פרשת בהעלותך תשי"א - השלו
הערה: לחלקו הראשון של פרקנו עיין גיליון בהעלותך תש"י.
א. שתי עלילות בפרק זה
שתי עלילות שונות משתלבות בפרק זה. הסבר את השתלבותן והיפרדן והיפגשן מחדש בפרקנו.
ב. שינויים בדברי המתאווים
השוה:
"וַיֹּאמְרוּ מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר"
And the mixed multitude that was among them fell a lusting; and the children of Israel also wept on their part, and said: ‘Would that we were given flesh to eat!
"תְּנָה לָּנוּ בָשָׂר"
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they trouble me with their weeping, saying: Give us flesh, that we may eat.
"לֵאמֹר מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר"
And say thou unto the people: Sanctify yourselves against to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of the LORD, saying: Would that we were given flesh to eat! for it was well with us in Egypt; therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.
הסבר את סיבת השינוי!
ג. איך לא האמין משה?
לפסוקים אלה מקשה אברבנאל:
איך לא האמין אדון הנביאים בדבר האלוקים ויכולת בורא עולם, הן (תהלים ע"ח) "הכה צור ויזובו מים" והוריד המן והשלו פעם אחרת, ואיך עתה יד ה' תקצר? וכבר התעוררו חז"ל על זה ומגדוליהם אמרו, להיות זה הדבר בסתר, נתכפר, אבל ענין מי מריבה שהיה בגלוי - לא כופר. ואין הקושי אצלי: איך נתכפר לו? אלא: איך יצא מפי קדוש השם כפירה כזאת בחוק היכולת האלוקי?
ועיין:
ד"ה הצאן ובקר ישחט: זה אחד מארבעה דברים שהיה רבי עקיבא דורש ואין רבי שמעון דורש כמותו. רבי עקיבא אומר שש מאות אלף רגלי, ואתה אמרת בשר אתן להם ואכלו חדש ימים, הצאן ובקר וגו', הכל כמשמעו, מי יספיק להם, כענין שנאמר (ויקרא כ"ה כ"ו) ומצא כדי גאולתו. ואיזו קשה, זו או (במדבר כ' י') שמעו נא המורים, אלא לפי שלא אמר ברבים חיסך לו הכתוב ולא נפרע ממנו, וזו של מריבה היתה בגלוי, לפיכך לא חיסך לו הכתוב. רבי שמעון אומר חס ושלום לא עלתה על דעתו של אותו צדיק כך, מי שכתוב בו (במדבר י"ב ז') בכל ביתי נאמן הוא, יאמר אין המקום מספיק לנו, אלא כך אמר שש מאות אלף רגלי וגו' ואתה אמרת בשר אתן לחדש ימים, ואחר כך תהרוג אומה גדולה כזו, הצאן ובקר ישחט להם כדי שיהרגו, ותהא אכילה זו מספקתן עד עולם, וכי שבחך הוא זה, אומרים לו לחמור טול כור שעורים ונחתוך ראשך. השיבו הקב"ה, ואם לא אתן יאמרו שקצרה ידי, הטוב בעינך שיד ה' תקצר בעיניהם, יאבדו הם ומאה כיוצא בהם ואל תהי ידי קצרה לפניהם אפילו שעה אחת.
הצאן והבקר ישחט SHALL THE FLOCKS AND HERDS BE SLAUGHTERED [FOR THEM TO SUFFICE THEM?] — This is one of those four things (Biblical passages) which R. Akiba interpreted in a certain way but R. Simeon did not interpret them similarly. Rabbi Akiba says: שש מאות אלף רגלי ... ואתה אמרת בשר אתן להם ואכלו חדש ימים הצאן ובקר — all this is to be taken literally and the words ומצא להם should be rendered by “would it suffice for them?”, in the same sense as we find this word used in (Leviticus 25:26) “and he have sufficient (ומצא כדי) for redeeming it" (ומצא להם is taken as the equivalent of ומצא כדי להם). Now — R. Akiba continued — which case was worse? This or that when Moses exclaimed, (Numbers 20:10) Hear now, ye rebels!?” Obviously this case here was worse, only because he did not utter his doubt in public, Scripture (God) showed some regard for him and did not punish him, whilst that sin at Meriba took place in public, therefore Scripture does not show any regard for him. Rabbi Simeon, however, says: “God forbid!” — “Such an idea never entered the mind of that righteous man! He of whom Scripture writes, (Numbers 12:7) ‘He is faithful in all my house’ — would he have said, ‘The Omnipresent cannot supply sufficient for us!’ But what he said was this: ‘[the people, amongst whom I am, are] six hundred thousand footmen; and Thou hast said, I will give them flesh, for a whole month — and then You want to kill a nation so great as this is?! Shall the flocks and the herds be slaughtered for them that they (the people) should immediately be killed, and this eating should be their last (lit., should satisfy them for ever: ומצא להם)?! Is this Your praise? Do people say to an ass, take (eat) this Kor of barley and then we will cut off thy head!’? The Holy One, blessed be He, thereupon said to him, ‘But if I do not give them flesh, they will say that My hand has waxed short; would it be pleasing to you that the hand of the Lord should appear in their eyes to have waxed short? — Let them and a hundred like them perish but let not My hand appear to them to have waxed short even for a single moment’!” (Tosefta Sotah 6:4)
