פרשת חיי שרה תש"ג - קניית מערת המכפלה
א. שאלות לשון וסגנון
"וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה מֵאָה שָׁנָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים שְׁנֵי חַיֵּי שָׂרָה"
And the life of Sarah was a hundred and seven and twenty years; these were the years of the life of Sarah.
ד"ה ויהיו חיי שרה: לשון רש"י, לכך נכתב שנה בכל כלל וכלל לומר לך שכל אחד נדרש לעצמו, בת מאה כבת עשרים לחטא, ובת עשרים כבת שבע ליופי. וכן כתב בשני חיי אברהם (להלן כ"ה ז'). ואין מדרשו זה נכון, שהרי בשני חיי ישמעאל (שם פסוק י"ז) נאמר כשני חיי אברהם בשוה, ולא היו שוים בטובה, אבל היה מתחילה רשע ועשה תשובה בסוף. ועוד, כי שנה שנה לחלק משמע, ואיננו נדרש להשוותן: אבל 'שנה שנה ושנים' דרך הלשון הוא...
ONE HUNDRED YEARS, TWENTY YEARS. A quote from Rashi. The reason that the word “years” was written after every digit is to tell you that every digit is to be expounded upon individually: when she was one hundred years old, she was like a twenty-year-old regarding sin. Just as a twenty-year-old has not sinned, because she is not liable to punishment, so too when she was one hundred years old, she was without sin. And when she was twenty, she was like a seven-year-old as regards to beauty. He writes the same concerning the years of Avram's life. But Rashi's Midrashic interpretation is not sound. For in [counting] the years of Yishmael's life the Torah uses the same expression as in the years of Avram's life although Yishmael's years were "not'' all the same to each other in goodness f or at first he was wicked and repented at the end [of his life] Also the repetition of the word שנה implies [the 3 components of the number should be] "distinctly separate" entities and shouldn't be learnt [in aw way] that equates them. Rather the repetition of the word שנה is the normal manner of Hebrew. And when the Rabbis said in Breishit Rabbah that "[when she was] one hundred years old, she was like a twenty-year-old regarding sin [etc.]" they didnt derive this from the word שנה but from the extra expression [at the end of the passuk] when the Torah repeats "the years of Sarah's life" by which it combines y[her years] in one category and suggests an equivalence between them. And the Rabbis didnt expound like this in Avram's case.
1. מה טעמו של הרמב"ן שאין דעתו נוחה מפירוש רש"י המשתמש במדרש המובא שמה?
2. מאיזה פסוק בפרשה זו אנו למדים שעשה ישמעאל תשובה?
ד"ה ויאמר ה' אל אברהם: להנאתך ולטובתך, ושם אעשך לגוי גדול, וכאן אי אתה זוכה לבנים, לשון רש"י. ואין צורך, כי משפט הלשון כן, הגשם חלף הלך לו (שיר השירים רבה ב' י"א), אלכה לי אל הגדולים (ירמיה ה' ה'), קומו ועברו לכם את נחל זרד (דברים ב' י"ג), ורובם ככה.
"Go, yourself" - "For your benefit, and for your own good, and there I will make you into a great nation. Here you will not merit children. And what's more, I will let the world know all about you." That's the language of Rashi. But there is no need, for the structure of the language is like that: "The rain is over and gone (itself)." (Songs 2:11); "I will go (myself) to the mighty..." (Jer. 5:5); "Arise, and cross over (yourselves) over wadi Zered."; and many more like that. But our rabbis (in Talmud Yoma 3:, 72:) came up with an interpretation from what is written (in Deut. 10:1): "Make for yourself an ark of wood," and "Make for yourself two silver trumpets," (Num. 10:2). Since the work doesn't really belong to them, it should have said something like what it says about the tabernacle: "Make the tabernacle." ( Exod. 26:1)
היש למצוא צד שוה בשני הפירושים האלה?
ב. עמדתו החוקית של "גר ותושב"
"גֵּר וְתוֹשָׁב אָנֹכִי עִמָּכֶם תְּנוּ לִי אֲחֻזַּת קֶבֶר עִמָּכֶם וְאֶקְבְּרָה מֵתִי מִלְּפָנָי"
’I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.’
מהי עמדתו החוקית של "גר ותושב" בארץ כנען, כפי שיש לראות מתוך הפרק הזה?
"וְהָאָרֶץ לֹא תִמָּכֵר לִצְמִתֻת כִּי לִי הָאָרֶץ כִּי גֵרִים וְתוֹשָׁבִים אַתֶּם עִמָּדִי"
And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is Mine; for ye are strangers and settlers with Me.
