Special Current Events & Secrets Of Purim
עֲוֺנוֹתֵיכֶם הִטּוּ־אֵלֶּה וְחַטֹּאותֵיכֶם מָנְעוּ הַטּוֹב מִכֶּם׃
It is your iniquities that have diverted these things, Your sins that have withheld the bounty from you.

(א) מִצְוַת עֲשֵׂה מִן הַתּוֹרָה לִזְעֹק וּלְהָרִיעַ בַּחֲצוֹצְרוֹת עַל כָּל צָרָה שֶׁתָּבוֹא עַל הַצִּבּוּר. שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר י ט) "עַל הַצַּר הַצֹּרֵר אֶתְכֶם וַהֲרֵעֹתֶם בַּחֲצֹצְרוֹת". כְּלוֹמַר כָּל דָּבָר שֶׁיָּצֵר לָכֶם כְּגוֹן בַּצֹּרֶת וְדֶבֶר וְאַרְבֶּה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן זַעֲקוּ עֲלֵיהֶן וְהָרִיעוּ:

(ב) וְדָבָר זֶה מִדַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה הוּא. שֶׁבִּזְמַן שֶׁתָּבוֹא צָרָה וְיִזְעֲקוּ עָלֶיהָ וְיָרִיעוּ יֵדְעוּ הַכּל שֶׁבִּגְלַל מַעֲשֵׂיהֶם הָרָעִים הוּרַע לָהֶן כַּכָּתוּב (ירמיה ה כה) "עֲוֹנוֹתֵיכֶם הִטּוּ" וְגוֹ'. וְזֶה הוּא שֶׁיִּגְרֹם לָהֶם לְהָסִיר הַצָּרָה מֵעֲלֵיהֶם:

(ג) אֲבָל אִם לֹא יִזְעֲקוּ וְלֹא יָרִיעוּ אֶלָּא יֹאמְרוּ דָּבָר זֶה מִמִּנְהַג הָעוֹלָם אֵרַע לָנוּ וְצָרָה זוֹ נִקְרָה נִקְרֵית. הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ אַכְזָרִיּוּת וְגוֹרֶמֶת לָהֶם לְהִדַּבֵּק בְּמַעֲשֵׂיהֶם הָרָעִים. וְתוֹסִיף הַצָּרָה צָרוֹת אֲחֵרוֹת. הוּא שֶׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה (ויקרא כו כז) "וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי בְּקֶרִי" (ויקרא כו כח) "וְהָלַכְתִּי גַּם אֲנִי עִמָּכֶם בַּחֲמַת קֶרִי"???. כְּלוֹמַר כְּשֶׁאָבִיא עֲלֵיכֶם צָרָה כְּדֵי שֶׁתָּשׁוּבוּ אִם תֹּאמְרוּ שֶׁהִיא קֶרִי אוֹסִיף לָכֶם חֲמַת אוֹתוֹ קֶרִי:

(1) It is a positive commandment from the Torah to cry out and to sound trumpets for all troubles that come upon the community, as it is said, "upon an enemy who attacks you and you sound trumpets (Numbers 10:9)." That is to say, every matter that troubles you like famine, plague, locusts, and so forth, cry out because of them and sound the trumpets.

(3) But if they do not cry out and sound trumpets, but rather say: "What has happed is the way of the world, is merely happenstance". This is a cruel way, and it causes them to stick to their bad deeeds. And the trouble will add other troubles. About this it is written in the Torah (Not an exact quote, seems to be referring to Leviticus 26, 27-28): "but walk contrary unto Me then I will walk contrary unto you in fury". That is, when I will bring upon you troubles, if you will say that it is happenstance I will increase the fury of this tear.

וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃
But if, despite this, you disobey Me and remain hostile to Me,
וּכְשֶׁהָיָה הֶעָשָׁן הַהוּא הַנִּזְכָּר מִתְעַקֵּם לְאוֹתוֹ צַד צָפוֹן וְעָאל לְחַד נוּקְבָא דִּבְצַד צָפוֹן, וְכָל הַחֲבוּרוֹת שֶׁל הַסִּטְרָא אָחֳרָא הָיוּ יוֹדְעִים מֵהֶעָשָׁן וְהָיוּ מִתְאַסְּפִים כֻּלָּם לְשָׁם, וְרֹאשׁ אֶחָד מְמֻנֶּה עַל כֻּלָּם. שִׁשִּׁים אֶלֶף רִבּוֹא מַחֲנוֹת שֶׁל קְלִפּוֹת עִמָּהֶם, וְכֻלָּם הֵם מִתְאַסְּפִים יַחַד לִסְטַר צָפוֹן, וְקַיָּמִים עַל פִּתְחָא חֲדָא דְּאִקְרִי 'קֶרִי', כִּי מֵהַהוּא פִּתְחָא דְּאִקְרִי 'קֶרִי' נָפְקִין כָּל מְקַטְרְגִים עַל יִשְׂרָאֵל. וְעַל זֶה כְּתִיב: וְאִם תֵּלְכוּ עִמִּי קֶרִי, וְהָלַכְתִּי אַף אֲנִי עִמְּכֶם בַּחֲמַת קֶרִי. וְהֵן הֵן הַקְּלִפּוֹת אֲשֶׁר מִשָּׁם נָפְקִין וּפַרְחִין וְשָׁאטִין בַּלַּיְלָה, וּמִתְחֲזִיָן לִבְנֵי הָאָדָם בַּלַּיְלָה וְשׂוֹחֲקִין עִמָּהֶם, עַד שֶׁמּוֹצִיאִין קֶרִי. וְהִנֵּה עָשָׁן הַנִּזְכָּר לְעֵיל הוּא מָזוֹן לְאוֹתָן הַמְקַטְרְגִים שֶׁיִּשָּׁאֲרוּ בַּמָּקוֹם, וְלֹא יִתְפַּשְּׁטוּ עַל הָעוֹלָם. וּכְנֶגֶד זֶה תִּקְּנוּ תְּפִלַּת עַרְבִית, בַּאֲשֶׁר כִּתּוֹת הַנִּזְכָּרִים יוֹצְאִים מֵעֵרֶב רַב, וְעַל כֵּן נִקְרֵאת 'תְּפִלַּת עֶרֶב' לְהַתִּישׁ כֹּחַ הַנִּזְכָּרִים. וְצָרִיךְ הָאָדָם לְכַוֵּן הֵיטֵב בִּתְפִלַּת עַרְבִית, כְּדֵי לְהַתִּישׁ כֹּחַ הַסִּטְרָא אָחֳרָא הַנִּזְכָּר לְעֵיל, וּבְיוֹתֵר בִּפְרָט בַּגָּלוּת הַמַּר הַזֶּה.
When this column of smoke inclined to the north it would enter a certain hole there. All the bands of the Sitra Achara knew about this smoke and would gather round. One of them was appointed over all of them and they were accompanied by sixty-thousand myriad encampments of shells of impurity. All of these would gather together in the north and stand beside a certain portal called, “Happenstance [keri].” It is from that opening that all the accusers of Israel would emanate. Concerning this was it stated, “And if you walk with me by happenstance, then I will also walk with you with the wrath of happenstance” (Vayikra 26:21-28). These are the same shells of impurity that go out to fly and hover about at night, appearing to men and engaging them in levity until they have an emission of seed [keri]. The column of smoke mentioned above provides sustenance for these accusers so that they will stay in their place and not spread about the world. It was corresponding to this that the evening service was instituted. And since these bands of accusers come from an eirev rav [a “mixed multitude”], the corresponding prayer is called tefilas erev [the “Evening Prayer”], to weaken the above mentioned forces. Extreme concentration is required during the Evening Prayer in order to weaken the power of the Sitra Achara, especially during this bitter exile.
ויסרתי - מן ייסר איש את בנו - יאמר ויסרתי. וכן ויסרו אותו. כן מן ישב, יאמר וישבו בך טירותם - ביחזקאל.
ויסרתי, same as Deuteronomy 8,5 כאשר ייסר איש את הנו, “as a father who disciplines his son.” The word occurs in this sense also in Deuteronomy 21,18 ויסרו אותו, “after they disciplined him.” (physical punishment.) Similar constructions are found with the root ישב, as in Ezekiel 25,4 וישבו בך טירותם, “they will establish their palaces within you.”
נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֨ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֭וּבָה עַד־יְהֹוָֽה:
Let us search and examine our ways, And turn back to the LORD;
אמר רבא ואיתימא רב חסדא אם רואה אדם שיסורין באין עליו יפשפש במעשיו שנאמר נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד ה׳ פשפש ולא מצא יתלה בבטול תורה שנאמר אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו
Previously, the Gemara discussed suffering that results from one’s transgressions. The Gemara shifts the focus and discusses suffering that does not result from one’s transgressions and the suffering of the righteous. Rava, and some say Rav Ḥisda, said: If a person sees that suffering has befallen him, he should examine his actions. Generally, suffering comes about as punishment for one’s transgressions, as it is stated: “We will search and examine our ways, and return to God” (Lamentations 3:40). If he examined his ways and found no transgression for which that suffering is appropriate, he may attribute his suffering to dereliction in the study of Torah. God punishes an individual for dereliction in the study of Torah in order to emphasize the gravity of the issue, as it is stated: “Happy is the man whom You punish, Lord, and teach out of Your law” (Psalms 94:12). This verse teaches us that his suffering will cause him to return to Your law.
