פרשת קרח תש"ג - קרח
הערה: גיליון זה הוא המשך גיליון תש"ב העוסק בחלקו הראשון של פרק זה (פסוקים א'-י"א) עיין שם. בשביל אלה שלא למדו בשנה שעברה על פי הגיליון מועתקת כאן שאלה א' הנוגעת בפרק זה בכללו.עצה טובה: קרא מדרש תנחומא לפרשתנו!
א. מטרת מחלוקת קרח
לאיזו מטרה (או מטרות) שאפו קרח ועדתו במחלוקת זו? (לפי רש"י, ראב"ע, רמב"ן ורבנו חננאל).
ד"ה ויקח קרח: לקח את עצמו לצד אחד להיות נחלק מתוך העדה לעורר על הכהונה וזהו שתרגם אונקלוס ואתפלג נחלק משאר העדה להחזיק במחלוקת, וכן (איוב ט"ו) מה יקחך לבך לוקח אותך להפליגך משאר בני אדם.
ויקח קרח lit., AND KORAH TOOK — He betook himself on one side with the view of separating himself from out of the community so that he might raise a protest regarding the priesthood to which Moses had appointed his brother. This is what Onkelos means when he renders it by ואתפלג — “he separated himself” from the rest of the community in order to maintain dissension. Similar is, (Job 15:12) “Why doth thy heart take thee aside (יקחך)”, meaning, it takes you aside to separate you from other people (Midrash Tanchuma, Korach 2). — Another explanation of ויקח קרח is: he attracted (won over) the chiefs of the Sanhedrin amongst them (the people) by fine words. The word is used here in a figurative sense just as in. (Leviticus 8:2) “Take (קח) Aaron”; (Hosea 14:3) “Take (קחו) words with you” (Midrash Tanchuma, Korach 1).
דבר אחר: ויקח קרח: משך ראשי סנהדראות שבהם בדברים כמו שנאמר (במדבר כ') קח את אהרן (הושע י"ד) קחו עמכם דברים.
ויקח קרח lit., AND KORAH TOOK — He betook himself on one side with the view of separating himself from out of the community so that he might raise a protest regarding the priesthood to which Moses had appointed his brother. This is what Onkelos means when he renders it by ואתפלג — “he separated himself” from the rest of the community in order to maintain dissension. Similar is, (Job 15:12) “Why doth thy heart take thee aside (יקחך)”, meaning, it takes you aside to separate you from other people (Midrash Tanchuma, Korach 2). — Another explanation of ויקח קרח is: he attracted (won over) the chiefs of the Sanhedrin amongst them (the people) by fine words. The word is used here in a figurative sense just as in. (Leviticus 8:2) “Take (קח) Aaron”; (Hosea 14:3) “Take (קחו) words with you” (Midrash Tanchuma, Korach 1).
ד"ה ודתן ואבירם: בשביל שהיה שבט ראובן שרוי בחנייתם תימנה שכן לקהת ובניו החונים תימנה נשתתפו עם קרח במחלוקתו - אוי לרשע אוי לשכנו. ומה ראה קרח לחלוק עם משה נתקנא על נשיאותו של אליצפן בן עוזיאל (תנחומא) שמינהו משה נשיא על בני קהת על פי הדיבור, אמר קרח אחי אבא ארבעה היו שנאמר (שמות ו') ובני קהת וגו' עמרם הבכור נטלו שני בניו גדולה אחד מלך ואחד כהן גדול מי ראוי ליטול את השניה לא אני שאני בן יצהר שהוא שני לעמרם והוא מינה נשיא את בן אחיו הקטן מכולם הריני חולק עליו ומבטל את דבריו, מה עשה עמד וכינס ר"נ ראשי סנהדראות רובן משבט ראובן שכיניו והם אליצור בן שדיאור וחביריו וכיוצא בו שנאמר נשיאי עדה קריאי מועד ולהלן הוא אומר (במדבר א') אלה קרואי העדה והלבישן טליתות שכולן תכלת באו ועמדו לפני משה, אמרו לו טלית שכולה של תכלת חייבת בציצית או פטורה, אמר להם חייבת, התחילו לשחק עליו אפשר טלית של מין אחר חוט אחד של תכלת פוטרה זו שכולה תכלת לא תפטור את עצמה.
