוי לגלותם בלמד קצת התחלותיהם כפי מה שהם בבאור. וכבר ידעת אמרם ז"ל "ולא במעשה בראשית בשנים"; ואלו באר שום אדם הענינים ההם כלם בספר יהיו כאלו 'דרש' לאלפים מבני אדם. ולזה הביאו הענינים ההם גם כן בספרי הנבואה במשלים ודברו בהם ה'חכמים ז"ל' בחידות ומשלים להמשך אחר דרך ספרי הקדש בעבור שהם ענינים ביניהם ובין החכמה האלוקית קרבה גדולה והם גם כן סודות מסודות החכמה האלוקית: ולא תחשב שה'סודות' העצומות ההם ידועות עד תכליתם ואחריתם לאחד ממנו. לא כן אבל פעם יוצץ לנו האמת עד שנחשבנו יום; ואחר כן יעלימוהו הטבעים והמנהגים עד שנשוב בליל חשך קרוב למה שהיינו תחלה...

(ח) ...כאלו החכמים והיודעים נמשכים אחר הענין הזה ברצון האלוקי כמו שימשכום עניניהם הטבעיים: הלא תראה - כי האלוה ית' כשרצה להשלימנו ולתקן עניני המונינו בתורותיו המעשיות - אשר לא יתכן זה אלא אחר דעות שכליות תחלתם - השגתו ית' כפי יכלתנו - אשר לא יתכן זה אלא בחכמת האלוהות - ולא תגיע החכמה האלוקית ההיא אלא אחר חכמת הטבע כי חכמת הטבע מצרנית לחכמת האלוהות וקודמת לה בזמן הלמוד כמו שהתבאר למי שעין בזה - ולזה שם פתיחת ספרו ית' ב'מעשה בראשית' אשר הוא חכמת הטבע כמו שבארנו; ולעצם הענין ויקרתו והיות יכלתנו קצרה מהשיג עצם הענינים כפי מה שהם הגיד לנו הענינים העמקים ההם אשר הביא הכרח החכמה האלוקית להגידם לנו במשלים וחידות ובדברים סתומים מאד. כמו שאמרו 'ז"ל' "להגיד כח מעשה בראשית לבשר ודם אי אפשר לפיכך סתם לך הכתוב "בראשית ברא אלקים וגו'" - וכבר העירוך על היות אלו הענינים הנזכרים 'סתומות'. וכבר ידעת מאמר שלמה "רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו?" ושם הדברים בכל זה בשמות המשתתפים בעבור שיבינם ההמון על ענין כשעור הבנתם וחלשת ציורם ויקחם השלם שכבר ידע על ענין אחר:

(7) Know that also in Natural Science there are topics which are not to be fully explained. Our Sages laid down the rule, "The Ma‘aseh Bereshith must not be expounded in the presence of two." If an author were to explain these principles in writing, it would be equal to expounding them unto thousands of men. For this reason the prophets treat these subjects in figures, and our Sages, imitating the method of Scripture, speak of them in metaphors and allegories; because there is a close affinity between these subjects and metaphysics, and indeed they form part of its mysteries. Do not imagine that these most difficult problems can be thoroughly understood by any one of us. This is not the case. At times the truth shines so brilliantly that we perceive it as clear as day. Our nature and habit then draw a veil over our perception, and we return to a darkness almost as dense as before....

(8)...These laws, however, presuppose an advanced state of intellectual culture. We must first form a conception of the Existence of the Creator according to our capabilities; that is, we must have a knowledge of Metaphysics. But this discipline can only be approached after the study of Physics: for the science of Physics borders on Metaphysics, and must even precede it in the course of our studies, as is clear to all who are familiar with these questions. Therefore the Almighty commenced Holy Writ with the description of the Creation, that is, with Physical Science; the subject being on the one hand most weighty and important, and on the other hand our means of fully comprehending those great problems being limited. He described those profound truths, which His Divine Wisdom found it necessary to communicate to us, in allegorical, figurative, and metaphorical language. Our Sages have said (Yemen Midrash on Gen. 1:1), "It is impossible to give a full account of the Creation to man. Therefore Scripture simply tells us, In the beginning God created the heavens and the earth" (Gen. 1:1). Thus they have suggested that this subject is a deep mystery, and in the words of Solomon, "Far off and exceedingly deep, who can find it out?" (Eccles. 7:24). It has been treated in metaphors in order that the uneducated may comprehend it according to the measure of their faculties and the feebleness of their apprehension, while educated persons may take it in a different sense.