ועל דרך זה נראה לי שהם יסורין של אהבה שהזכירו רז"ל ואמרו אם רואה אדם שיסורין באים עליו יפשפש במעשיו שנא' נחפשה דרכינו וגו'. פשפש ולא מצא יתלה בבטול תורה שנא' אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו וגו' תלה ולא מצא בידוע שיסורים של אהבה הם שנאמר כי את אשר יאהב ה' יוכיח:
Seen in this light, they may be regarded as the "afflictions of love" spoken of by our sages, viz. (Ibid): "If one sees afflictions coming upon him, let him examine his deeds, as it is written (Eichah 3:40): 'Let us examine and search out our ways.' If he examined them and found a sin, let him repent of it, as it is written (Ibid.): 'And return to the L-rd.' If he examined them and found no sin, let him attribute his afflictions to neglect of Torah study, as it is written (Psalms 94:12): 'Fortunate is the man whom You afflict, O L-rd, and whom You teach from Your Torah.' If he posited this assumption, but found it unwarranted, it is certain that his afflictions are 'afflictions of love,' as it is written (Proverbs 3:13): 'For whom the L-rd loves, He chastises.'"
עַל־פִּ֨י הַתּוֹרָ֜ה אֲשֶׁ֣ר יוֹר֗וּךָ וְעַל־הַמִּשְׁפָּ֛ט אֲשֶׁר־יֹאמְר֥וּ לְךָ֖ תַּעֲשֶׂ֑ה לֹ֣א תָס֗וּר מִן־הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־יַגִּ֥ידֽוּ לְךָ֖ יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל׃
You shall act in accordance with the instructions given you and the ruling handed down to you; you must not deviate from the verdict that they announce to you either to the right or to the left.
ימין ושמאל. אֲפִלּוּ אוֹמֵר לְךָ עַל יָמִין שֶׁהוּא שְׂמֹאל וְעַל שְׂמֹאל שֶׁהוּא יָמִין, וְכָל שֶׁכֵּן שֶׁאוֹמֵר לְךָ עַל יָמִין יָמִין וְעַל שְׂמֹאל שְׂמֹאל (ספרי):
ימין ושמאל [THOU SHALT NOT DEPART FROM THE WORD WHICH THEY SHALL TELL THEE] TO THE RIGHT NOR TO THE LEFT, even if he (the judge) tells you about what appears to you to be right that it is left, or about what appears to you to be left that it is right, you have to obey him; how much the more is this so if actually he tells you about what is evidently right that it is right and about what is left that it is left (cf. Sifrei Devarim 154:5).
על פי התורה אשר יורוך. בדבר המופלא:
according to whatever teaching they direct you concerning the difficult matter.
ימין ושמאל אפילו אם אומר לך על ימין שהוא שמאל או על שמאל שהוא ימין לשון רש"י וענינו אפילו תחשוב בלבך שהם טועים והדבר פשוט בעיניך כאשר אתה יודע בין ימינך לשמאלך תעשה כמצותם ואל תאמר איך אוכל החלב הגמור הזה או אהרוג האיש הנקי הזה אבל תאמר כך צוה אותי האדון המצוה על המצות שאעשה בכל מצותיו ככל אשר יורוני העומדים לפניו במקום אשר יבחר ועל משמעות דעתם נתן לי התורה אפילו יטעו וזה כענין רבי יהושע עם ר"ג ביום הכיפורים שחל להיות בחשבונו (ר"ה כה) והצורך במצוה הזאת גדול מאד כי התורה נתנה לנו בכתב וידוע הוא שלא ישתוו הדעות בכל הדברים הנולדים והנה ירבו המחלוקות ותעשה התורה כמה תורות וחתך לנו הכתוב הדין שנשמע לבית דין הגדול העומד לפני השם במקום אשר יבחר בכל מה שיאמרו לנו בפירוש התורה בין שקבלו פירושו עד מפי עד ומשה מפי הגבורה או שיאמרו כן לפי משמעות המקרא או כוונתה כי על הדעת שלהם הוא נותן (ס"א לנו) להם התורה אפילו יהיה בעיניך כמחליף הימין בשמאל וכל שכן שיש לך לחשוב שהם אומרים על ימין שהוא ימין כי רוח השם על משרתי מקדשו ולא יעזוב את חסידיו לעולם נשמרו מן הטעות ומן המכשול ולשון ספרי (שופטים קנד) אפילו מראין בעיניך על הימין שהוא שמאל ועל שמאל שהוא ימין שמע להם:
Right or left: "Even if he tells you about the right that it is left or about the left that it is right" - [that is] the language of Rashi. And its matter is that even if you think in your heart that they are erring, and the thing is simple in your eyes - [just] like you know [the difference] between your right and your left - do like they command. And do not say, "How can I eat this completely forbidden fat" or "How can I kill this innocent man," but rather say, "So did the Master who commands command me to do with the commandments, that I should do His commandments, according to all that those that stand in front of Him - 'in the place that He shall choose' - instruct me; and He gave me the Torah upon the understanding of their minds, even if they err." And this is like the matter of Rabbi Yehoshua with Rabban Gamliel about Yom Kippur that fell out according to the calculation [of Rabbi Yehoshua] (Rosh Hashanah 25a). And the need for this commandment is very great, since the Torah is given to us in writing, and it is known that the opinions are not [all] the same concerning all of its implications. And [otherwise] the disagreements would grow and the Torah would become several Torahs. And the verse set forth that we should listen to the High Court that stands in front of God 'in the place that He shall choose,' about all that they tell us concerning the understanding of the Torah - whether they received its understanding, one witness from the mouth of another, and Moshe from the mouth of the Omnipotent; or they say thus according to the meaning of the Scripture. Or its intention is that in accordance with their opinion does He give them (other [variants of the text]: us) the Torah: even if it is in your eyes like the replacing of the right with the left; and all the more so, when they say about the right that is right - that you must think that the spirit of God is upon the servants of His Temple, 'and He will not leave His pious ones, they will always be protected' from erring and from stumbling. And the language of Sifrei on Shoftim 154 is "Even if they show to your eyes about the right that is the left and the left that it is the right, listen to them."