ודתן ואבירם AND DATHAN AND ABIRAM — Because the tribe of Reuben had their place, when they encamped, in the South, thus being neighbours of Kohath and his sons, who, too, encamped in the South (cf. Numbers 3:29), they (the Reubenites) joined Korah in his quarrel. “Woe to the wicked, woe to his neighbour!” — And what induced Korah to quarrel with Moses? He was envious of the princely dignity held by Elzaphan the son of Uziel (Midrash Tanchuma, Korach 1) whom Moses had appointed prince over the sons of Kohath although this was by the express command of God (Numbers 3:30). Korah argued thus: “My father and his brothers were four in number — as it is said, (Exodus 6:18) “and the sons of Kohath were [Amram and Izhar and Hebron and Uziel]”. — “As to Amram, the eldest, his two sons have themselves assumed high dignity, one as king and the other as High Priest; who is entitled to receive the second (the rank next to it)? Is it not “I” who am the son of Izhar, who was the second to Amram amongst the brothers? And yet he has appointed as prince the son of his (Amram’s) brother who was the youngest of all of them! I hereby protest against him and will undo his decision”. — What did he do? He arose and assembled 250 men, fitted to be heads of the Sanhedrin, most of them of the tribe of Reuben who were his neighbours, viz., Elizur the son of Shedeur, (the prince of the tribe of Reuben; cf. Numbers 1:5), and his colleagues, and others of a similar standing, — for here it states (v. 2) that they were “princes of the congregation, those who were called to the assembly (קראי מועד)”, and there (in another passage) it states, (Numbers 1:16) “these were they who were called to the congregation (קרואי העדה)” (amongst whom was also Elizur the son of Shedeur; cf. Numbers 1:5 and Rashi on Numbers 1:16), — and he attired them in robes of pure purple wool. They then came and stood before Moses and said to him, “Is a garment that is entirely of purple subject to the law of Zizith or is it exempt”? He replied to them: “It is subject to that law”. Whereupon they began to jeer at him: “Is this possible? A robe of any different coloured material, one thread of purple attached to it exempts it, and this that is entirely of purple should it not exempt itself (i.e. ipso facto be exempt) from the law of “Zizith”? (Midrash Tanchuma, Korach 2).
ד"ה רב לכם: הרבה יותר מדאי לקחתם לעצמכם גדולה.
רב לכם You TAKE TOO MUCH UPON YOU — i.e. much more than is proper have you taken for yourselves in the way of high Office.
ד"ה כלם קדושים: (תנחומא) כולם שמעו דברים בסיני מפי הגבורה.
כלם קדשים [FOR] ALL [THE CONGREGATION] ARE HOLY — they all heard the utterances on Sinai from the mouth of the Almighty (Midrash Tanchuma, Korach 4).
ד"ה ומדוע תתנשאו: אם לקחת אתה מלכות לא היה לך לברר לאחיך כהונה. לא אתם לבדכם שמעתם בסיני אנכי ה' אלהיך כל העדה שמעו.
ומדוע תתנשאו WHY THEN LIFT YE UP YOURSELVES [ABOVE THE ASSEMBLY OF THE LORD] — “If you have taken royal rank for yourself, you should at least not have chosen the priesthood for your brother — it is not you alone who have heard at Sinai: ‘I am the Lord thy God', all the congregation heard it!” (Midrash Tanchuma, Korach 4).
ד"ה ויקח קרח: זה הדבר היה במדבר סיני כאשר נתחלפו הבכורים ונבדלו הלויים כי חשבו ישראל שמשה אדונינו עשה מדעתו לתת גדולה לאחיו גם לבני קהת שהם קרובים אליו ולכל בני לוי שהם ממשפחתו והלויים קשרו עליו בעבור היותם נתינים לאהרן ולבניו וקשר דתן ואבירם בעבור שהסיר הבכורות מראובן אביהם ונתנה ליוסף אולי חשדוהו בעבור יהושע משרתו גם קרח בכור היה כי כן כתוב. ודגל ראובן חונה בנגב וקרח בנגב המשכן כי הוא מבני קהת ואלה נשיאי העדה היו בכורים הם היו מקריבים את העולות על כן לקחו מחתות. והראיה על זה הפירוש מופת המטה שראו כל ישראל כי השם בחר שבט לוי תחת הבכורים על כן כתוב ותכל תלונתם כי התלונה על זה היתה. גם אמר משה כי לא מלבי בעבור שחשדוהו כי מלבו עשה ועוד לא ה' שלחני בשליחות הזה. כי כבר האמינו בו כל ישראל ועוד ראיה גמורה כי כל העדה כולם קדושים וזה רמז לבכורים שהם קדושים כי כן כתוב קדש לי בכור והם לא היו הכהנים הנגשים אל ה' והם עיקר כל העדה.
ד"ה ויקח קרח: אנשים. דרך קצרה כמו חמור לחם ורבים ככה ויאמר רבי יונה כי פירוש ויקח לקח לקום על משה.
