פרשת ויקהל - פקודי תש"ה - הארון והכיור
עצה טובה: לטעם מצוות בניין המשכן וכליו, עיין מורה נבוכים מאמר ג' פרק ל"ב עד "וכיהנו לי".
א. הארון
"וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת הָאָרֹן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ"
And Bezalel made the ark of acacia-wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
ד"ה ויעש בצלאל: לפי שנתן נפשו על המלאכה יותר משאר חכמים, נקראת על שמו. מה קשה לו?
ויעש בצלאל AND BEZALEL MADE [THE ARK] — Because he gave himself over to the work more whole-heartedly than the other wise men it is called after his name (his name alone is associated with the act) (Midrash Tanchuma, Vayakhel 10).
ד"ה ועשו ארון: וכן אמרו במדרש רבה (שמות ל"ד ב'): מפני מה בכל הכלים כתוב "ועשית", ובארון כתיב "ועשו ארון"? אמר ר' יהודה בר' שלום: אמר הקדוש ברוך הוא: יבואו הכל ויתעסקו בארון שיזכו לתורה. והעסק, שיתנדב כל אחד כלי זהב אחד לארון, או יעזור לבצלאל עזר מעט, או שיכוונו לדבר).
"וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת הָאָרֹן"
And Bezalel made the ark of acacia-wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
ד"ה ועשו ארון עצי שיטים: ...ואף על פי שבמעשה בצלאל מצינו שבמעשה שעשה תחילה משכן, ואחר כך כלים: ארון ומנורה ושולחן, שהיכן יכניס את הארון והשולחן, כל זמן שאין משכן עשוי? אלא בציווי הוצרך לפרש עשיית הארון ושולחן שבשביל הארון שהוא עיקר של "ועשו לי מקדש" הוצרך לעשות משכן.
ועשו ארון עצי שטים, seeing that the words belong together, i.e. “an ark of acacia wood,” the vowel under the letter א in the word ארון is a chataph patach instead of a kametz. [This had to be so as the tone sign tipcha under the word ארון suggests that the word belongs to the word ועשו preceding it. Ed.] Even so, when it came to the carrying out of these instructions we find that Betzalel, contrary to Moses’ instructions, first constructed the Tabernacle itself before fashioning the furnishings thereof, seeing he would not have a place wherein to place all these furnishings. Nevertheless, at the time of the instructions, the Ark, Table, etc., had to be mentioned first. The reason was that the construction of the Tabernacle was, after all, secondary to the furnishings inside it. It became necessary to build the Tabernacle only in order to house the Ark and other sacred furnishings.
מה קשה לו, ואיך תירץ הקושי?
**
"וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר מִבַּיִת וּמִחוּץ"
**
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
מבית ומחוץ תצפנו: שלושה ארונות עשה בצלאל, שתים של זהב ואחד של עץ, וארבע כתלים ושולים לכל אחד ופתוחים מלמעלה, נתן של עץ בתוך של זהב ושל זהב בתוך של עץ, וחיפה שפתו העליונה בזהב. נמצא מצופה מבית ומחוץ.
מבית ומחוץ תצפנו WITHIN AND WITHOUT SHALT THOU OVERLAY IT — Bezalel made three arks, two of gold and one of wood, each having four walls (sides) and a bottom, being, however, open at the top. He put the wooden ark into the larger golden one and the smaller golden one into that of wood and covered its upper rim (that of the wooden ark) with gold; consequently it can be said that the wooden ark was overlaid with gold within and without (Yoma 72b; Jerusalem Talmud Shekalim 6:1).
לבוש האורה:
מניין לו שהיה עושה כל ארון חתיכה אחת של זהב בפני עצמו, ונתן זה לתוך זה, שמא היו מצפין את של עץ מכמה חתיכות טסי זהב וחברו ביתדות כדרך המצפין כלים?
ואחשוב שהיה ציפוי הזהב דק, ורחוק הוא שיהיו שלשה ארונות, כי יהיה המשא כבד ולא יוכלו לשאת אותם ארבעה אנשים על כתפיהם, כל שכן אם כבד הכפורת!).