אפילו אמר לך על ימין כו'. נראה דה"פ אפילו אם אמר לך על ימין שאתה סבור שהוא שמאל ועל שמאל שאתה סבור שהוא של ימין, שתשמע לו, ולא תתלה את הטעות בו אלא בך, כי הש"י נותן רוחו על משרתי מקדשו תמיד, וישמרם מכל טעות, שלא יצא מפיהם כי אם אמת. וא"ת מנא ליה למדרש כך, דלמא כמשמעו שלא תסור מן הדבר ההוא לא לשמאל ולא לימין. וי"ל כיון שהדבר הוא שכלי לא שייך ביה ימין ושמאל, לכך דרשו מה שדרשו:
Even if he tells you that right is left, etc. It seems that Rashi means as follows: Even if he tells you that what you consider right is left and that what you consider left is right you should listen to him and blame the mistake not on him but on yourself, because Hashem always places His Spirit on those who serve in His sanctuary; and He guards them from any error so that only truth comes out from their mouths. You might ask: How does Rashi know to expound [the verse] this way? Perhaps [it should be understood] according to its obvious meaning that one should not deviate from that word either right or left! The answer is that since the “word” is an intellectual matter, right or left is not relevant to it. Therefore they expound what they expound.
ימין ושמאל. פרש"י אפי' אומר לך לימין שהוא שמאל ועל שמאל שהוא ימין. פי' אפי' אם תחשוב בלבבך שהם טועין והדבר פשוט בעיניך כאשר אתה יודע בין ימינך לשמאלך תעשה כמצותם ואל תאמר איך אוכל החלב הזה אבל תאמר כן ציוה האדון המצוה על המצות שאעשה ככל אשר יורוני כי על משמעות דעתם נתן לי התורה ואפי' יטעו. והוצרך למצוה הזאת כי התורה ניתנה בכתב וידוע שלא ישתוו הדעות בכל הדברים הנולדים והנה ירבו המחלוקות ותעשה התורה כשתי תורות לכך חתך לנו הכתוב הדין שנשמע לב"ד הגדול בכל מה שיאמרו לנו בפירוש התורה בין שקיבלו פירושו מפי משה ובין שיאמרו כן לפי משמעות התורה וכוונתה כי על פי דעתם הוא נותן התורה אפי' יהיה בעיניך כמחליף הימין בשמאל כ"ש שיש לך לחשוב שיאמרו על ימין שהוא ימין ועל שמאל שהוא שמאל:
ימין או שמאל, “to the right or to the left.” Rashi says that even if the ruling is such that it appears what the man in the street knows to be right as being left, and vice versa, i.e. that you are convinced that the decision is flawed, you must accept their decision and conduct yourself in accordance with it. You cannot, because of your conscience, say that you refuse to eat a piece of חלב, fat tissue forbidden on pain of the Karet penalty, that you are certain is such in spite of the Supreme Court’s decision to the contrary. The following is how Nachmanides elaborates on the words of Rashi. It was necessary for Moses to spell this out, seeing that the Torah was given to the people as a written document, and it is common knowledge that not a single letter in that document will ever be changed or tampered with. If it were possible to do that, we would soon have numerous such books, each claiming to be the original Torah. This is why in that same written Torah we needed to have a verse explaining the absolute authority of the leading scholars of the nation to interpret the Torah according to approved guidelines. It is not necessary for these Torah scholars to have received that particular piece of legislation, or interpretation, from Moses directly. Basically, Moses teaches that the Torah that will be taught to us after his death, will be taught to us on the basis of how these scholars understood and interpreted it. It is irrelevant if minor scholars, or learned individuals are convinced that the Supreme Court had erred in a specific ruling.
וְהָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה בְזָד֗וֹן לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤עַ אֶל־הַכֹּהֵן֙ הָעֹמֵ֞ד לְשָׁ֤רֶת שָׁם֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ א֖וֹ אֶל־הַשֹּׁפֵ֑ט וּמֵת֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
Should a man act presumptuously and disregard the priest charged with serving there the LORD your God, or the magistrate, that man shall die. Thus you will sweep out evil from Israel:
ומת האיש ההוא. בית דין ימיתוהו והטעם וכל ישראל ישמעו ויראו וכאשר הזכיר השופט באר המשפטים שהוא חייב לשמרם:
that man will die The Court will execute him, the reason being that All Israel should hear, and fear. Having mentioned the sovereign [comment on : 9], Scripture now lists the laws that he is obliged to keep.
והאיש אשר יעשה בזדון שיורה הלכה למעשה נגד הוראת ב''ד הגדול. ומת האיש ההוא. ע''פ ב''ד הגדול ובזה כל העם ישמעו וייראו:
והאיש אשר יעשה בזדון, who deliberately hands down a ruling to be applied forthwith, which is against that handed down by the Supreme Court, ומת האיש ההוא, he is to be executed at the behest of the Supreme Court, and thereby all the people will hear about it and the absolute authority of the Sanhedrin will be preserved and the people will remain in awe of it.
והאיש אשר יעשה בזדון. והוא חכם מחכמי ישראל שירצה לחלוק עם ב"ד הגדול ועשה הוראה לעצמו שלא כדעת הב"ד הגדול בדבר שזדונו כרת ושגגתו חטאת, הוא הנקרא זקן ממרא והוא חייב מיתה. ומת האיש ההוא. ימיתוהו בית דין.
. והאיש אשר יעשה בזדון, “and the man who will act deliberately contrary, etc.” the Torah refers to a judge, however competent, who after the Sanhedrin has ruled on a matter under dispute hands down a dissenting decision. The matter under dispute concerns violations for which the karet penalty applies if they were committed deliberately. Such a judge or elder is known as זקן ממרא, “a rebellious Elder.” He becomes guilty of the death penalty by asphyxiation.
ואם לאו אלו ואלו באין לב"ד הגדול שבלשכת הגזית שממנו יוצא תורה לכל ישראל שנאמר (דברים יז, י) מן המקום ההוא אשר יבחר ה' חזר לעירו שנה ולמד בדרך שהיה למד פטור ואם הורה לעשות חייב שנאמר (דברים יז, יב) והאיש אשר יעשה בזדון אינו חייב עד שיורה לעשות
And if not, these judges and those judges come to the High Court, the Sanhedrin of seventy-one judges that is in the Chamber of Hewn Stone, from which Torah emerges to the entire Jewish people, as it is stated: “And you shall do according to the matter that they shall declare unto you from that place that the Lord shall choose and you shall observe to perform according to all that they shall teach you” (Deuteronomy 17:10). They are the ultimate arbiters who establish the halakha that is binding. If they ruled contrary to the ruling of the elder and the elder then returned to his city, and nevertheless, he taught in the manner that he was teaching previously, he is exempt from punishment. But if he instructed others to act on the basis of his ruling that stands contrary to the ruling of the Sanhedrin, he is liable to be executed, as it is stated: “And the man that shall do so intentionally not to listen” (Deuteronomy 17:12), meaning that one is not liable unless he instructs others to act.
והאיש אשר יעשה בזדון. ולא שמע מפי בית דין מורה.
(Devarim 17:12) "And the man who shall do wilfully, not to listen": to its ruling.
מִי שֶׁאֵינוֹ מוֹדֶה בַּתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה אֵינוֹ זָקֵן מַמְרֵא הָאָמוּר בַּתּוֹרָה. אֶלָּא הֲרֵי זֶה בִּכְלַל הָאֶפִּיקוֹרוֹסִין [וּמִיתָתוֹ בְּכָל אָדָם]:
One who does not believe in the Oral Torah is not to be identified with the rebellious elder spoken of in the Torah, but is classed with the epicureans (heretics).— —
אֲבָל זָקֵן מַמְרֵא הָאָמוּר בַּתּוֹרָה הוּא חָכָם אֶחָד מֵחַכְמֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ קַבָּלָה וְדָן וּמוֹרֶה בְּדִבְרֵי תּוֹרָה כְּמוֹ שֶׁיָּדוּנוּ וְיוֹרוּ כָּל חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל. שֶׁבָּאת לוֹ מַחְלֹקֶת בְּדִין מִן הַדִּינִים עִם בֵּית דִּין הַגָּדוֹל וְלֹא חָזַר לְדִבְרֵיהֶם אֶלָּא חָלַק עֲלֵיהֶם וְהוֹרָה לַעֲשׂוֹת שֶׁלֹּא כְּהוֹרָאָתָן. גָּזְרָה עָלָיו תּוֹרָה מִיתָה וּמִתְוַדֶּה וְיֵשׁ לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא דָּן וְהֵן דָּנִים הוּא קִבֵּל וְהֵם קִבְּלוּ הֲרֵי הַתּוֹרָה חָלְקָה לָהֶם כָּבוֹד. וְאִם רָצוּ בֵּית דִּין לִמְחל עַל כְּבוֹדָן וּלְהַנִּיחוֹ אֵינָן יְכוֹלִין כְּדֵי שֶׁלֹּא יַרְבּוּ מַחְלֹקֶת בְּיִשְׂרָאֵל:
The rebellious elder mentioned in the Torah is indeed one of the sages of Israel, who is familiar with the traditional lore, acts as judge, and instructs in subjects of Torah, as do all the wise men of Israel; but he has disagreed with the Supreme Court on a point of law, refusing to yield to their point of view. Instead, he has opposed them and taught others to act contrary to the court's ruling. The Torah has condemned him to death, and if he confesses before being executed he has a share in the world to come. Although he argues just as well as they do, he received the traditional lore just as well as they did, yet the Torah has honored them [favoring their view]. Even if the members of the court are willing to forego their honor and leave him alone, they cannot do so, in order to prevent many dissensions in Israel.