ד"ה ויקח קרח: ... והנכון בדרש, שכעס קרח על נשיאות אלצפן כמאמר רבותינו (תנחומא קרח א'), וקינא גם באהרן כמו שנאמר ובקשתם גם כהונה (פסוק י'). ונמשכו דתן ואבירם עמו, ולא על הבכורה, כי יעקב אביהם הוא אשר נטלה מראובן ונתנה ליוסף, אבל גם הם אמרו טענתם, להמיתנו במדבר (פסוק י"ג), ולא אל ארץ זבת חלב ודבש הביאתנו (פסוק י"ד). והנה ישראל בהיותם במדבר סיני לא אירע להם שום רעה, כי גם בדבר העגל שהיה החטא גדול ומפורסם היו המתים מועטים, ונצלו בתפלתו של משה שהתנפל עליהם ארבעים יום וארבעים לילה. והנה היו אוהבים אותו כנפשם ושומעים אליו, ואילו היה אדם מורד על משה בזמן ההוא היה העם סוקלים אותו, ולכן סבל קרח גדולת אהרן וסבלו הבכורים מעלת הלוים וכל מעשיו של משה. אבל בבואם אל מדבר פארן ונשרפו באש תבערה ומתו בקברות התאוה רבים, וכאשר חטאו במרגלים לא התפלל משה עליהם ולא בטלה הגזרה מהם, ומתו נשיאי כל השבטים במגפה לפני ה', ונגזר על כל העם שיתמו במדבר ושם ימותו, אז היתה נפש כל העם מרה והיו אומרים בלבם כי יבואו להם בדברי משה תקלות, ואז מצא קרח מקום לחלוק על מעשיו וחשב כי ישמעו אליו העם. וזה טעם "להמיתנו במדבר", אמרו הנה הבאת אותנו אל המקום הזה ולא קיימת בנו מה שנדרת לתת לנו ארץ זבת חלב ודבש כי לא נתת לנו נחלה כלל, אבל נמות במדבר ונהיה כלים שם, כי גם זרענו לא יצאו מן המדבר לעולם, ויבטל מן הבנים מה שנדרת להם כאשר נתבטל מן האבות. וזה טעם תלונתם הנה במקום הזה אחר גזרת המרגלים מיד. והקרוב, כי היו אלה הנקהלים כולם בכורות כי על כן חרה להם על הכהונה, ולכך אמר להם משה שיקחו מחתות כמנהגם הראשון ויתגלה הדבר אם יבחר השם בהם או בכהנים.
Korach took. Rabbi Avraham (Ibn Ezra) wrote. “This event took place in the Sinai desert when the firstborn were exchanged for the Levites. The Bnei Yisroel thought that Moshe did this on his own accord, because he wanted to uplift his bother Aharon, the sons of Kehos, his relatives, and all the sons of Levi, his family. The Levites rose up against him because they were slated to be under the authority of Aharon and his sons. Dasan and Aviram rebelled because Moshe took away the rights of the firstborn from their father Reuven and gave them to Yosef. Korach was a firstborn as well.” In this, Rabbi Avraham follows his view that the Torah was written without regard to chronological order. However, I wrote (at the beginning of Parshas Acharei Mos) that in my opinion the entire Torah is written in chronological order, except for the places in which Scripture notes explicitly that it is out of order. In those places it is because of a certain need or suitable reason. Consequentially, the correct explanation here is that this event occurred in the Paran desert, at Kodeish Barnea, after the incident of the spies. The real reason for Korach’s rebellion is as explained in Midrash Rabbah and Tanchuma — Korach was angry about the appointment of Elitzafan to leadership. He was also envious of Aharon, as it says (v. 10), “And yet you ask to be kohanim as well?” Dasan and Aviram did not join with Korach because Moshe took away the right of the firstborn from the tribe of Reuven, for it was their forefather Yaakov who took it away from Reuven and gave it to Yosef. Rather, they stated their complaint (v. 13): “To kill us in the desert” and (v. 14), “Even into a land flowing with milk and honey you have not brought us.” As long as the Bnei Yisroel were in the Sinai desert, no bad event occurred, for even the very severe Sin of the Golden Calf resulted in relatively few deaths. The rest of the people were saved through Moshe’s prayers, which lasted forty days and forty nights (Devorim 9:28). Consequentially, the nation loved Moshe with all their soul, and obeyed him. If someone would have rebelled at that time he would have been stoned by the people. Therefore, Korach bided his time and refrained from reacting to Aharon’s appointment as Kohein Gadol. In the same way, the firstborn refrained from reacting to the elevation of the Levites and all of Moshe’s actions. However, when they arrived in the Paran desert many were burnt in Taveirah (11:1) and died in Kivros Hataavoh (11:33). When they sinned with the spies, Moshe did not succeed in annulling the decree with his prayer, and the leaders of the tribes died in a plague before Hashem. It was decreed upon the entire people to die in the wilderness. As a result, the people were embittered, and they began to feel that all their failures came as a result of Moshe’s leadership. Korach saw his opportunity now to dispute with Moshe, and he reasoned the people would listen to him. Thus, this is the explanation of Dasan and Aviram’s statement: “To kill us in the desert.” They claimed: You have brought us to this place, and you have not fulfilled the promise to bring us to a land flowing with milk and honey. You have not given us any inheritance at all. We will die in this desert and be annihilated here, and even our children will never leave this desert, for just as you have not fulfilled your promise to us, you will never fulfill your promise to our children.