Aristotle, Nichomachean Ethics, Book VI.3

Let it be assumed that the states by virtue of which the soul possesses truth by way of affirmation or denial are five in number, i.e. art (techne), scientific knowledge (episteme), practical wisdom (phroneisis), philosophic wisdom (sophia), intuitive reason (nous); we do not include judgement and opinion because in these we may be mistaken.

Now what scientific knowledge is, if we are to speak exactly and not follow mere similarities, is plain from what follows. We all suppose that what we know is not even capable of being otherwise; of things capable of being otherwise we do not know, when they have passed outside our observation, whether they exist or not.

Therefore the object of scientific knowledge is of necessity. Therefore it is eternal; for things that are of necessity in the unqualified sense are all eternal; and things that are eternal are ungenerated and imperishable. Again, every science is thought to be capable of being taught, and its object of being learned...it proceeds sometimes through induction and sometimes by syllogism...Scientific knowledge is, then, a state of capacity to demonstrate.

The Novum Organon, Lord Francis Bacon, 1620

In short, you may find all access to any species of philosophy, however pure, intercepted by the ignorance of divines. Some in their simplicity are apprehensive that a too deep inquiry into nature may penetrate beyond the proper bounds of decorum, transferring and absurdly applying what is said of sacred mysteries in Holy Writ against those who pry into divine secrets, to the mysteries of nature, which are not forbidden by any prohibition. Others with more cunning imagine and consider, that if secondary causes be unknown, everything may more easily be referred to the Divine hand and wand, a matter, as they think, of the greatest consequence to religion, but which can only really mean that God wishes to be gratified by means of falsehood...

It will, perhaps, be as well to distinguish three species and degrees of ambition [with regard to science]. First, that of men who are anxious to enlarge their own power in their country, which is a vulgar and degenerate kind; next, that of men who strive to enlarge the power and empire of their country over mankind, which is more dignified but not less covetous; but if one were to endeavor to renew and enlarge the power and empire of mankind in general over the universe, such ambition[106] (if it may be so termed) is both more sound and more noble than the other two. Now the empire of man over things is founded on the arts and sciences alone, for nature is only to be commanded by obeying her....let none be alarmed at the objection of the arts and sciences becoming depraved to malevolent or luxurious purposes and the like, for the same can be said of every worldly good; talent, courage, strength, beauty, riches, light itself, and the rest. Only let mankind regain their rights over nature, assigned to them by the gift of God, and obtain that power, whose exercise will be governed by right reason and true religion.

כל המסתכל בארבעה דברים ראוי לו כאילו לא בא לעולם מה למעלה מה למטה מה לפנים ומה לאחור וכל שלא חס על כבוד קונו ראוי לו שלא בא לעולם:

The mishna continues in the same vein: Whoever looks at four matters, it would have been better for him had he never entered the world: Anyone who reflects upon what is above the firmament and what is below the earth, what was before Creation, and what will be after the end of the world. And anyone who has no concern for the honor of his Maker, who inquires into and deals with matters not permitted to him, deserves to have never come to the world.