נסה לענות על קושייתו של לבוש האורה!
*
4. תנחומא ויקהל:
שלוש תיבות עשה בצלאל את הארון: שתים של זהב ואחת של עץ; שיקע של עץ בתוך של זהב ושל זהב בתוך של עץ, ואחר כך ציפה שפתותיהן זהב ואחר כך ויעש לו זר זהב סביב. מכאן שיהא תלמיד חכם תוכו כברו.
ירושלמי שלקים פרק ו':
... נתן של זהב בשל עץ ושל עץ בשל זהב...
לדעת כמה מפרשים גירסת הירושלמי כאן מתוקנת ונכונה יותר. מדוע?
למה בחר רש"י פרק כ"ה פסוק י"א בכל זאת בגירסת המדרש?
"וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב"
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
ר' יוחנן רמי: כתיב זר וקרינן זיר? זכה נעשית לו זיר, לא זכה – נעשית זרה הימנו.
§ The Gemara presents a number of statements based on the idea that the Ark symbolizes the Torah: Rabbi Yoḥanan raised a contradiction: According to the way the word crown is written in the Torah (Exodus 25:11), without vowels, it should be pronounced zar, meaning strange, but according to the traditional vocalization we read it as zeir, meaning crown. These two ways of understanding the word appear to contradict each other. Rabbi Yoḥanan explains: The two understandings apply to two different situations: If one is deserving by performing mitzvot, it becomes a crown [zeir] for him; but if one is not deserving, the Torah will be a stranger [zara] to him and he will forget his studies.
הסבר את הרעיון הכלול במאמר זה!
"וַיִּצֹק לוֹ"
And he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof: even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
עיין רש"י, פרק כ"ה פסוק י"ב:
ד"ה ויצקת: לשון התכה כתרגומו.
לשם מה מביא רש"י את התרגום כאן?
(והשווה תרגום אונקלוס:
ויצק: ואריק
And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.
ויצק: ויריק).
And when any one bringeth a meal-offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon.
ב. "הכיור וכנו"
"...הַכִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְאֵת כַּנּוֹ..."
And he made the laver of brass, and the base thereof of brass, of the mirrors of the serving women that did service at the door of the tent of meeting.
ד"ה במראות הצובאות: בנות ישראל היו בידן מראות, שרואות בהן כשהן מתקשטות, ואף אותן לא עיכבו מלהביא לנדבת המשכן, והיה מואס משה בהן, מפני שעשויים ליצר הרע. אמר לו הקדוש ברוך הוא: קבל, כי אלו חביבין עלי מן הכל, שעל ידיהם העמידו הנשים צבאות רבות במצרים. כשהיו בעליהם יגעים בעבודת פרך, היו הולכות ומוליכות להם מאכל ומשתה ומאכילות אותם ונוטלות המראות, וכל אחת רואה עצמה עם בעלה במראה ומשדלתו בדברים, לומר אני נאה ממך, ומתוך כך מביאות לבעליהן לידי תאוה ונזקקות להם, ומתעברות ויולדות שם, שנאמר (שיר השירים ח' ה') "תחת התפוח עוררתיך", וזהו שנאמר במראות הצובאות. ונעשה הכיור מהם, שהוא לשום שלום בין איש לאשתו, להשקות ממים שבתוכו את שקינא לה בעלה ונסתרה. ותדע לך, שהן מראות ממש, שהרי נאמר (שמות ל"ח כ"ט-ל'), "ונחושת התנופה שבעים ככר" וגו', "ויעש בה" וגו', וכיור וכנו לא הוזכרו שם, למדת שלא היה נחושת של כיור מנחושת התנופה, כך דורש רבי תנחומא, וכן תרגם אונקלוס במחזית נשיא, והוא תרגום של מראות מירידויר"ש בלעז [מראות]. וכן מצינו בישעיה (ישעיה ג' כ"ג) :והגליונים", מתרגמינן ומחזיתא.