ד"ה ויודע ה': לעבודת לויה, ואת הקדוש, לכהונה, לשון רש"י, ויפה פירש. יאמר הכתוב שיודיע השם אם הלוים הם שלו כענין שנאמר (לעיל ח' י"ד) והיו לי הלוים, או עדיין הבכורות שלו כענין שנאמר (שם ג' י"ג) כי לי כל בכור, שלא יחליפם בלוים, ואת הקדוש, הם הכהנים המקודשים לעבודה, כמו שנאמר ויבדל אהרן להקדישו קודש קדשים (דברי הימים א' כ"ג י"ג). כי קרח כדי לאסוף עליו העם, גם על הלוים יחלוק וירצה להחזיר העבודה כולה לבכורים. והנה כאשר נשרפו אלה הבכורות נודע שלא בחר השם בעבודתם, וכאשר נתקבל קטורת אהרן נודע שהוא הקדוש. וטעם ואת אשר יבחר בו יקריב אליו פעם שנית, שיודיע השם את אשר לו, ואת הקדוש והקריב אליו מחר וישע אל מנחתו, ואל האחרים ואל מנחתם לא יפנה, ואת אשר יבחר בו לדורות, לעמוד לשרת לפניו הוא וזרעו כל הימים, יקריב אליו מחר. לומר שיהיה להם הנסיון הזה אות לדורות עולם שלא יחלקו לא על הנבחר ולא על זרעו לעולם. וכתב רבנו חננאל, כי אלה הנקהלים כולם היו לוים משבט קרח, וזה טעם רב לכם בני לוי (פסוק ז'), שמעו נא בני לוי (פסוק ח'), אולי חשבו כי כל שבטם נבחר לכהונה ומשה מעצמו חלק כבוד לאחיו, עד כאן. וחלילה שהיו בשבט משרתי אלהינו מאתים וחמשים קרואים ונשיאים בני מרי מבעטים ברבם ובגדול שבטם ומלינים על ה'. ואלו היו מן השבט ההוא בלבד, לא היו כל מטות ישראל מתלוננים ממחרת לאמר אתם המיתם את עם ה' (להלן י"ז ו'), כי לא מת להם מת רק משבט משה ואהרן. וגם באות המטה ראיה כי המחלוקת מכל שבטי ישראל היא. והכתוב פירש ואנשים מבני ישראל (פסוק ב'), להגיד כי היו מכל השבטים לא מן השנים הנזכרים בלבד. אבל טעם רב לכם בני לוי, בעבור כי קרח היה מפתה לכל השבטים כי לכבודם רוצה להחזיר העבודה לבכוריהם כאשר אמר (פסוק ג') כי כל העדה כולם קדושים, ומשה בחכמתו גלה מצפון לבו לכל העם כי הוא על כהונתו צועק, ואמר שדי לו בכבוד שבטו, רב לכם בני לוי. וחזר ואמר שמעו נא בני לוי, לקרח גדולם, וזה טעם ויאמר משה אל קרח (פסוק ח'), אבל כולל דבריו עם בני לוי, כי דברי משה בחכמתו פיוס לו ולכל השבט שלא ימשך אדם מהם אחריו. והנה משה מעצמו חשב המחשבה הזאת ורצה בקטרת יותר משאר קרבנות, כי ראה כבר בנדב ואביהוא כי בהקריבם קטרת זרה לפני ה' נשרפו, והתיר לאהרן להקטיר אותה לצורך השעה, או שהיתה קטרת הבקר שהקטיר בהעלותו את הנרות כמשפט, ובטח משה כי השם מקים דבר עבדו ועצת מלאכיו ישלים. ויש אומרים, כי וישמע משה ויפול על פניו, לדרוש את השם לדעת מה יעשה, ואז נאמר לו בקר ויודע ה' וגו', ולא נזכר זה רק בספור משה לעם, וכבר הראיתיך כי במקומות רבים פעם יאריך בדיבור השם אל משה ויקצר בסיפור משה, ופעם יעשה בהפך. ולפעמים לא יזכיר האחד כלל, כאשר בא במעשה בני גד ובני ראובן שסיפר הכתוב המעשה במשה בעצמו והוא נעשה על פי השם, כמו שאמרו (להלן ל"ב ל"א) את אשר דבר ה' לעבדיך כן נעשה, וכתוב ביהושע (כ"ב ט') אל ארץ הגלעד אל ארץ אחוזתם אשר נאחזו בה על פי ה' ביד משה. ואם נאמר שהיה כן מפני הסכמת השם, כענין שאמר (להלן ל"ד י"ג) זאת הארץ אשר תתנחלו אותה בגורל אשר צוה ה' לתת לתשעת המטות וחצי המטה, ויהיה זה מן הדברים שעשה משה מדעתו והסכים הקב"ה על ידו (שבת פ"ז א'), אינו נכון שיעשה משה דיבר בחילוק הארץ אלא ברשות, כי הכל במצות השם יעשה דכתיב לאלה תחלק הארץ וגו'. ודעתי בזה ובמה שאמר לאהרן (להלן י"ז י"א) קח את המחתה ושים קטורת, שהיתה עליו יד ה' בהם והוא הנקרא רוח הקדש, כענין בספרי דוד ושלמה שהיו ברוח הקודש וכמו שאמר (שמואל ב' כ"ג ב') רוח השם דבר בי ומלתו על לשוני, כי משה רבנו בכל ביתו נאמן הוא, כאשר פירשתי ענין הבית (שמות ל"ג י"ט) והזכרתיו פעמים רבות, ומפני שאינו מדרך נבואתו של משה לא הוזכר בהן דבר ה'. וראיתי באונקלוס שתרגם כל קטורת הנזכרת בפרשה "קטורת" כלשונו, לא אמר בו "קטורת בוסמין" כמנהגו, נראה שסבר שלא היה קטורת הסמים של הקדש אבל לבונה וכיוצא בה שהקטיר לנסיון, וכן עשה בבני אהרן (ויקרא י' א'). ודעת רבותינו שהיה קטורת הקדש, והוא הנכון. ואולי לא ירצה אונקלוס לשבח הקטרת להוסיף בו "בוסמין" רק בהעשות ענינו במצוה.