תניא ר' יוסי אומר אוי להם לבריות שרואות ואינן יודעות מה רואות עומדות ואין יודעות על מה הן עומדות הארץ על מה עומדת על העמודים שנאמר (איוב ט, ו) המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון עמודים על המים שנאמר (תהלים קלו, ו) לרוקע הארץ על המים מים על ההרים שנאמר על הרים יעמדו מים הרים ברוח שנאמר (עמוס ד, יג) כי הנה יוצר הרים ובורא רוח רוח בסערה שנאמר (תהלים קמח, ח) רוח סערה עושה דברו סערה תלויה בזרועו של הקב"ה שנאמר (דברים לג, כז) ומתחת זרועות עולם
§ It is taught in a baraita: Rabbi Yosei says: Woe to them, the creations, who see and know not what they see; who stand and know not upon what they stand. He clarifies: Upon what does the earth stand? Upon pillars, as it is stated: “Who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble” (Job 9:6). These pillars are positioned upon water, as it is stated: “To Him Who spread forth the earth over the waters” (Psalms 136:6). These waters stand upon mountains, as it is stated: “The waters stood above the mountains” (Psalms 104:6). The mountains are upon the wind, as it is stated: “For behold He forms the mountains and creates the wind” (Amos 4:13). The wind is upon a storm, as it is stated: “Stormy wind, fulfilling His word” (Psalms 148:8). The storm hangs upon the arm of the Holy One, Blessed be He, as it is stated: “And underneath are the everlasting arms” (Deuteronomy 33:27), which demonstrates that the entire world rests upon the arms of the Holy One, Blessed be He.
בִּזְמַן שֶׁאָדָם מִתְבּוֹנֵן בַּדְּבָרִים הָאֵלּוּ וּמַכִּיר כָּל הַבְּרוּאִים מִמַּלְאָךְ וְגַלְגַּל וְאָדָם כַּיּוֹצֵא בּוֹ וְיִרְאֶה חָכְמָתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּכָל הַיְצוּרִים וְכָל הַבְּרוּאִים. מוֹסִיף אַהֲבָה לַמָּקוֹם וְתִצְמָא נַפְשׁוֹ וְיִכְמַהּ בְּשָׂרוֹ לֶאֱהֹב הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא. וְיִירָא וְיִפְחַד מִשִּׁפְלוּתוֹ וְדַלּוּתוֹ וְקַלּוּתוֹ כְּשֶׁיַּעֲרִיךְ עַצְמוֹ לְאֶחָד מֵהַגּוּפוֹת הַקְּדוֹשִׁים הַגְּדוֹלִים. וְכָל שֶׁכֵּן לְאַחַת מֵהַצּוּרוֹת הַטְּהוֹרוֹת הַנִּפְרָדוֹת מִן הַגְּלָמִים שֶׁלֹּא נִתְחַבְּרוּ בַּגּלֶם כְּלָל. וְיִמְצָא עַצְמוֹ שֶׁהוּא כִּכְלִי מָלֵא בּוּשָׁה וּכְלִמָּה רֵיק וְחָסֵר:

When man contemplates concerning these things, and perceives all creatures, whether angel, sphere, or man the likeness of himself, and discovers the wisdom of the Holy One, blessed is He! in all beings of form and in all creatures, his love for the Omnipresent increases and his soul and body thirst and yearn to love Him, blessed is He! and, fear and terror, because of his own insignificance, shortcomings and levity seize him when comparing himself to one of the great and holy bodies, verily so to one of the pure forms, separated from bodies of clay, which never joined a body of clay. He then will find himself likened to a vessel full of shame and disgrace, empty and wanting. Shabbat, 31b.

הלא תראה - כי האלוק יתברך כשרצה להשלימנו ולתקן עניני המונינו בתורותיו המעשיות - אשר לא יתכן זה אלא אחר דעות שכליות תחלתם - השגתו ית' כפי יכלתנו - אשר לא יתכן זה אלא בחכמת האלוהות - ולא תגיע החכמה האלוקית ההיא אלא אחר חכמת הטבע, כי מדע הטבע תוחם את המדע האלוקי, וקודם לו בזמן הלימוד, כמו שהתבאר למי שעין בזה - ולזה שם פתיחת ספרו ית' ב'מעשה בראשית' אשר הוא חכמת הטבע כמו שבארנו

We must first form a conception of the Existence of the Creator according to our capabilities; that is, we must have a knowledge of Metaphysics. But this discipline can only be approached after the study of Physics: for the science of Physics borders on Metaphysics, and must even precede it in the course of our studies, as is clear to all who are familiar with these questions. Therefore the Almighty commenced Holy Writ with the description of the Creation, that is, with Physical Science; the subject being on the one hand most weighty and important, and on the other hand our means of fully comprehending those great problems being limited.

(כה) וַיִּצְעַ֣ק אֶל־ה׳ וַיּוֹרֵ֤הוּ ה׳ עֵ֔ץ וַיַּשְׁלֵךְ֙ אֶל־הַמַּ֔יִם וַֽיִּמְתְּק֖וּ הַמָּ֑יִם שָׁ֣ם שָׂ֥ם ל֛וֹ חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט וְשָׁ֥ם נִסָּֽהוּ׃

(25) So he cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood; he threw it into the water and the water became sweet. There He made for them a fixed rule, and there He put them to the test.