אֵין זָקֵן מַמְרֵא חַיָּב מִיתָה עַד שֶׁיְּהֵא חָכָם שֶׁהִגִּיעַ לְהוֹרָאָה סָמוּךְ בַּסַּנְהֶדְרִין וְיַחְלֹק עַל בֵּית דִּין בְּדָבָר שֶׁזְּדוֹנוֹ כָּרֵת וְשִׁגְגָתוֹ חַטָּאת אוֹ בִּתְפִלִּין וְיוֹרֶה לַעֲשׂוֹת כְּהוֹרָאָתוֹ. אוֹ יַעֲשֶׂה הוּא עַל פִּי הוֹרָאָתוֹ וְיַחְלֹק עֲלֵיהֶן וְהֵן יוֹשְׁבִין בְּלִשְׁכַּת הַגָּזִית. אֲבָל אִם הָיָה תַּלְמִיד שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לְהוֹרָאָה וְהוֹרָה לַעֲשׂוֹת פָּטוּר. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז ח) "כִּי יִפָּלֵא מִמְּךָ דָבָר לַמִּשְׁפָּט" מִי שֶׁלֹּא יִפָּלֵא מִמֶּנּוּ אֶלָּא דָּבָר מֻפְלָא:
A rebellious elder is not guilty of death unless he is one of the sages of Israel, fit to render decisions, having been ordained by the Sanhedrin, and he is opposed to the court on a matter punishable by kareth for willful action, and by a sin-offering for action in error.— — But if he is a student who has not yet reached the stage of rendering decisions, and he has given a decision concerning what should be done, he is not liable, as it is written: "If a case is too baffling for you to decide" (Deuteronomy 17:8) ; that is, one who is capable of solving any problem except a superior one.
וכל ישראל ישמעו וייראו. כתב הרמב"ן הטעם למה אומר כן כי לא הומת בגודל חטאו אלא לייסר בו הרבים ושלא יהיה תקלה לאחרים וכן דרך הכתוב שיזכיר כן כאשר יומת לגדר כדי שיהיה במיתתם תקנה לאחרים כי הזכיר כן לזקן ממרא לפי שאין בהוראתו חטא שיהי' ראוי למות בו רק הוא להסיר המחלוקת מישראל וכן בעדים זוממים שנהרגין ולא הרגו וכן במסית לפי שהוא נהרג על דבורו הרע אע"פ שלא עבד הניסת ע"ז ולא שמע לו אבל מיתתו לייסר הנשארים:
וכל ישראל ישמעו וייראו, “and the whole people of Israel will hear about this execution, and they will become more G’d-fearing.” According to Nachmanides this is the Torah’s way of making clear to the people that G’d’s objective with this legislation is even more aimed at the people on the whole than at the victim, as it is hoped to make the carrying out of this legislation totally unnecessary in the future. Execution of the recalcitrant Torah scholar, זקן ממרא, who may even have been objectively correct in his interpretation of Torah law, is also based on the fact that the authority of legally appointed judges must be respected, even if until the final handing down of the judgment there is freedom to argue the merits of the verdict. Public interest as interpreted by the lawgiver, the Torah, sometimes overrides what we in our limited vision consider the infringement of the right of the individual. Stamping out the roots of religious disputes by nipping such dissent involving civil disobedience in the bud, prevents the forming of schisms and different groups ultimately each upholding a version of the Torah of their own. [Some of the wording is my own, though not the thrust of the message. Ed.]
והאיש אשר יעשה בזדון. והוא חכם מחכמי ישראל שירצה לחלוק עם ב"ד הגדול ועשה הוראה לעצמו שלא כדעת הב"ד הגדול בדבר שזדונו כרת ושגגתו חטאת, הוא הנקרא זקן ממרא והוא חייב מיתה. ומת האיש ההוא. ימיתוהו בית דין.