... "And Moses heard and he fell on his face," to seek God, to know what to do. And then he was told, "In the morning, the Lord will make known, etc." However this was only mentioned in Moses' recounting to the people. And I have already showed you that [it is like this] in many places: One time it will be lengthy in the speech of God to Moses and brief in Moses' recounting, and one time the opposite; and sometimes one will not be mentioned at all - as with the story of the Children of Gad and the Children of Reuben. [There,] Scripture recounts the story with Moses himself, but it was done according to God, as it states (Numbers 32:31), "That which the Lord spoke to your servants, so shall we do." And it is [likewise] written in Joshua 22:9, "to the land of Gilead, the land of their own holding, which they had acquired by the command of the Lord through Moses." And if we were to say that [God's "command" here] is because of God's agreement, in the way that the matter is stated [specifically to exclude them from the actual command] (Numbers 34:13), "This is the land you are to receive by lot as your hereditary portion, which the Lord has commanded to be given to the nine and a half tribes" - and that this would be from the things that Moses did on his own and the Holy One, blessed be He, agreed with him (Shabbat 87) - [we would be wrong. For] it would not be right for Moses to do anything about dividing the land without authorization, as all of it was to be done upon the commandment of God - as it is written (Numbers 26:53), "To these shall you divide the land, etc." (which was spoken about Gad and Reuben as well).
ד"ה רב לכם בני לוי: אולי חשבו כי כל שבטם נבחר לכהונה ומשה מעצמו חלק כבוד לאחיו ע"כ. וחלילה שהיו בשבט משרתי אלהינו מאתים וחמשים קרואים ונשיאים בני מרי מבעיטים ברבם ובגדול שבטם ומלינים על ה' ואלו היו מן השבט ההוא בלבד לא היו כל מטות ישראל מתלוננים ממחרת ולאמר אתם המיתם את עם ה' כי לא מת להם מת רק משבט משה ואהרן וגם באות המטה ראיה כי המחלוקת מכל שבטי ישראל היא. והכתוב פירש אנשים מבני ישראל להגיד כי היו מכל השבטים לא מן השנים הנזכרים בלבד. אבל טעם רב לכם בני לוי בעבור כי קרח היה מפתה לכל השבטים לכבודם רוצה להחזיר העבודה לבכוריהם כאשר אמר כי כל העדה כולם קדושים ומשה בחכמתו גלה מצפון לבו לכל העם כי הוא על כהונתו צועק ואמר שדי לו בכבוד שבטו רב לכם בני לוי וחזר ואמר שמעו נא בני לוי לקח גדולם.
... "And Moses heard and he fell on his face," to seek God, to know what to do. And then he was told, "In the morning, the Lord will make known, etc." However this was only mentioned in Moses' recounting to the people. And I have already showed you that [it is like this] in many places: One time it will be lengthy in the speech of God to Moses and brief in Moses' recounting, and one time the opposite; and sometimes one will not be mentioned at all - as with the story of the Children of Gad and the Children of Reuben. [There,] Scripture recounts the story with Moses himself, but it was done according to God, as it states (Numbers 32:31), "That which the Lord spoke to your servants, so shall we do." And it is [likewise] written in Joshua 22:9, "to the land of Gilead, the land of their own holding, which they had acquired by the command of the Lord through Moses." And if we were to say that [God's "command" here] is because of God's agreement, in the way that the matter is stated [specifically to exclude them from the actual command] (Numbers 34:13), "This is the land you are to receive by lot as your hereditary portion, which the Lord has commanded to be given to the nine and a half tribes" - and that this would be from the things that Moses did on his own and the Holy One, blessed be He, agreed with him (Shabbat 87) - [we would be wrong. For] it would not be right for Moses to do anything about dividing the land without authorization, as all of it was to be done upon the commandment of God - as it is written (Numbers 26:53), "To these shall you divide the land, etc." (which was spoken about Gad and Reuben as well).