ד"ה עתה תראה היקרך דברי: רבן גמליאל בנו של רבי יהודה הנשיא אומר אי אפשר לעמוד על התפל, מאחר שאינן מבקשים אלא עלילה לא תספיק להם, סופן לדון אחריך, אם אתה נותן להם בשר בהמה גסה, יאמרו דקה ביקשנו, ואם אתה נותן להם דקה, יאמרו גסה ביקשנו, חיה ועוף ביקשנו, דגים וחגבים ביקשנו, אמר לו אם כן יאמרו שקצרה ידי. אמר לפניו הריני הולך ומפייסן. אמר לו עתה תראה היקרך דברי, שלא ישמעו לך. הלך משה לפייסן אמר להם היד ה' תקצר, (תהלים ע"ח כ') הן הכה צור ויזובו מים וגו' הגם לחם יוכל תת, אמרו פשרה היא זו, אין בו כח למלאות שאלתנו. וזהו שנאמר ויצא משה וידבר אל העם, כיון שלא שמעו לו ויאסף שבעים איש וגו'.
עתה תראה היקרך דברי THOU SHALT SEE NOW WHETHER MY WORD SHALL COME TO PASS UNTO THEE [OR NOT]. — R. Gamliel, the son of R. Judah ha-Nasi said, “The dialogue took the following course: Moses said, “One can never understand a babbler! (One can never fathom his meaning.) Since they are merely seeking a pretext You will never satisfy them (the meaning of the text is: If all the cattle in the world were slaughtered for them, ומצא להם, would this suffice them, i. e., would they be satisfied with that?), in the end they will always argue against You. If You give them flesh of large cattle (oxen) they will say ‘We wanted that of small cattle (sheep)’; if You will give them flesh of sheep, they will say We wanted that of oxen’, or, ‘we wanted wild beasts (venison) and fowls’, ‘we wanted fish and locusts!’ Thereupon He said to him, ‘If that be so and I give them nothing at all, they will say that My hand has waxed short!’ “Moses thereupon said, “I will go and appease them”. He answered him: “Thou shalt see now whether My word shall come to pass unto thee — for they will not listen to thee”. Moses went to appease them and said to them, “Is the hand of the Lord waxed short? Behold, he continued with the words used later by the Psalmist, (Psalms 78:20): “He smote the rock that the waters gushed out, etc. Surely then he can give bread also [and can provide flesh for His people!]”. But they (the Israelites) said: “This what you have said is only a compromise (a way of satisfying us). He has really no power to grant our request!” This is what Scripture means by: “and Moses went out and spake to the people [the words of the Lord]” (i.e. he told them the words used by the Lord only with a different implication). Since, however, they would not listen to him, he gathered the seventy men of the elders [of the people] etc.” (cf. Sifrei Bamidbar 95:1; Tosefta Sota 6:4).
ד"ה ויאמר משה שש מאות: ריבונו של עולם, אמרת לי "אספה לי שבעים איש... ונשאו אתך" "ואל העם תאמר... ונתן ה' לכם בשר" ע"י שבעים איש אלו, וכי יש יכולת ביד שבעים איש לתת בשר לשש מאות אלף...
'ויאמר משה: שש מאות אלף רגלי וגו, “Moses said: there are six hundred adult infantry soldiers, etc.” Moses is overwhelmed by the intended undertaking of G-d to supply such a vast number of human beings suddenly with meat to which they had absolutely no claim, by his appointing seventy elders to help him govern such a nation. He cannot understand why, on the one hand, G-d had told him to appoint for himself 70 people to help him govern such a stiffnecked people, and on the other hand, reward them by performing such a miracle for them at the same time. He is under the mistaken impression that these seventy men should act as the slaughterers for such a large number of people. How could even seventy slaughterers supply meat for about three million people?
1. הסבר את דברי רש"י "ואיזו קשה".
2. מהן התשובות השונות הניתנות בזאת לקושיית אברבנאל?
3. מהן מעלותיה וחולשותיה של כל אחת מהן?
ד. דגים לאו בני שחיטה
"הֲצֹאן וּבָקָר יִשָּׁחֵט לָהֶם וּמָצָא לָהֶם אִם אֶת כָּל דְּגֵי הַיָּם יֵאָסֵף לָהֶם וּמָצָא לָהֶם"
If flocks and herds be slain for them, will they suffice them? or if all the fish of the sea be gathered together for them, will they suffice them?’