. והאיש אשר יעשה בזדון, “and the man who will act deliberately contrary, etc.” the Torah refers to a judge, however competent, who after the Sanhedrin has ruled on a matter under dispute hands down a dissenting decision. The matter under dispute concerns violations for which the karet penalty applies if they were committed deliberately. Such a judge or elder is known as זקן ממרא, “a rebellious Elder.” He becomes guilty of the death penalty by asphyxiation.
מְגִלָּה, מְגִילָּה f. (b. h.; גָּלַל) roll, scroll, volume, part of a סֵפֶר. Treat. Sof’rim V, 9 אין עושין שמע (או)הלל מ׳ וכ׳ you must not prepare the section of Sh’ma or of Hallel as a special volume for children; Gitt. 60ᵃ מהו לכתוב מ׳ וכ׳, v. לָמַד; Yoma 37ᵇ. Gitt. l. c. תורה מ׳ מ׳ ניתנה the Pentateuch was published in sections, opp. חתומה. Deut. R. s. 8 תחלה קורא במ׳ when beginning, the student reads (the Pentateuch) in a detached scroll, opp. בספר.—Y. Shek. V, 49ᵃ; Yoma 38ᵃ; Cant. R. to III, 6 מְגִלַּת ס(מ)מנין a volume containing prescriptions for frankincense; a. fr.—מ׳ יוחסין, מ׳ סתרים מגלת אסתר, &c., v. respect. determinants.—Pl. מְגִלּוֹת, מְגִילּוֹת. Cant. R. l. c. היו מוסרין מְגִילּוֹתָם וכ׳ they handed over their rolls (containing the prescriptions) one to the other; (Y. Shek. l. c. את המגלה הזאת).—Esp. (הַ)מְּגִלָּה = מגלת אסתר, a. אֶסְתֵּר. Meg. I, 1. Ib. 19ᵃ מ׳ נקראת ספר the book of Esther is called a book and also a letter. Ib., sq. הקורא במ׳ הכתובה בין וכ׳ he who recites from a Book of Esther as written among the Hagiographa (instead of using a special scroll); a. v. fr.—M’gillah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Y’rushalmi, treating chiefly of the Festival of Purim.—M’gilloth, the five books: Esther, Ruth, Canticum, Lamentations and Koheleth.
הזהר בזקן ששכח תלמודו, ר׳ נהוראי אומר זה ר׳ אלעזר בן ערך ששכח תלמודו מחמת אונסו, ואהדר ליה בהדיה אליהו. יין בגימטריא שבעים, נכנס יין יצא סוד (נ״ב בגימ׳ שבעים). כתיב תירש וקרינן תירוש, זכה נעשה ראש לא זכה נעשה רש. אדם ניכר אם הוא חכם או טיפש, וכן אמרו בשלשה דברים אדם ניכר בכיסו בכוסו ובכעסו. בזאת יבא אהרן, בזא"ת בגימטריא ד׳ מאות ועשר, שכן רמז למקדש ראשון שכך עמד, ומיום שחרב ביהמ״ק עד עכשיו אלף ונ״ז שנה, ויהי רצון שיבוא בן דוד במהרה בימינו אמן.
אמר רבי חייא כל המתיישב ביינו יש בו דעת שבעים זקנים יין ניתן בשבעים אותיות וסוד ניתן בשבעים אותיות נכנס יין יצא סוד
Rabbi Ḥiyya said: Anyone who remains settled of mind after drinking wine, and does not become intoxicated, has an element of the mind-set of seventy Elders. The allusion is: Wine [yayin spelled yod, yod, nun] was given in seventy letters, as the numerological value of the letters comprising the word is seventy, as yod equals ten and nun equals fifty. Similarly, the word secret [sod spelled samekh, vav, dalet] was given in seventy letters, as samekh equals sixty, vav equals six, and dalet equals four. Typically, when wine entered the body, a secret emerged. Whoever does not reveal secrets when he drinks is clearly blessed with a firm mind, like that of seventy Elders.
אמר להם בניי קוצים אתם מטילין לי בעיניי א"ל רבי חייא רבי אל ירע בעיניך יין ניתן בשבעים אותיות וסוד ניתן בשבעים אותיות נכנס יין יצא סוד
Rabbi Yehuda HaNasi said to them: My children, do you throw thorns in my eyes? How can you say this in the presence of the Nasi himself? Rabbi Ḥiyya said to him: My teacher, do not view their behavior in a negative light. Wine [yayin] is given in letters of seventy, i.e., the numerical value of the letters in the word yayin is seventy, and secret [sod ] is given in letters of seventy, i.e., the numerical value of the letters in the word sod is seventy. When wine enters, secrets emerge.