ד"ה ויקהל עליהם קרח: את גדולי העם הנועדים תמיד אל פתח אהל מועד, או בכורי כל ישראל הראויים לעבודה. ולא הזכיר "העם" כמו בעגל ובמרגלים, כי אילו היו כל ישראל היה אומר "ואכלה אותם כרגע ואעשה אותך לגוי גדול". וכל זה שהזכרתי על הבכורים (לעיל פסוקים א' ה') הוא על דרך רבותינו (זבחים קי"ב ב') שאומרים כי העבודה היתה לבכורות. אבל על דרך הפשט, היו כל ישראל תחלה ראויים לעבודת הקרבנות כי כן הוא הדין לעולם בבמות יחיד, ונבחר אהרן לעבודת המשכן והמקדש, והיה קרח טוען על הבחירה הזאת, ורוצה להחזיר העבודות לכל ישראל כי כל העדה כולם קדושים.
4. רבנו חננאל, אשר דבריו מובאים ברמב"ן לפסוקים ה', ז'.
ב. למבנה דברי דתן ואבירם
פסוק י"ב-י"ד
"וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה. הַמְעַט כִּי הֶעֱלִיתָנוּ מֵאֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ לַהֲמִיתֵנוּ בַּמִּדְבָּר כִּי תִשְׂתָּרֵר עָלֵינוּ גַּם הִשְׂתָּרֵר. אַף לֹא אֶל אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הֲבִיאֹתָנוּ וַתִּתֶּן לָנוּ נַחֲלַת שָׂדֶה וָכָרֶם הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם תְּנַקֵּר לֹא נַעֲלֶה"
1. מהו מבנה דבריהם של דתן ואבירם?
ד"ה ויאמרו לא נעלה: אליך למשפט. לשון עלייה רגיל לומר אצל הולכה אל השופטים ועלתה יבמתו השערה. ויעלו אליך בני ישראל למשפט. ובעז עלה השער.
ויאמרו לא נעלה, to be judged by you or your court. The expression עליה occurs frequently in conjunction with going to a court, to a judge. We find it in Deuteronomy 25,7 ועלתה יבמתו השערה, “his (the deceased’s) widow shall go up to the judges to protest her brother-in-law’s refusal to marry her.” It also occurs in this sense in Judges 4,5 where Boaz is reported as going up to the court to settle the matter of who will marry Ruth.
ד"ה לא נעלה: לפיכך לא נעלה אליך. כלל ופרט וחזר וכלל. לא נעלה אמר תחילה ואחר כך פירש למה וחזר וכלל לפיכך לא נעלה.
לא נעלה. This is the reason why we refuse to come up and be judged by you and your court. This is a typical construction known as כלל ופרט וכלל, stating a general principle, illustrating it with examples, and then reaffirming the general principle having supplied the reasons supporting the theory stated as a general principle.
2. השווה את דברי משה (פסוק ט') לדברי דתן ואבירם (פסוק י"ג). מהו הדמיון במבנה שני הפסוקים, ומהי חשיבות דמיון זה?
ג. שאלות במפרשים
מה קשה למפרשים בפסוקים אלה:
ד"ה ויאמרו לא נעלה: אליך למשפט. לשון עליה רגיל לומר אצל הולכה אל השופטים ועלתה יבמתו השערה. ויעלו אליך בני ישראל למשפט. ובעז עלה השער.
ויאמרו לא נעלה, to be judged by you or your court. The expression עליה occurs frequently in conjunction with going to a court, to a judge. We find it in Deuteronomy 25,7 ועלתה יבמתו השערה, “his (the deceased’s) widow shall go up to the judges to protest her brother-in-law’s refusal to marry her.” It also occurs in this sense in Judges 4,5 where Boaz is reported as going up to the court to settle the matter of who will marry Ruth.
ומה בינו לבין ראב"ע?
יתכן שהיה אהל מועד בתוך המחנה במקום גבוה על כן מילת העלו מסביב, או מי שילך לעבודת השם, או אל המקום הנבחר - יקרא עולה.
We will not go up. It is possible that the Tent of Meeting was located on high ground within the camp, and therefore it was appropriate to use the language “go up.” Alternatively, it can be explained that one who goes to the service of Hashem or to the chosen place is going up.
ד"ה גם השתרר: גמין שבתורה הפוכים כי גם תשתרר עלינו גם השתרר. וכן וברכתם גם אותי - גם תברכו אותי. וכן ויאהב גם את רחל - וגם אהב את רחל. גם אותך הרגתי - גם הרגתי אותך.