ויורהו ה׳‎ עץ וישלך אל המים אעפ״‎י שזה היה ביד הקב״‎ה להמתיק בלא עץ דרכו לעשות נסים כמנהג העולם שמטילין דבר מתוק לתוך דבר מר. [אל המים במים, אל במקום בי״‎ת].
ויורהו ה׳ עץ וישלך אל המים, “the Lord taught him about a certain kind of wood, and he tossed it into the water;” although G-d had other means of making the water sweet, without using that kind of wood, G-d wanted to teach Moses some common chemistry, i.e. how to use natural products to sweeten something that only needs sweetening in order to make it drinkable or edible.

Rav Sherira Gaon - Teshuvot Hageonim

Our sages were not doctors and said what they did based on experience with the diseases of their time. Therefore, there is no commandment to listen to the sages [regarding medical advice] because they only spoke from their opinion based on what they saw in their day.

אמר רבי שמעון בן פזי אמר רבי יהושע בן לוי משום בר קפרא כל היודע לחשב בתקופות ומזלות ואינו חושב עליו הכתוב אומר ואת פעל ה׳ לא יביטו ומעשה ידיו לא ראו אמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יוחנן מנין שמצוה על האדם לחשב תקופות ומזלות שנאמר ושמרתם ועשיתם כי היא חכמתכם ובינתכם לעיני העמים איזו חכמה ובינה שהיא לעיני העמים הוי אומר זה חישוב תקופות ומזלות:

Rabbi Shimon ben Pazi said that Rabbi Yehoshua ben Levi said in the name of bar Kappara: Anyone who knows how to calculate astronomical seasons and the movement of constellations and does not do so, the verse says about him: “They do not take notice of the work of God, and they do not see His handiwork” (Isaiah 5:12). And Rabbi Shmuel bar Naḥmani said that Rabbi Yoḥanan said: From where is it derived that there is a mitzva incumbent upon a person to calculate astronomical seasons and the movement of constellations? As it was stated: “And you shall guard and perform, for it is your wisdom and understanding in the eyes of the nations” (Deuteronomy 4:6). What wisdom and understanding is there in the Torah that is in the eyes of the nations, i.e., appreciated and recognized by all? You must say: This is the calculation of astronomical seasons and the movement of constellations, as the calculation of experts is witnessed by all.

Abraham Joshua Heschel

Awe is more than an emotion; it is a way of understanding, insight into a meaning greater than ourselves. The beginning of awe is wonder, and the beginning of wisdom is awe.
 Awe is an intuition for the dignity of all things, a realization that things not only are what they are but also stand, however remotely, for something supreme. Awe is a sense for transcendence, for the reference everywhere to mystery beyond all things. It enables us to perceive in the world intimations of the divine, to sense in small things the beginning of infinite significance, to sense the ultimate in the common and the simple: to feel in the rush of the passing the stillness of the eternal. What we cannot comprehend by analysis, we become aware of in awe.

Rav Kook on Evolution
להשוות סיפור מעשה בראשית עם החקירות האחרונות הוא דבר נכבד. אין מעצור לפרש פרשת אלה תולדות השמים והארץ, שהיא מקפלת בקרבה עולמים של שנות מליונים, עד שבא אדם לידי קצת הכרה שהוא נבדל כבר מכל בעה"ח, וע"י איזה חזיון נדמה לו שצריך הוא לקבע חיי משפחה בקביעות ואצילות רוח, ע"י יחוד אשה שתתקשר אליו יותר מאביו ואמו, בעלי המשפחה הטבעיים. התרדמה תוכל להיות חזיונית, וגם היא תקפל איזה תקופה, עד בישול הרעיון של עצם מעצמי ובשר מבשרי. והודיע הכתוב שקדושת המשפחה קדם להבושה הנימוסית בזמן, וכן במעלה, שאחר ההתעוררות מהתרדמה הוחלט דבר זאת הפעם, ומ"מ היו שניהם ערומים ולא יתבוששו. ולמדנו, שלא רק עבירה נמוסית היא פרצת העריות, שפורצים בה כשאין רואה, ועין נואף שמרה נשף, אלא דבר עמוק מוטבע בשורש נשמתו של אדם, שחוטאו חומס נפשו, והפורש מהם נקרא קדוש בעצם.

To attempt to reconcile the Creation story with the latest scientific discoveries is very praiseworthy. There is no obstacle to explaining the Creation [described as six days in the Bible], to mean a much longer period, even talking of an era of millions of years from the creation of man until he came to the realization that he is separate from the animals. This in turn led to the beginning of family life, in other words, “civilization”.