דגים דלאו בני שחיטה נינהו – מנלן? ... משום דכתיב "הצאן ובקר ישחט להם... אם את כל דגי הים יאסף להם", באספה בעלמא סני להו.
The Gemara asks: From where do we derive that fish are not subject to slaughter? If we say that it is because it is written: “If flocks and herds be slaughtered for them…or if all the fish of the sea be gathered together for them, will they suffice them” (Numbers 11:22), which indicates that mere gathering suffices for them, that is not a proof.
ומקשין: ואלא בסמוך גבי השלו כתב גם כן לשון "אספה" (י"א ל"ב) "ויאספו את השלו" – ושלו בוודאי טעון שחיטה כי הלא מין עוף הוא? תרץ קושייתם!
ה. שאלות בראב"ע
ד"ה למה הרעות לעבדך: הכתוב דיבר על הבא במהרה.
מה קשה לו?
ד"ה ולמה לא מצאתי חן בעיניך: כאשר אמרתי שלח נא ביד תשלח. ומילת מצתי חסרת אל"ף ורבים כמוה כי אין תימה לחסרון המלך יהו"א.
א. מה ענין שמות ד' י"ג לעניננו?
ב. מה ענין יהוא מלך ישראל לעניננו?
ד"ה ילדתיהו: או אני אביהם כמו ילד את שלח.
מה ענין בראשית י' כ"ד לעניננו?
ד"ה שאהו: עד בואו אל האדמה.
מה קשה לו, ומה תיקן בדבריו?
ד"ה שש מאות אלף רגלי: ואין צורך להזכיר הפחותים ...
א. מה קשה לו?
ב. מה פירוש "הפחותים"?
ד"ה שש מאות אלף רגלי: ..ורבים פירשו זאת הפרשה לטעמים רבים. יש אומרים כי משה אמר מה שיאמרו לו ישראל בעת שישאלו מה הוא הבשר והתשובה שיאמר להם אין לכם צורך לשאול.
ד"ה היד ה' תקצר: ולא אדע למה הצרה הזאת רק הדבר כמשמעו כי משה לא ידע כי השם יחדש אות או מופת כי אם להצדיק נביאו כאשר אפרש (כ"ב) ומצא להם. כדברי המתרגם ארמית ומה נכבד דרש קדמונינו במילת ישחט על הבהמה ויאסף על הדג.
א. מה קשה לו?
ב. מה הן שתי תשובותיו?
ג. מה פירוש "למה הצרה הזאת"? (ועיין בדבריו בבראשית מ"ו, להלן, גם שם הביטוי: "ולא די לנו זה הצער".)
ד"ה ובני דן חושים: בני דן חשים יתכן שהיו שנים, ומת אחד מהם, ולא הזכירו הכתוב, או כן דרך הלשון. יש אומר, כי מספר שבעים בעבור שהוא סך חשבון, כי ששים ותשע הי'. וזה המפרש טעה, בעבור שמצאנו כל נפש בניו ובנותיו שלשים ושלש והם שלשים ושתים. ובדרש כי יוכבד נולדה בין החומות, גם זה תמה, למה לא הזכיר הכתוב הפלא שנעשה עמה שהולידה משה והיא בת ק"ל שנה? ולמה הזכיר דבר שרה שהיתה בת תשעים? ולא די לנו זה הצער, עד שעשו פייטנים פיוטים ביום שמחת תורה, יוכבד אמי אחרי התנחמי והיא בת ר"נ שנה, וכי אחיה חי כך וכך שנים. דרך אגדה או דברי יחיד. והנכון בעיני שיעקב בחשבון וממנו יחל, כאילו אמר כל נפש בניו ובנותיו עם נפשו שלשים ושלש, והראיה על זה שאמר בתחילה יעקב ובניו. ואם יטען טוען ויאמר, כי הנה כתוב ויהי כל נפש יוצאי ירך יעקב שבעים נפש (שמות א' ה'), די כי הכתוב לא חשש להוציא אחד משבעים, כאשר אמר אשר ילד לו בפדן ארם (בראשית ל"ה כ"ו), ולא נולד לו בנימין שם. כי גם בזו הפרשה שנים עדים. האחד שאמר ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה יעקב ובניו (בראשית מ"ו ח'), והנה הזכיר כי יעקב מבני ישראל, כי לא הלך הכתוב כי אם אחר הרוב. והעד השני כל הנפש לבית יעקב הבאה מצרימה שבעים (בראשית מ"ו כ"ז), ומנשה ואפרים לא באו אל מצרים, כי שם היו ושם נולדו, וכתוב אחריו, בשבעים נפש ירדו אבותיך מצרימה (דברים י' כ"ב), ואלה שניהם לא ירדו, גם כן זה הכתוב לעד כי יעקב נכנס בחשבון, כי נפש יש לו והוא העיקר.
The sons of Don [were] Chushim. Note the plural — “sons.” He may have had another son who died.