ג. בקשת אברהם והצעת בני חת
"גֵּר וְתוֹשָׁב אָנֹכִי עִמָּכֶם תְּנוּ לִי אֲחֻזַּת קֶבֶר עִמָּכֶם וְאֶקְבְּרָה מֵתִי מִלְּפָנָי וַיַּעֲנוּ בְנֵי חֵת אֶת אַבְרָהָם לֵאמֹר לוֹ שְׁמָעֵנוּ אֲדֹנִי נְשִׂיא אֱלֹהִים אַתָּה בְּתוֹכֵנוּ בְּמִבְחַר קְבָרֵינוּ קְבֹר אֶת מֵתֶךָ אִישׁ מִמֶּנּוּ אֶת קִבְרוֹ לֹא יִכְלֶה מִמְּךָ מִקְּבֹר מֵתֶךָ"
’I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.’
מה ההבדל בין בקשת אברהם ובין הצעת בני חת, ומדוע אין אברהם מקבל את עצתם?
העזר בתשובתך בדברי הרמב"ן לפסוק ד' ולפסוק ח':
ד"ה גר ותושב אנכי עמכם: היה המנהג להיות להם בתי קברות, איש לבית אבותיו, ושדה קבורה אחד יקברו בו כל הגרים. והנה אברהם אמר אל בני חת, אני גר מארץ אחרת ולא הנחלתי מאבותי בית הקברות בארץ הזאת, והנה עתה אני תושב עמכם, כי חפצתי לשבת בארץ הזאת, ולכן תנו קבר להיות לי לאחזת עולם כאחד מכם, ומפני שאמר 'תנו', חשבו שבקש אותה מהם במתנה, וענו אותו אינך נחשב בעינינו כגר ותושב, אבל אתה מלך, המליכך האלהים עלינו ואנחנו ואדמתנו עבדים לך, תקח כל בית הקברות שתחפוץ בו וקבור מתך שם, ויהיה לך לאחזת קבר לעולם, כי איש ממנו לא ימנעהו ממך.
I AM A STRANGER AND A RESIDENT. It was customary that people would have [private] burial spots each person and his family and one cemetery they would bury all strangers. Thus Avram said to the children of Chet, "I am a stranger from another land and [hence] I wasn't given a burial ground from my forefathers for this land. But now I'm a resident among you for I have desired to dwell in this land [permanently]. Therefore give me a burial place to be for me an everlasting possession, as though I were one of you" Now, because Avram said "Give me a burial site" they though he wanted it as a gift. And they answered "You are not regarded as 'a stranger and resident' in our eyes! Rathe you are a king who G-d has crowned over us, and we and our land are in your service, take any burial site you want and bury your dead there, and it will be a burial estate for you forever. for none of us will withhold it from you!"
ד"ה אם יש את נפשכם לקבור את מתי מלפני: טעמו, אני לא אקבור מתי בקבר אחר, אבל אם רצונכם שאקבור מתי פגעו לי בעפרון שיש לו מערה בקצה שדהו, ואיננה לו בית קברות אבותיו, כי לשדה היא להם.
If it is really your will. I will not bury my dead anywhere else, so if you wish to help me — intercede for me with Ephron. Which is at the end of his field. Avraham noted that Ephron did not use it as a burial ground but considered it simply part of his field.
ד"ה וטעם מלפני: כי אם לא תעשו כן אקברנו בארון. או יהיה טעמו, מתי אשר הוא לפני ואני צריך למהר לקברו.
If it is really your will. I will not bury my dead anywhere else, so if you wish to help me — intercede for me with Ephron. Which is at the end of his field. Avraham noted that Ephron did not use it as a burial ground but considered it simply part of his field.
ד"ה וטעם ופגעו לי: כי היה עפרון עשיר ונכבד, כאשר אמר ביני וביניך מה היא - ולא יהיה לו לכבוד למכור נחלת אבותיו, כענין נבות היזרעאלי (עיין מלכים א' כ"א), על כן לא הלך אברהם אליו להרבות לו מחיר השדה, ובקש מאנשי העיר שיפגעו בעבורו דרך כבוד.
If it is really your will. I will not bury my dead anywhere else, so if you wish to help me — intercede for me with Ephron. Which is at the end of his field. Avraham noted that Ephron did not use it as a burial ground but considered it simply part of his field.
ד. שאלות כלליות
"וְיִתֶּן לִי אֶת מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לוֹ אֲשֶׁר בִּקְצֵה שָׂדֵהוּ בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִּי בְּתוֹכְכֶם לַאֲחֻזַּת קָבֶר"
that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place.’
חשיבות יתירה בפסוק זה – שהוא אולי הפסוק המרכזי בפרקנו – לכל מילה.
באר:
1. למה נאמר פעם "ויתן לי" ופעם "יתננה לי"?
2. למה הוסיף "אשר בקצה שדהו", והלא בוודאי לא היו שתי מערות בשדהו?