ישנם דברים שהיה ראוי שלא לדרוש בהם מפני שהם מכבשונו של עולם. וכשקטני הדעת רואים אותם הדברים בספרים ואינם יורדים לעומקם, מתקלקלים הם במדותיהם ואמונתם. אמנם, כיון שבדורינו פרקו סופרים רבים עול המוסר והרבו לדבר עתק בדברים העומדים ברומו של עולם, הרי אנו חייבים לבאר לאמתה של תורה אותן הסבות העקריות שמביאות לקלי דעת לפרץ גדרות עולם ולהראות מקום טעותם. אף על פי שההכרח יאלצנו לבאר דברים שהיה מהראוי להעלימם ולהניחם רק לחכמים המבינים מדעתם.
There are things that it would have been appropriate not to discuss them, because they are among the mysteries of the world, and when small minds see them in books and do not understand them to their depths, they end up corrupting their ethics and beliefs. However, since in our generation many writers have thrown off this ethical yoke, and have spoken derisively about matters that are beyond them, it is incumbent upon us to explain, according to the truth of the Torah, those principle causes that bring shallow people to breach the fences of the world, and to point out their error - though it is only [this] necessity which compels us to explain things that would have been better to hide and leave only for the wise who understand from their own knowledge.
השאלות הגדולות של חידוש העולם או קדמותו וכל השאלות האלהיות הנתלות בהן, חזרו בימינו להתנער, ומעמד הדרישה החל לצדדם כלפי הדרך שכפי ההשקפה הראשונה הוא מתנגד ליסודי האמונה. מובן הדבר שאף על פי שאין אותם דרכי הדרישה מוכיחים כלל ואינם כי אם בתור השערות, מכל מקום די להשערות כאלה לחמס את האמונה מלב האנשים שלא הכשירו את עצמם במה לקנות דעת האמונה והכרתה. ובאשר כי המעמיק באמת יתברר לו שאפילו לפי דרכי ההשערות החדשות אין לנו דבר פוגם ביסודי האמונה, אלא, שאפשר על פיהן לחדש איזה דברים של עומק הדעת שגם אלה אינן חדשות, על כן אחשוב שבהתבאר דברים כאלה ינוחו לבבות רבים מסערות הרוחות.
The big questions regarding Creation versus the eternity of matter and all the theological questions related to them have been reawakened in our time. The stance of research has begun to side with a view that at first glance seems to be against the foundations of our beliefs. It is clearly understood that even though those modes of research are not at all proven, and are really just speculations, nevertheless, these theories are enough to rob the faith from hearts of men who have not yet prepared themselves in any way to acquired knowledge of and familiarity with of [religious] faith. Now, seeing that a person who truly looks deeply will understand that even according to these new speculations, there is nothing that blemishes the foundations of our faith, but instead, that through them, he can renew many deep ideas, which, themselves, are not really new, therefore I think that by explaining these things many hearts may be calmed from their spiritual storms.
הקדמות באופן הגס של הפילוסופים הקדמונים היתה אבן נגף לאמונת ישראל. הדעה שחשבה שהעולם בכל יצוריו כה היו מעולם לא יסורו ולא סרו, אין עמה אות ומופת ושינוי מנהג כלל כיון שכל החוקים לפרטיהם הם מוכרחים, על כן הרבה הרמב״ם לבאר שאין לאריסטו יסוד מוכרח על זה הדרוש. וכיון שהוא מסופק אנו שבים לקבלה וטוב לנו להיות תלמידי משה ואברהם, ובפרט שהדעה של החידוש מסכמת עם דרכי המוסר וארחות הצדק, שהוא גם כן אות ומופת על אמתתה של כל דעה.
The [notion of the] eternity of the matter, in the crass form [propounded by] the ancient philosophers] was a stumbling block to the faith of Israel. This idea posited that the world with all its creatures is now how it always was, it has never changed and will never change. With this theory there cannot be any sign, wonder, or change, since all the laws of nature are necessary ones. Therefore, Maimonides explained at length that Aristotle had no proven foundation for his notion, and that since there is doubt, we can return to our tradition, and it is better for us to be students of Moses and Abraham - especially since the concept of creation fits better with the ways of ethics and the paths of righteousness, which [itself] is indication and proof of the truth of the entire idea.
אמנם הדעה של הקדמות בצורה זו כבר עברה ובטלה מן העולם, עין בעין יראו לעינינו על ידי הדרישות האחרונות דרכי ההתפתחות וחילופי הצורה של כל היצור, עד שמי שיבא היום לומר שהעולם עם החיים והאדם כה היו מראש מקדם, יחשב כמתעתע וכשוטה שאינו מן הישוב.
