פרשת משפטים תש"ז - "הבור"
א. שאלת מבנה
התוכל להסביר למה עוסק הכתוב בנזקי שור (כ"ח-ל"ב), אחר כך בנזקי בור (ל"ג-ל"ד) ושוב בנזקי שור (ל"ה-ל"ו), ולמה לא עסק תחילה בבור ואחר כך בשור?
ב. סדר הפסוק "וכי יפתח" וכו'
"וְכִי יִפְתַּח אִישׁ בּוֹר אוֹ כִּי יִכְרֶה אִישׁ בֹּר"
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,
לסדר המלים מקשה המלבי"ם:
קשה, שהיה לו לומר בהפך: כי יכרה... וכי יפתח, שמבואר אצלנו תמיד שדרך הכתוב לדבר בלשון "לא זו אף זו", שדבר שיש בו חידוש יותר כתוב לבסוף.
אילת השחר, כלל קצ"ט:
דרך הכתוב לדבר תמיד בדרך "לא זו אף זו" דהיינו שהדבר שיש בו חידוש על חברו ייאמר לבסוף, בעניין שיוסיף במאוחר על הקודם ולא להפך. שדרך הדיבור שיעלה במושגיו או מאמריו מן הקל אל החמור.
**
התוכל להסביר מהי סיבת סדר המילים בפסוקנו, וליישב תמיהת המלבי"ם?
ג. "ונפל שמה שור" - ולא אדם
"וְנָפַל שָׁמָּה שּׁוֹר אוֹ חֲמוֹר"
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,
למה אמר "ונפל שמה שור או חמור" ולא אמר "ונפל שמה אדם", ואמרו חז"ל: "שור" – ולא אדם, ולמה יפטר הפותח את הבור אם נפל שם אדם, בהיותו סיבת הנזק ההוא?
*
נסה לענות לשאלתו!
ד. שאלות ודיוקים ברש"י
ד"ה או כי יכרה: למה נאמר? אם על הפתיחה חייב, על הכרייה לא כל שכן, אלא להביא כורה אחר כורה שהוא חייב (בבא קמא נ"א).
או כי יכרה OR IF A MAN SHALL DIG [A PIT] — Why is this stated? If he becomes liable for opening one that already exists how much the more is he liable for digging a new one! However, it does not mean that he digs a pit from beginning to end but it is intended to include in this law a person who digs after another has dug (i. e. who deepens to a height of ten handbreaths a pit which another has already excavated to a depth less than this. Before he did this an animal which fell into the pit was unlikely to kill itself; now, however, such a fall may prove fatal) — that such a one alone becomes liable (cf. Bava Kamma 51a).
הסבר את המושג "כורה אחר כורה".
ד"ה ולא יכסנו: הא אם כיסהו פטור.
ולא יכסנו AND SHALL NOT COVER IT — if, however, he did cover it, though he did not fill it in with earth” he is not liable (Bava Kamma 50a). Scripture speaks of one who excavates a pit in a public thoroughfare (cf. Bava Kamma 49b).
מה קשה לו?
ד"ה ולא יכסנו: ...ובחופר ברשות הרבים דיבר הכתוב (שם נ"ה).
ולא יכסנו AND SHALL NOT COVER IT — if, however, he did cover it, though he did not fill it in with earth” he is not liable (Bava Kamma 50a). Scripture speaks of one who excavates a pit in a public thoroughfare (cf. Bava Kamma 49b).
מניין שעסקינן כאן רק בבור ברשות הרבים?
ד"ה שור או חמור: הוא הדין לכל בהמה וחיה, שבכל מקום שנאמר שור וחמור אנו למדין אותו שור שור משבת, שנאמר "למען ינוח שורך וחמורך", מה להלן כל בהמה וחיה כשור, שהרי נאמר במקום אחר וכלל "בהמתך", אף כאן כל בהמה וחיה...