גם השתרר, the word גם in the Torah appears quite often as an introduction to something opposite or totally different from what had preceded it. Our verse is an example of such use, the line כי תשתרר ילינו גם השתרר meaning “do you now also want to lord it over us?” Another such example is found in Exodus 12,32 where Pharaoh begs Moses to bless him, using the word גם, although this word in that context certainly is not a continuation of any previously discussed thought. Genesis 29,30 as well as Numbers 22,33 where the angel said to Bileam גם הרגתי אותך “I would also have killed you,” is totally out of keeping with the standard meaning of the word גם when it is translated as “also.” [the angel had not killed the ass as yet. Ed.]
ובאר את הכלל המובא בדבריו.
ד"ה גם השתרר: גם שררות רבות אתה ואחיך.
ד"ה האיש אחד: הוא החוטא ואתה על כל העדה תקצוף.
ומדוע תתנשאו WHY THEN LIFT YE UP YOURSELVES [ABOVE THE ASSEMBLY OF THE LORD] — “If you have taken royal rank for yourself, you should at least not have chosen the priesthood for your brother — it is not you alone who have heard at Sinai: ‘I am the Lord thy God', all the congregation heard it!” (Midrash Tanchuma, Korach 4).
ד. "העיני האנשים ההם תנקר"
"הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם תְּנַקֵּר"
Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards; wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.’
ד"ה ותתן לנו: הדבר מוסב על "לא" האמור למעלה כלומר: לא הביאותנו ולא נתת לנו נחלת שדה וכרם. אמרת לנו (שמות ג') אעלה אתכם מעני מצרים אל ארץ וגו' משם הוצאתנו ולא אל ארץ זבת חלב ודבש הביאותנו אלא גזרת עלינו להמיתנו במדבר שאמרת לנו (במדבר י"ד) במדבר הזה יפלו פגריכם.
ותתן לנו (lit., thou hast given us) — The statement must he referred to the word לא, “not”, mentioned before, the meaning being: Thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, and thou hast not given us inheritance of fields and vineyards. — You told us, (Exodus 3:7) “I will bring you up from the affliction of Egypt” into a good land: from there (from such a land; cf. v. 13), indeed, you have brought us forth, but you have not brought us instead into a land flowing with milk and honey; on the contrary — you have passed a decree upon us to kill us in the wilderness, for you have said, (Numbers 14:29) “Your carcasses shall fall in this desert."
ד"ה העיני האנשים ההם תנקר וגו': אפילו אתה שולח לנקר את עינינו אם לא נעלה אליך - לא נעלה.
העיני האנשים ההם תנקר WILT THOU PUT OUT THE EYES OF THESE MEN etc. — This means: even if you were to send to put out our eyes if we would not come up to you we would not come up!
ד"ה האנשים ההם: כאדם התולה קללתו בחבירו.
האנשים ההם THESE MEN — [They meant themselves, but spoke of other people’s eyes being put out], like a man who attaches to his fellow the curse which should come upon himself (cf. Rashi on Exodus 1:10).
טעמו, תרצה לנקר עיני האנשים ההם. רמז ליוצאים ממצרים כאילו אמר תרצה לנקר העינים שלא תראנה כי זה שעשית לנו נראה הוא לעינים, ודרך משל לומר סגורות הן עיני פלוני על כן לא יראה על כן לא נעלה. ויש אומרים: התרצה להחשיך העינים שלא תראינה כלומר, אחיזת עיניים אתה עושה לנו לא נעלה. ויש אומרים: אילו היית מנקר עינינו לא נעלה. ואמר האנשים ההם על דרך בני אדם חסרי דעת שלא ירצו לדבר על נפשם בגנאי. והנכון בעיני שמילת האנשים ההם רמז לזקנים שהיו עם משה, כי כן כתוב: וילכו אחריו זקני ישראל.
כסבור אתה שאלו האנשים אשר מתרעמים עליך אין להם עינים לראות המכשול הזה, שמארץ מצרים ארץ טובה העליתנו למות במדבר כי לא השלמת תנאי שלך להבאנו אל ארץ זבת חלב ודבש אבל באלו ארבעים שנה ימותו במדבר.
?העיני האנשים ההם תנקר, “do you think that these people who have risen up against you do not have eyes with which they can see this trap that you led us into when you took us out of Egypt, a good land, to bring us to this miserable desert to die here? You certainly did not fulfill your promise to bring us to a land flowing with milk and honey which was the reason that we followed you from Egypt. All that awaits them now are 40 years in this desert in which to await their death.
רלב"ג:
התחשוב לעשותנו כעיוורים, שלא נראה כי הבטחתנו בדברי שקר.
בוצר עוללות:
דרך מליצי: התוכל להכחיש אשר ראינו?
1. חלק את המפרשים לקבוצות.
2. במה שונה רש"י מפירושי כולם, ומדוע הלך בדרכו זו?
ה. "לא חמור אחד מהם נשאתי" - שאלות ברש"י
"וַיִּחַר לְמֹשֶׁה מְאֹד וַיֹּאמֶר אֶל ה' אַל תֵּפֶן אֶל מִנְחָתָם לֹא חֲמוֹר אֶחָד מֵהֶם נָשָׂאתִי וְלֹא הֲרֵעֹתִי אֶת אַחַד מֵהֶם"
And Moses was very wroth, and said unto the LORD: ‘Respect not thou their offering; I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.’