3. מה פירוש "בכסף מלא" לפי רש"י, ראב"ע, רשב"ם?
שילם כל שויה, וכן דוד אמר לארונה: בכסף מלא (דברי הימים א' כ"א כ"ד).
בכסף מלא FOR ITS FULL VALUE IN SILVER — מלא means שלם so that the phrase means all that it is worth. Thus, too, did David say to Ornan, (1 Chronicles 21:22) “for full money”.
4. האם המילה "בתוככם" נמשכת למעלה או למטה? (עיין ספורנו) ומה החשיבות בדבר זה?
במעמד כולכם, שאיני מבקש שום זמן לפרוע אליו המעות. וכן עשה, כאמרו "וישקול אברהם לעפרון את הכסף וכו' לעיני בני חת" (פסוק ט"ז).
בתוככם, in the presence of all of you. I do not ask for time to come up with the payment but am willing to pay cash at once. Compare verse 16 where Avraham does in fact pay cash immediately.
5. למה הוסיף אברהם "לאחוזת קבר", והלא ידוע לאיזו מטרה ברצונו לקנות את המערה?
ה. שאלות בפרשנים
ד"ה מעל פני מתו: שלא חל עליו אבלות עדיין, והיה יכול לצאת ולדבר אל בני חת.
מעל פני מתו, וידבר אל בני חת. As long as he had not buried Sarah he was not yet a mourner in the technical meaning of the word. He was therefore able to leave his house and assemble the people of the town.
מה קשה לספורנו?
2. רשב"ם, פסוק ד':
ד"ה תנו לי אחוזת קבר: הניחו לי לקנות קרקע כאן ותתרצו אתם יושבי העיר להניח לי לקבור בה מתי ממשפחתי, כי אחוזת קבר אין יכול להיות אלא ברצון כל בני העיר. וכן מוכיח לפנינו כשנתן אברהם הכסף לעפרון ויקם וגו' לאברהם למקנה ואחרי כן קבר אברהם וגו' (להלן י"ז-י"ט) וקם לו לאחוזת קבר מאת כל בני חת.
מה קשה לרשב"ם?
ד"ה לא אדוני: אין צריך שיפגעו בי ראשי העם הנועדים.
No, my master, hear me. There is no need for the leaders of the community to intercede with me.
מה קשה לספורנו?
לא תקנה אותה בדמים.
לא אדני NAY, MY LORD — You are not to buy it with money.
מה בין ספורנו לבין רש"י?
4. רשב"ם, פסוק ט"ז:
ד"ה וישמע אברהם: לחכימא ברמיזא.
מה קשה לרשב"ם?
ד"ה לאברהם למקנה: קם לאחר נתינת הכסף כדכתיב ונתן הכסף וקם לו, אבל לאחוזת קבר מאת בני חת לא קם והוחזק לאברהם עד שקבר שרה אשתו אז ויקם וגו' לאחוזת קבר מאת בני חת.
לאברהם למקנה, “it arose” after Avraham had paid the money, a normal procedure which we are familiar with from the (misquote) in Erchin 33 ונתן הבסף וקם לו. The purchase was concluded in verse 18, i.e. the field became a מקנה for Avraham. It became an ancestral piece of property only after Sarah had actually been buried there, i.e. after the purpose of the transaction had been carried out (verse 20)
מה קשה לרשב"ם?
ו. "נתתי" - שאלות ברש"י
השווה את דברי רש"י:
ד"ה נתתי לך: הרי הוא כמו שנתתיה לך.
נתתי לך I HAVE GIVEN IT TO THEE (a perfect tense) — See, it is as though I have already given it to you.
ד"ה נתתי: דונא"י בלע"ז [נתתי] מוכן הוא אצלי והלואי נתתי לך כבר.
נתתי I GIVE (perfect with present sense) old French donne; English I give. I have the money ready and I only wish that I had already given it to you.
מדוע לא פירש רש"י את שני הפסוקים באופן שווה?
ז. תועלת פרטית בדקדוקי אדיבות
ר' שמשון רפאל הירש, (תרגום מגרמנית) מעיר לפסוקנו:
גלוי וברור לעין כל עד היכן נהגו כבר בימים ההם ובאותן הארצות לבקש את תועלת הפרטית אגב דקדוקי אדיבות והסברת פנים מעודנות.
הבא הוכחות לדבריו אלה מתוך דברי עפרון!
ח. למה יאריך בסיפור הזה?
המלבי"ם, מקשה בסוף הפרק:
למה יאריך בכל הסיפור הזה? מה יושיענו סיפור זה לתורה ולתעודה?
מה אפשר לענות על שאלה זו?