However, the idea of eternity in this form has already passed and been nullified from the world. Those who engage in the latest research see eye to eye with us regarding evolution and the changing forms of all of creation, to the extent that if someone were to come today and claim that the world, with its lifeforms, and man had been this way since the beginning of time, he would appear as a lost soul and a fool, an outcast of society.
ההשערות החדשות אומרות שאנו רואים עולמות הולכים ומשתכללים לפנינו, מתהו של האיתיר עד שיבאו לכלל שלמות ושכלול, ואין לנו דרך לנטות לפי זה שגם עם עולמינו כה היה המנהג, ולומר שנולד פעם אחת עולם מלא, או שמעולם כן היה, אין מקום בדעת ונסיון.
The newest speculations say that we see before us worlds which are continually developing, from the chaos of the ether, until they arrive at their full development and perfection. And there is no way for us to turn aside this claim our world also behaved like this, for there is no room in logic and experience to say that the world was created in its fullness all at once, or that it was always like this.
ההתפתחות הבאה בהדרגה רבה של מליארדים שנים זהו המרעיש לבבות קטני דעה. הם חושבים שההתפתחות תתן מקום לכחש באלהים חיים, והם טועים מאד. דעת האלהים בנויה רק על ידיעת האחדות. כשאנו רואים היצירה הגדולה שהיא ערוכה בסדרי חכמה, והליכות החיים בגופם וברוחם ושכלם, שהכל נערך במערכה אחת, הרינו מכירים את הרוח הגדול שיש כאן שמחיה הכל ונותן מקום לכל. ואם דרכי החכמה מחייבים שיהיה הדבר בא על ידי התפתחות של רבבות רבבה שנים, עוד עלינו להתפלא ביותר מה רב ונשגב הוא החי עולמים, שכאין וכרגע נחשבו רבבות שנים שפועלות בלא הרף להפיק איזו תכלית רצויה.
An evolution that happens extremely gradually over billions of years, that is what causes the trembling of hearts of the shallow-minded. They think that [such a notion of] evolution gives room to deny the Living God, but they are very mistaken. Knowledge of God is built only on the knowledge of unity. When we take a look at the great creation, how it is laid out with such a wisdom,n orderly wisdom, and how all the ways of life in body, spirit, and intellect, that everything is integrated into a single system, behold we see the great spirit that is here, bringing life and giving a place for everything. If the ways of wisdom obligate us to believe that all this comes about by means of an evolution of myriads upon myriads of years, we should be even more awed at how great and exalted the Living Eternal One is, for whom those myriads of ceaseless years which bring about some desired result are like nothing, a mere moment.
שאין מעשה בראשית שבתורה כולו כפשוטו, כי אם יש בו גם עומק משל כבר כתב הרמב״ם. על כל פנים אין זה מעקרי תורה. הוא ז״ל אמר שאם היה לו מופת על הקדמות היה מפרש כתובי החידוש כאותו צד שפירש כתובי ההגשמה. אמנם במקום אחר אמר שאין בריחתינו מהקדמות רק מפני תואר הפסוקים, כי אם מפני סתירת יסוד התורה שבה. שהרי אין עם הקדמות נס ושינוי מנהג, אם כן העמוד שיסודי הדת נשענים עליו היה בטל חלילה. והנה מובן היטב שדרכי הדרישות החדשות שטוענות רק בהתפתחות אין בהן ביטול כלל ליסודי התורה, ואף לא לתואר הכתובים של מעשי בראשית.
That the creation story in the Torah is not entirely literal, but that it also has a depth of metaphor in it, has already been stated by Maimonides. In any event, [whether or not the creation story is to be understood literally] is not one of the basic Torah principles. He said, may his memory be a blessing, that if he had proof for the eternity of matter, he would explain the verses regarding creation in the same manner that he had explained the verses [that describe God using] anthropomorphism. However, elsewhere he had said that our flight from [the notion of] eternity of matter is not only because of the sense pf the verses, but because it contradicts the foundation of the Torah, for [the notion of] eternity of matter cannot coexist with miracles and change of nature; the pillar upon which religion rests would be nullified, God forbid. It is well understood that the ways of modern research, which make claims only regarding evolution, pose no problem at all to the foundations of the Torah, not even to the sense of the verses of the creation story.