ד"ה ויחר למשה מאד: נצטער עד למאוד.
ויחר למשה מאד AND MOSES WAS VERY DISTRESSED — i.e. he was very much grieved.
דברי רש"י לקוחים ממדרש תנחומא לפרשתנו:
ויחר למשה מאד. נצטער לחדא (=מאד). למה הדבר דומה, לאדם הדן עם חברו ומתווכח עמו. אם משיבו - יש שם נחת רוח. ואם אינו משיבו - יש בו צער גדול.
מה רוצה המדרש לתרץ כאן?
ד"ה לא חמור אחד מהם נשאתי: לא חמורו של אחד מהם נטלתי אפילו (תנחומא) כשהלכתי ממדין למצרים והרכבתי את אשתי ואת בני על החמור והיה לי ליטול אותו החמור משלהם לא נטלתי אלא משלי. ותרגום אונקלוס: שחרית, לשון ארמי כך נקראת אנגריא של מלך שחוור.
לא חמור אחד מהם נשאתי means, I have not taken the ass of any one of them; — even when I went from Midian to Egypt and placed my wife and my sons on the ass (Exodus 4:20), and I surely ought afterwards to have taken the price of that ass from their money, yet I took it only from my own (Midrash Tanchuma, Korach 7). The translation given by Onkelos of the word נשאתי is שחרית: in the Aramaic language a forced levy made by the king is so called, viz., שחרור (cf. Rashi on Bava Batra 47a. The translation of Onkelos therefore is: I did not press into my service the ass of any one of them).
למה הוסיף רש"י בסוף דבריו את התרגום?
מה בינו לבין רשב"ם ומה נימוקיו של כל אחד מהם? (העתק את סוף דבריו של רשב"ם: ואם היה נקוד... בניקוד!)
אפילו חמור אחד לא נשאתי מהם כשאר משתוררים על העם. ואם כן למה מפשיעים אותי בשררה. ואם היה נקוד לא חמור אחד מהם פתרונו היה חמור של אחד מהם, כמו אחד העם וכמו את אחד מהם.
לא חמור אחד מהם נשאתי, I have not even appropriated a single donkey of theirs (the entire people) as a form of taxation as do most others rulers from all of their subjects. Seeing that this is so, on what do they base their claim that I behave like a ruler, a despot? If the vowel pattern under the word אחד would not have been “segol” followed by “kametz,” but two successive vowels “patach,” the meaning would be: “I have not taken away a single one of their privately owned asses.” It would have been a construct mode as in Genesis 26,10 אחד העם, i.e. “one of the common people.”
ו. מידתו של הקב"ה בענישה - שאלות ברש"י
"וַיִּפְּלוּ עַל פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ אֵל אֱ-לֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל בָּשָׂר הָאִישׁ אֶחָד יֶחֱטָא וְעַל כָּל הָעֵדָה תִּקְצֹף"
And they fell upon their faces, and said: ‘O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt Thou be wroth with all the congregation?’
ד"ה אלוקי הרוחות: יודע מחשבות. אין מדתך כמידת בשר ודם: מלך בשר ודם שסרחה עליו מקצת מדינה אינו יודע מי החוטא, לפיכך כשהוא כועס נפרע מכולם. אבל אתה, לפניך גלויות כל המחשבות ויודע אתה מי החוטא.
אל אלהי הרוחות O GOD, THE GOD OF THE SPIRITS [OF ALL FLESH] — i.e., “[O God] who knowest the thoughts of every man”. Thy nature is not like that of human beings: an earthly king against whom part of his country commits an offence, does not know who the sinner is, and therefore when he becomes angry he exacts punishment from all of them. But Thou — before Thee all human thoughts lie open and Thou knowest who is the sinner (Midrash Tanchuma, Korach 7).
דברי רש"י אלה לקוחים ממדרש תנחומא:
אמר לפניו: ריבונו של עולם! מלך בשר ודם שמרדו עליו בני המדינה, ועמדו וקיללו את המלך או את שלוחיו, אם הם עשרה או עשרים מהם, משלח לשם לגיונויו ועושה ממנו אנדרולמוסיה (=גזר דין כולל) ומסייף הטובים עם הרעים, לפי שאינו מכיר בהם מי מרד ומי לא מרד, מי כיבד את המלך ומי קיללו. אבל אתה, יודע מחשבותיו של [כל] אדם ומה שבלבבות והכליות יועצות, ויצרי בריותיך אתה מבין, ואתה יודע מי חטא ומי לא חטא, מי מרד ומי לא מרד, אתה יודע רוח של כל אחד ואחד מהן. לכך נאמר: אל אלהי הרוחות לכל בשר וגו'.
מה בין רש"י לבין מקורו במדרש?