פרשת שופטים תשט"ו - היציאה למלחמה
א. הרגשות בלתי רצויות של הנלחם
"כִּי ה' אֱ-לֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם"
for the LORD your God is He that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
יזהירם שלא ירך לבבם ולא ייראו מן האויבים ויאמר, שלא יבטחו בזה בגבורתם לחשוב בליבם: גיבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה; רק שישיבו ליבם אל ה' ויבטחו בישועתו ויחשבו "כי לא בגבורת הסוס יחפץ ולא בשוקי האיש ירצה, כי רוצה ה' את יראיו את המיחלים לחסדו". ואמר "להלחם לכם עם אויביכם" כי יפילם לפניכם לחרב. ואמר "להושיע אתכם" שהם ינצחו במלחמה ולא יפקד מהם איש, כי יתכן שינצחו את אויביהם וימותו גם מהם רבים כדרך המלחמות; ועל כן צעק יהושע בנפול בהם בעם כשלושים וששה איש, כי במלחמת מצווה לא היה ראוי שיפול משערת ראשם ארצה, כי לה' המלחמה. והנה הכהן שהוא העובד את ה' יזהירם ביראתו ויבטיחם, אבל השוטרים ידברו בנוהג שבעולם "פן ימות במלחמה", כי בדרך הארץ בכל המלחמות ימותו אנשים גם מכת הנוצחים; וציוה על השלושה אלה לשוב, כי ליבו על ביתו וכרמו ועל אשתו וינוס.
1. הנלחם עלול לצאת לקרב מתוך שתי הרגשות בלתי רצויות, אשר נגד שתיהן מכוונים דברי הכהן, לדעת הרמב"ן. אילו הן שתי ההרגשות האלה?
*
2. מה ההבדל בין אופי דברי הכהן (פסוקים ג'-ד') ובין אופי דברי השוטרים (ה'-ו'-ז')?
ב. בטעם שילוח מן המלחמה
"... מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר בָּנָה בַיִת... אֲשֶׁר נָטַע כֶּרֶם... אֲשֶׁר אֵרַשׂ אִשָּׁה... יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ"
And the officers shall speak unto the people, saying: ‘What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
נחלקו המפרשים בטעם שילוח זה מן המלחמה, אם הוא לטובת היחיד (אשר לא חנך, לא חילל, לא לקח) או לטובת הכלל, כלומר: לטובת המלחמה.
לאיזו דעה נוטים המפרשים הבאים?
סדרם לקבוצות ונמק את דעתם!
ד"ה ואיש אחר יחנכנו: ודבר של עגמת נפש הוא זה.
ואיש אחר יחנכנו [LEST HE DIE IN THE WAR] AND ANOTHER MAN DEDICATE IT — which is a matter that causes grief of mind.
ד"ה חנכו: והטעם, כי ליבו וכל תאוותו לחנוך ביתו, והנה ליבו לביתו – לא למלחמה, על כן ינוס ויניס אחרים.
inaugurated it as in “the dedication of the altar” [Numbers 7: 10], and also “initiate the child” [Proverbs 22: 6] (from which our Sages, of blessed memory, derived the principle that one must educate one’s children [Qiddushin 30a]). The reason for these commandments is that his attention, and all of his desires, are directed to dedicating his house. Thus, his thoughts are on his house, and not on the battle; consequently, he will flee, and he will induce others to flee.
רמב"ן:
והנה הכהן שהוא העובד את ה' יזהירם ביראתו ויבטיחם, אבל השוטרים ידברו בנוהג שבעולם "פן ימות במלחמה", כי בדרך הארץ בכל המלחמות ימותו אנשים גם מכת הנוצחים; וציוה על השלושה אלה לשוב, כי ליבו על ביתו וכרמו ועל אשתו וינוס.
ספר החינוך
והענין להיות מחזירים מן המלחמה מי שנטע כרם ולא אכל ממנו או בנה בית ולא שכן בו או ארש אישה ולא לקחה והירא מעבירות שבידו, זהו דבר ראוי וכשר, כי כל אלה בני אדם חלושים מאוד מבוא במלחמה, כי מחשבתם נתפסת על הדברים הנזכרים, ואלו יניאו לב אחיהם... וכל דרכי התורה יושר ואמונה.
באור:
ד"ה ואיש אחר יחנכו – ויש לך לחוס על בונה, נוטע ומארס, כי ה' אלהיך הוא הנלחם ואינך צריך לחיל רב, לכן תחמול עליהם.
הירש:
בעצם ימי המלחמה מדגישה התורה את חשיבותן המכרעת של דרישות השלום ותפקידיו, אחרי שאיננה מבססת את ה"ילך וישוב" ב"פן ימות ויהי הבית שמם, הכרם בלתי נעבד, האשה – אלמנה" אלא בנמקה: "פן ימות ואיש אחר יחנכנו, יחללנו, יקחנה". הרי גלוי לעין כל שהיא – התורה – מחייבת כל יחיד ויחיד למלא בגופו את תפקידי השלום ושעל כן חובת עבודת הצבא נדחית לגבי מי שנכנס למלא את התפקידים באופן קבוע במסיבות חדשות.
ג. לאן הולכים השבים מן המלחמה
"אֲשֶׁר בָּנָה בַיִת... אֲשֶׁר נָטַע כֶּרֶם... אֲשֶׁר אֵרַשׂ אִשָּׁה..."