אם יאמר הטוען שכיון שנתפתח למשל חומר הכדור במשך רבבות שנים, אם כן אינו רואה כאן יד ד'. ועוד יטעון: האורך הזה למה, ולמה לא יצאה הבריאה ברגע אחד אל הפועל. על זה נשיב לו בטעם ודעת, שדרכי ההתפתחות וההליכה של הדרגה בסדר המציאות לא הרחיקו אותנו מעולם מדעת את האלהים, כי אם קרבנו אליו באהבה ורוממות נפש. שהרי אנו רואים דרכי הסיבות והמסובבים לעינינו מעשים בכל יום, ומכל מקום כיון שאנו רואים שעושים מעשיהם בסדר נפלא, בחכמה רבה וחסד ורחמים גדולים, אנו מכירים את הפועל המחיה את הכל שהוא אלהים חיים, שלו עצה ותושיה, חסד ורחמים. מה בין התפתחות כדורי הכוכבים והעולמות לפי גדלם ברבבות שנים, להתפתחות העובר במעי אמו במשך ירחים, ובכל זאת אנו מכירים כי ״נפלאים מעשיך ונפשי יודעת מאד... אשר עושיתי בסתר רוקמתי בתחתיות ארץ, גלמי ראו עיניך ועל ספרך כולם יכתבו״.
Were a person to claim, for example, that the geological processes forming the planet happened over thousands of years, and therefore he doesn't see the hand of God here, and then were he further to claim, “[If God is the Creator,] why should it take so long?” and, “Why wasn't all of creation made ready in an instant?”, we would respond to him with reason and knowledge, that the stages of evolution, and gradual emergence of orderly existence don't distance us at all from knowledge of God; they only draw us closer to Him with love and loftiness of the soul. For, though we see cause and effect with our eyes every day, nevertheless, since we see that everything operates according to a wondrous order, with much wisdom, kindness, and great mercy, we recognize that there is an Activator who is giving life to everything, a Living God, to Whom there is counsel and resourcefulness, kindness and mercy. What essential difference is there between the evolution of the planets and the stars over myriads of years and the formation of the fetus in its mother's womb over the course of months? In any case we recognize that "wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well....when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written"
ומכל שכן אם נמנה סדרי ההתפתחות שעלו בהם החלקים האורגנים מעת היותם ליסודות פשוטים עד בואם למצב אדם שלם חי ומשכיל, גם צדיק וישר ורב כח ועז. הנה התקופה גדולה והדרכים הולכים לאטם, והן הן שיעידו לנו על כח ה', בבואם לכלל תכלית נכונה.
And how much more so were we to list the stages of evolution through which the organic parts moved, from when they were simple elements until they became a complete, living and intelligent person, righteous and upright, and full of might and strength. Behold, the era is very long, and things progress at their slow pace - and it is precisely these things which attest to the power of God, as they reach their final purpose.
והנה זה פשוט אצל כל יודעי תורה כי לא נתבארו מעשי בראשית בתורה כי אם מעט מזעיר. ואמרו ז״ל במדרש רבה: להגיד כח מעשי בראשית לבשר ודם אי אפשר, לפיכך סתם הכתוב בראשית ברא אלהים. ויסוד הדבר, שלא דברה תורה כי אם במה שנוגע לכדור ארצינו, וגם זה רק לפי התוכן שיובן הצד המוסרי שנוגע להישרת דרכי האדם בהליכותיו החיצוניות ורגשותיו הפנימיים יפה יפה.
Behold, it is very obvious to anyone who knows Torah, that the account of the works of creation in the Torah is presented in extreme brevity. The Sages said in Midrash Rabbah, “It is impossible to relate what happened at Creation to people of flesh and blood. Therefore Scripture concealed it by beginning with 'In the beginning did God create'.” The basis of this statement is that the Torah only relates that which is relevant to our planet, and even then, only those matters that would be understood as having an ethical aspect, that touch on straightening the ways of man, in his outward behavior and his inner emotions.