שור או חמור AN OX OR AN ASS — This is the law also with respect to all cattle and beasts, because wherever the Torah prescribes something with regard to “ox or ass”, we derive it (the fact that it applies to all cattle and beasts) on the grounds of the verbal similarity of שור in the text in question with שור which occurs in the law prescribing the Sabbath rest, for — with regard to the latter — it is stated, (Exodus 23:12) “that thine ox and thine ass may rest”. Now how is it in the latter case? We know that all cattle and beasts are to be treated in this respect as the “ox”, because in another passage referring to Sabbath (Deuteronomy 5:14) it is expressly said “[thy ox and thy ass] and all thy cattle”! So here, too, all cattle and beasts are to be treated as the ox. The only reason why ox and ass are alone mentioned is to imply: “an ox” — but not a man, “an ass” — but not vessels (Bava Kamma 53b).
*
* בעל צידה לדרך, מקשה:
למה פירש רש"י כאן: "הוא הדין לכל בהמה... שבכל מקום שנאמר "שור" למדין אותו שור שור משבת..." – ולמדו מגזרה שוה, ולמה לא פירשו כמו בפסוק כ"ח ד"ה וכי יגח שור – שהוא "דיברה התורה בהווה"?
*
שור או חמור AN OX OR AN ASS — This is the law also with respect to all cattle and beasts, because wherever the Torah prescribes something with regard to “ox or ass”, we derive it (the fact that it applies to all cattle and beasts) on the grounds of the verbal similarity of שור in the text in question with שור which occurs in the law prescribing the Sabbath rest, for — with regard to the latter — it is stated, (Exodus 23:12) “that thine ox and thine ass may rest”. Now how is it in the latter case? We know that all cattle and beasts are to be treated in this respect as the “ox”, because in another passage referring to Sabbath (Deuteronomy 5:14) it is expressly said “[thy ox and thy ass] and all thy cattle”! So here, too, all cattle and beasts are to be treated as the ox. The only reason why ox and ass are alone mentioned is to imply: “an ox” — but not a man, “an ass” — but not vessels (Bava Kamma 53b).
ענה לקושייתו!
ד"ה בעל הבור: בעל התקלה, אף על פי שאין הבור שלו שעשאו ברשות הרבים - עשאו הכתוב בעליו להתחייב עליו בנזקיו.
בעל הבור THE OWNER OF THE PIT [SHALL PAY FOR IT] — This means the one who occasioned the damage. Although the pit was not his, — for he dug it in the public thoroughfare, — Scripture regards him as its “owner” (בעל הבור) in so far that he becomes responsible for the damage caused by it.
מה קשה לו?
לביאור דברי רש"י מביא רש"ר הירש את משלי י"ח ט':
"גַּם מִתְרַפֶּה בִמְלַאכְתּוֹ אָח הוּא לְבַעַל מַשְׁחִית"
Even one that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer. .
במה מסביר הפסוק את ביטויינו?
ה. "והמת יהיה לו" - למי?
"וְהַמֵּת יִהְיֶה לּוֹ"
Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and its owner hath not kept it in; he shall surely pay ox for ox, and the dead beast shall be his own.
ד"ה והמת יהיה לו: (מכילתא, בבא קמא ז') לניזק. שָׁמין את הנבלה, ונוטלה בדמים, ומשלם לו המזיק עליה תשלומי נזקו.
והמת יהיה לו AND THE DEAD BEAST SHALL BELONG TO HIM — to him who has suffered the loss. We assess the value of the carcass and he (the claimant) takes it at this value in part payment, and the man who caused the damage pays him in addition to this as much as will make up the whole loss he has suffered (Bava Kamma 10b).
ד"ה והמת יהיה לו: לפי הפשט, כיון שהוא משלם כל דמיו, דין הוא שיהא המת למזיק.
והמת יהיה לו, “and the carcass will belong to the person who caused the damage,” as seeing he has paid full damages this is only fair. (This is the plain meaning of the verse, not necessarily the Talmud’s, there being a debate about who is the subject of the word: לו, “his”)
1. מה ביניהם בפירוש פסוקנו?
*
2. לאחר שלפי דעת שניהם על המזיק לשלם לניזוק דמי נזק שלם, למאי נפקא מינא אם הנבלה לניזוק, "ומשלם לו המזיק עליה דמי נזקו" (היינו, את ההפרש שבין דמי החי ובין דמי הנבלה!) כדברי רש"י, או אם הנבלה למזיק, ומשלם כל דמי נזקו, כדעת חזקוני?
**
3. התוכל להוכיח את צדקת דברי חז"ל ש"לו" מוסב על הניזוק ולא על בעל הבור, אף על פי שהוא נושא הפסוק?