... ולפי דעתי כי טעם הכתובים אינו אלא להזכיר כי היא ארץ כנען לא ארץ פלשתים, כי מפני שאמר ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים (לעיל כ"א ל"ד), וכל מגוריו בארץ ההיא בגרר ונחל גרר ובאר שבע ומשם לחברון ומחברון לשם, על כן הזכיר כי חברון הוא בארץ הכנעני היושב בהר ההוא, לא בארץ פלשתים הנזכרת לאברהם. והוסיף בסוף להודיע המערה שהיא בשדה המכפלה על פני ממרא, שזה השם הנודע אליה. ונכתבה זאת הפרשה להודיע חסדי השם עם אברהם שהיה נשיא אלהים בארץ אשר בא לגור שם והיחיד, וכל העם היו קוראין לו 'אדוני', והוא לא אמר להם כן שהיה שר וגדול, וגם בחייו קיים לו ואגדלה שמך והיה ברכה, ואשתו מתה ונקברה בנחלת ה'. ועוד כי רצה להודיענו מקום קבורת האבות באשר אנחנו חייבים לכבד מקום קבורת אבותינו הקדושים. ורבותינו אמרו (בבא בתרא ט"ז א') שגם זה מן הנסיונות של אברהם שבקש מקום לקבור את שרה ולא מצא עד שקנה אותו. ולא ידעתי טעם לדברי רבי אברהם שאומר להודיע מעלת ארץ ישראל לחיים ולמתים, ועוד לקיים לו דבר השם להיות לו נחלה, כי מה מעלה לארץ בזה כי לא יוליכנה אל ארץ אחרת לקברה, ודבר השם לאברהם על כל הארץ היה ונתקיים רק בזרעו.
And afterwards, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, facing Mamre, which is Hebron, in the land of Canaan. The explanation of "And afterwards, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah,etc., which is Hebron, in the land of Canaan." is that the Torah returns to describe the field the place and land, for the whole section refers to the 'the children of Chet and Efron the Chiti; therefore the Torah mentions at the end that its "in the land of Canaan" which is Israel. Likewise, in the beginning it says "in Kiriat Arba, -dwhich is Chevron in the land of Canaan" And all this is to make it clear Sarah died in Israel and buried there fort the Chitim were one of the Canaanite families. In my opinion the reason for these passukim is only to note that this was the land of Canaan and not the land of Pelishtim. For the Torah says "Avram dwelt in the land of the Pelishtim many years" and all of his sojourning's were in that land- in Gerar, the Gerar valley, and Be'er Sheva, and from there to Chevron and from Chevron to there; therefore the Torah mentions that Chevron is in the land of "the Canaanites who dwells in the mountain" and not in the land of the Pelishtim which is [often] mentioned [in connection] with Avram. Then in the end The Torah adds [a description of where the cave was] to tell us that the cave which was in the field of Machpelah was "facing Mamre" for this name (i.e. Mamre) was better known at that time. This section was written to tell us of the many acts of kindness that G-d did for Avram. For ha became "a prince of G-d" in the land despite that he had come only to sojourn and he was a lone individual [without a following]. Also, everyone called him "my lord" though he didnt refer to himself this way [for he never said] to them he was a prince or important person. Also in his lifetime G-d fulfilled for him "I will make your name great and you shall be a blessing" [Another kindness G-d did for him] was that when his wife died she was buried in the "heritage land of G-d." Also the Torah wanted to tell us of the place of our forefathers burial., being that we are obliged to honor the site of our saintly forefathers burial. Our Rabbis say this too was one of Avram's tests, that he sought a place in which to bury Sarah, and didnt find until he bought it. I don't know any explanation for the words of Ibn Ezra, who says "[this section was written] to tell us of the eminence of Israel for the living and dead, and also to show the fulfilment of G-d's word to Avram that Israel would be his heritage land." For what eminence do we see here? For Avram wasn't going to transport her body to another place to bury her! Also G-d's promise is on the WHOLE land [not a single burial cave and its field like in tis case] so [its clear] the promise was fulfilled only for his future offspring.
ד"ה אחרי כן קבר אברהם: ומאז נתקיים השדה לאחוזת קבר לו ולזרעו. ונזכרה זאת הפרשה להודיע מעלת ארץ ישראל על כל הארצות לחיים ולמתים. ועוד לקיים דבר ה' לאברהם להיות לו לנחלה.
AND AFTER THIS, ABRAHAM BURIED SARAH:
ט. שאלת רשות - אונקלוס
מה ראה אונקלוס לשנות בתרגומו:
1. פסוק ו': שמעני אדוני – קבל מננא רבוניא (לשון רבים מדברים בעדם).
2. פסוק ו': נשיא אלוקים – רבן קדם ה'.
3. פסוק י"ג: נתתי כסף השדה קח ממני – אתן כספא דמי חלקא סב מני.