במראת הצבאת OF THE MIRRORS OF THE WOMEN CROWDING — The Israelitish women possessed mirrors of copper into which they used to look when they adorned themselves. Even these did they not hesitate to bring as a contribution towards the Tabernacle. Now Moses was about to reject them since they were made to pander to their vanity, but the Holy One, blessed be He, said to him, “Accept them; these are dearer to Me than all the other contributions, because through them the women reared those huge hosts in Egypt!” For when their husbands were tired through the crushing labour they used to bring them food and drink and induced them to eat. Then they would take the mirrors, and each gazed at herself in her mirror together with her husband, saying endearingly to him, “See, I am handsomer than you!” Thus they awakened their husbands’ affection and subsequently became the mothers of many children, at it is said, (Song 8:5) “I awakened thy love under the apple-tree”, (referring to the fields where the men worked). This is what it refers to when it states, מראות הצבאת “the mirrors of the women who reared the hosts (צבאות)” (Midrash Tanchuma, Pekudei 9). And it was for this reason that the laver was made of them (the mirrors) — because it served the purpose of promoting peace between man and wife viz., by giving of its waters to be drunk by a woman whose husband had shown himself jealous of her and who nevertheless had associated with another (cf. Numbers ch. V) thus affording her an opportunity to prove her innocence (cf. Sotah 15b). You may know that the מראות mentioned in the text were really mirrors (and that the word does not mean visions, or appearance, etc.), for it is said, (v. 29) “And the copper of the wave-offering was seventy talents etc. … and therewith he made [the sockets etc.]” — the laver, however, and its base are not mentioned there amongst the articles made from that copper; hence you may learn that the copper of which the laver was made was not a part of the copper of the weave-offering, which is the only copper mentioned as having been contributed by the people. Thus did R. Tanchuma 2:11:9 explain the term מראת הצבאת. And so does Onkelos also render it: במחזית נשיא, and this first word is the Targum translation of מראות, in the sense of mireors in old French, for we find that for the word (Isaiah 3:23) “And the גליונים”, which are mirrors, we have in the Targum the same word מחזיתא.
ד"ה וטעם הצובאות: כי משפט כל הנשים להתייפות לראות פניהם בכל בוקר במראות נחושת או זכוכית לתקן הפארים שעל ראשיהם. הם הנזכרים בספר ישעיה. כי מנהג ישראל היה כמנהג ישמעאל עד היום. והנה היו בישראל נשים עובדות השם שסרו מתאות זה העולםף ונתנו מראותיהן נדבה כי אין להם צורך עוד להתיפות. רק באות יום יום אל פתח אוהל מועד להתפלל ולשמוע דברי המצוות.
From the mirrors of the women who gathered. It was usual for women then as now to beautify themselves in front of a mirror in the morning. But there were some pious women who renounced worldly vanities and donated their copper mirrors for the making of the holy vessels. These women would gather every day near the entrance to the Tent of Meeting to pray and receive instruction in the commandments.
1. שונה יחסם של חז"ל (בדבריהם המובאים ברש"י) מיחסו של ראב"ע למראות הנשים. באר מהו ההבדל העקרוני ביניהם!
2. באר את תמיהתו "ולא ידעתי איך יתפרש לפי זה אשר צבאו..."
מה בין רש"י לרמב"ן בפירוש המילה צובאות?
עוד שנאמר בדרך הפשט שעשה הכיור וכנו ממראות הנשים, אשר באו מהן צבא גדול ונאספו אל פתח אוהל מועד לתת מראותיהן בנדבת לבן, והיה נחושת המראות נחושת קלל ממורט ויפה מאוד, ועל כן ייחד אותו מתחילה לכלי הזה. והנשים, בראותן כן נאספות ובאות צבאות צבאות לתת כולן מראותיהן להיעשות בהן כל הכיור וכנו. וגם נכון הוא שיתכוונו בכך מתחילה מפני עניין הסוטה, והן קיבלו כן עליהם בשמחה והתנדבו לתת בו כל מראותיהן.
4. התוכל להביא סעד מתוך הפסוק לדעת רש"י?