כשנעמוד על סדר הבריאה של הכדור הארצי שלנו ממקום שהתחילה התורה לספר, נמצא שהיה בלא סדר ומרוב הקיטורים והאדים העבים והלחים היה מלא מים וחושך. והצעד הראשון היה שנטהרו קצת האדים עד שהיה קצת אור שולט, אבל לא היה בהיר כל כך האויר עד שיהיה אפשר לראות ממנו גוף המאורות. אם כן רק האור נברא, לגבי כדורינו, ועצם המאורות אינם נחשבים לברואים מצדו, שאלו היה אדם עומד עליו לא היה מכיר כלל שישנם מאורות במציאות. אמנם בוקר וערב היה על כל פנים מסיבוב הכדור, ואחר זה בא האויר לציור הראוי להקרא בשם רקיע, אף על פי שהלחות היתה רבה מאד למעלה מחוג האויר, המורגשת בראיה אילו היה אדם עומד אז עליו. ואחר כך התכנסות מימי הארץ למקום אחד והתפתחות הכח של הצמיחה. ואחר כך זיכוך האויר עד למדה זו של ראיית המאורות יפה באופן הראוי גם כן להתפתחות שכלית לאדם לחקור על סיבוביהם. ורק אז נעשה האויר מוכשר לנפש חיה ונבראו בעלי חיים המעופפים שפורחים במקום שהאויר דק, ודגים שאינם צריכים לטהרת האויר כל כך. ואחר כך שנטהר האויר ביותר, ראוי היה ליצירת בעלי חיים הולכים על הארץ והאדם.
When we look at the order of the creation of our earth, from where the Torah begins to relate it, it appears that there was no order, and from the great amount of smoke and thick moist vapors, it was full of water and darkness. The first step was that the vapors dissipated somewhat, so that some light could penetrate. But the air wasn't yet sufficiently transparent to enable seeing the actual celestial bodies. Therefore, from the perspective of our planet, only light was created, and the actual stars were not considered to have been created from its perspective, for if a person had been standing [on Earth] he would not have discerned that there were celestial bodies in existence. Nevertheless, there was morning and evening, because of the rotation of the planet, and the air then became transparent enough that it could now be called a sky, though the moisture was still so great above the sky that one could discern it by sight, had a person been standing there at that point. Afterwards came the gathering of the waters of the earth to one place, and the emergence of vegetative growth. Afterwards, the air cleared up even more so that the heavenly bodies could be seen with sufficient clarity for [subsequent] intellectual development in humans to ponder their orbits. Only then was the atmosphere sufficiently refined for animal life. Birds were created, which could fly through the now rarefied atmosphere, and fish [were created], which do not require highly purified air. Finally, when the air reached its highest level of purification, it was now fit for the formation of animals that walk on land, and humans.
והנה אין כתוב בתורה 'ויעש אלקים ביום הראשון'. 'ויעש אלקים ביום השני' וכו, כי אם נסדרו המעשים בסדר נכון והדרגי, ועל כל חלוקה הזכיר 'ויהי ערב ויהי בקר יום אחד', 'יום שני' וכו, שהוא אחת לנו אם נפרש שהיה המעשה ההוא מכוון ביום תמים של כ״ד שעות, או שסתמה התורה כמה עלה זמן לכל שכלול. כי אם ההבנה הראויה להצטייר היא, שנערך הכל על פי סדר וכונה והכנה נאותה לתכלית החכמה והצדק האלהי, שבפועל יפעלו הרשמים על השלימות האנושית. בהיות יום השביעי קודש לזכרון מעשי בראשית, על כן מובנות הנה שש החלוקות הכוללות כערך ששת ימים ממש. גם אין כל מניעה בזה לא מצד הכתובים, ולא מצד חובת קדושת השבת שמכוונת כפי הציור הפנימי של האדם.
Behold, it is not written in the Torah, “And God made on the first day", or “And God made on the second day", etc. Instead, it ordered all the actions in a sensible, gradual order, and at every dividing point, it states “And it was evening and it was morning, day one”, “...day two”, etc, which makes no difference for us whether we interpret the actions as taking place within the span of a complete day of twenty-four hours or [whether we interpret] that the Torah was does not actually indicate how long each stage of development took. The appropriate understanding is to depict in our minds that is that everything was arranged in an order, with intent, and adequate preparation for the purpose of God's wisdom and morality, that there should be an impact on the process of human perfection. Seeing as how the seventh day is holy, and devoted to remembering the work of Creation, therefore, the [Torah] understands these six general divisions as if they were six actual days. There is also nothing which prevents such an interpretation, neither from the standpoint of Scripture, nor from the standpoint of the obligation of [appreciating] the holiness of the Sabbath, which is intended to correspond to the inner workings of the human mind.