נכנס יין יצא סוד - היינו דאמר בפ' הדר (עירובין דף סה.) המתיישב ביינו הרי יש בו מדעת שבעים זקנים שהסוד מתגבר על היין ואין כח ביין להוציא:
סוֹד m. (b. h.; cmp. סַד a. יָסַד) 1) foundation. Snh. 92ᵇ סוֹדוֹ (Tanḥ. Noah 10 יסודו), v. מָקַק.—Trnsf. principle. R. Hash. 20ᵇ ס׳ העיבור the Principle of Intercalation (title of a book). Ex. R. s. 15 ס׳ הלבנה the principle of the lunar calendar. —2) intimate union, circle, council. Y. R. Hash. II, 58ᵇ (ref. to Ez. XIII, 9) זהו ס׳ העיבור that means the council (of the Sanhedrin) for intercalation; Keth. 112ᵃ; Y. Snh. I, 18ᶜ bot. זה עיבור (corr. acc.). —3) deliberation, counsel. Erub. 65ᵃ (ref. to the numerical value of י̇י̇ן̇ and ס̇ו̇ד̇) נכנס יין יצא ס׳ where the wine enters, counsel leaves; Snh. 38ᵃ; Num. R. s. 10; s. 11. Ib. יצא יין נכנס ס׳ when the wine has left (where there is abstinence), deliberation enters. Ib. (ref. to Prov. III, 32) … הוא נוזר זוכה לס׳ החכמה he is abstinent …, therefore he is granted the counsel of divine wisdom. Ib. אנשי סוֹדוֹ the men of his (God’s) counsel, i.e. his friends. Pes. 113ᵃ (play on ס̇ו̇דנ̇א̇) ס̇ו̇ד̇ נ̇א̇ה וכ׳ (beer-brewing is) a profitable device and a charity (requiring a very small capital); a. e. —4) secret. Ib. 49ᵇ אין מגלין להן ס׳ we must not entrust a secret to them. Ḥag. 14ᵃ הקב"ה מגלה להם ס׳ וכ׳ the Lord shall reveal a secret (solve mysteries) to them in the hereafter. Yeb. 63ᵇ (fr. Ben Sira) גַּלֵּה ס׳ וכ׳ reveal a secret to one out of thousand; a. e.
סעודת פורים שאכלה בלילה לא יצא, מ״ט ימי משתה ושמחה כתיב.
סעודת פורים שאכלה בלילה לא יצא, מ״ט ימי משתה ושמחה כתיב.
סעודת פורים שאכלה בלילה לא יצא, מ״ט ימי משתה ושמחה כתיב.
ימי משתה ושמחה. תנא רבי אליעזר אומר אין לו לאדם ביו טוב אלא או אוכל ושותה או יושב ושונה. רבי יהושע אומר חלקהו חציו לאכילה ושתיה וחציו לבית המדרש, אמר רבי אלעזר הכל מודים בעצרת דבעינן לכם יום שנתנה בו תורה, אמר רבא הכל מודים בשבת דבעינן לכם דכתיב וקראת לשבת עונג. אמר רב יוסף הכל מודים בפורים דבעינן לכם דמעיקרא להכי איתקון דכתיב ימי משתה ושמחה, מר בריה דרבינא כולא שתא יתיב בתעניתא לבר מעצרתא ופוריא ומעלי יומא דכפורי. עצרת יום שנתנה בו תורה, פורים דמעיקרא להכי איתקון. מעלי יומא דכפורי דתני רבי חייא בר רב מדפתי ועניתן את נפשותיכם בתשעה לחדש, וכי בתשעה מתענין והלא אין מתענין אלא בעשירי, אלא לומר לך כל האוכל ושותה בתשעה בו כאלו התענה תשיעי ועשירי:
מכאן שסעודת פורים אינה נוהגת אלא ביום. עיין מגילה דף ז' ע"ב, אמר רבא סעודת פורים שאכלה בלילה לא יצא ידי חובתו:
ועוד היה ר' ישמעאל אומר, שלשה מלחמות של מהומה עתידין בני ישמעאל לעשות בארץ באחרית הימים שנ' כי מפני חרבות נדדו ואין חרבות אלא מלחמות אחת ביער בערב מפני חרב נטושה ואחת בים מפני קשת דרוכה ואחת בכרך גדול שהוא כבד משניהם שנ' כי מפני כובד מלחמה ומשם בן דוד יצמח ויראה באבדן של אלו ואלו ומשם יבא לארץ ישראל שנ' מי זה בא מאדום חמוץ בגדים מבצרה זה הדור בלבושו צועה ברב כחו אני מדבר בצדק רב להושיע.
Rabbi Ishmael also said: Three wars of trouble will the sons of Ishmael in the future wage on the earth in the latter days, as it is said, "For they fled away from the swords" (Isa. 21:15). "Swords" signify only wars, one in the forest of Arabia, as it is said, "From the drawn sword" (ibid.); another on the sea, as it is said, "From the bent bow" (ibid.); and one in the great city which is in Rome, which will be more grievous than the other two, as it is said, "And from the grievousness of the war" (ibid.). From there the Son of David shall flourish and see the destruction of these and these, and thence will He come to the land of Israel, as it is said, "Who is this that cometh from Edom, with crimsoned garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save" (Isa. 63:1).