And the officers shall speak unto the people, saying: ‘What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
כל אלה שומעין דברי כהן מערכי מלחמה וחוזרין ומספקין מים ומזון (ליוצאי מלחמה) ומתקנין את הדרכים.
The next verse states: “And what man is there that has betrothed a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her” (Deuteronomy 20:7). He is sent home if he is one who betroths a virgin, or if he is one who betroths a widow. This applies even if his yevama, his late brother’s wife, is a widow waiting for him as her yavam to perform levirate marriage; and even if he heard that his brother died in the war and the widow begins to wait for him only then, he returns and goes home. Each of these men, although they are exempt, still hear the address of the priest and the regulations of war at the local camp, and thereafter they return to their respective homes. However, they still support the war effort, and they provide water and food for the soldiers and repair the roads.
הכתב והקבלה:
ממשמעות הפסוק נראה שיחזרו לשבת בביתם, אבל לדברי חז"ל אינם חוזרים לביתם אלא עוסקים בסיפוק צורכי מלחמה; אם כן מהו "ילך וישוב לביתו" דאמר קרא?
התוכל לישב סתירה זו בעזרת הפסוק "ודוד הלך ושב..." (שמואל א', י"ז, ט"ו)?
ד. הוראת "הירא", "רך הלבב"
"הָאִישׁ הַיָּרֵא וְרַךְ הַלֵּבָב"
And the officers shall speak further unto the people, and they shall say: ‘What man is there that is fearful and faint-hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart melt as his heart.’
ד"ה הירא: להכות אחר; רך הלבב: לסבול מכות אחר.
cowardly afraid to kill another. faint hearted afraid to be killed by another.
(אחרי הביאו את דברי ראב"ע הנ"ל) ונהפוך הוא לדעתי: הירא ממכה ורך הלבב להכות אחר.
And the officers shall speak further unto the people, and they shall say: ‘What man is there that is fearful and faint-hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart melt as his heart.’
נסה להכריע בין שניהם ונמק הכרעתך!
ועיין גם בדברי רש"י, בראשית ל"ב, ח':
ד"ה ויירא ויצר: ויירא שמא יהרג; וייצר לו אם יהרוג הוא את אחרים.
ה. שאלות ודיוקים ברש"י
"כִּי תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל אֹיְבֶךָ וְרָאִיתָ סוּס וָרֶכֶב עַם רַב מִמְּךָ לֹא תִירָא מֵהֶם כִּי ה' אֱ-לֹהֶיךָ עִמָּךְ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם"
When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, thou shalt not be afraid of them; for the LORD thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.
ד"ה כי תצא למלחמה: סמך הכתוב יציאת מלחמה לכהן, לומר לך שאין מחוסר איבר יוצא למלחמה.דבר אחר: לומר לך, אם עשית משפט צדק אתה מובטח שאם תצא למלחמה את נוצח. וכן דוד הוא אומר (תהלים קי"ט) "עשיתי משפט וצדק אל תניחני לעושקי".
כי תצא למלחמה WHEN THOU GOEST OUT TO WAR — Scripture places the going out to war in juxtaposition to this section here (to עין בעין וכו׳) in order to tell you that no person lacking a limb goes out to war (cf. Sifrei Devarim 190:17). Another explanation of why these two sections are put in juxtaposition to each other: it is to tell you that if you execute just judgment you may be confident that if you go to war you will be victorious. Similarly does David say, (Psalms 119:121) “I have done judgement and justice; Thou wilt not leave me to my oppressors” (Midrash Tanchuma, Shoftim 15).
לפי דעת כמה ממפרשי רש"י, אין מדרכו להביא שני פירושים או שני מדרשים לד"ה אחד, אלא במקום שאין אחד מהם מתרץ את קושייתו תירוץ מספיק.
הסבר אם כן מדוע לא הסתפק רש"י כאן באחד משני המדרשים.
"כִּי תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל אֹיְבֶךָ וְרָאִיתָ סוּס וָרֶכֶב עַם רַב מִמְּךָ לֹא תִירָא מֵהֶם כִּי ה' אֱ-לֹהֶיךָ עִמָּךְ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם"
When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, thou shalt not be afraid of them; for the LORD thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.
ד"ה על אויביך: יהיו בעיניך כאויבים, אל תרחם עליהם, כי לא ירחמו עליך.
על איבך AGAINST THINE ENEMIES — Let them be in thine eyes as enemies: have no pity upon them, for they will have no pity upon thee (Midrash Tanchuma, Shoftim 15).
מה קשה לו, ומה הצריכו להוסיף דבריו אלה?
"כִּי תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל אֹיְבֶךָ וְרָאִיתָ סוּס וָרֶכֶב עַם רַב מִמְּךָ לֹא תִירָא מֵהֶם כִּי ה' אֱ-לֹהֶיךָ עִמָּךְ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם"
When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, thou shalt not be afraid of them; for the LORD thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.
ד"ה סוס ורכב: בעיני כולם כסוס אחד, וכן הוא אומר (שופטים ו') "והכית את מדין כאיש אחד". וכן הוא אומר (שמות ט"ו) "כי בא סוס פרעה".
סוס ורכב [WHEN THOU GOEST TO WAR ... AND SEEST] HORSES AND CHARIOTS (lit., horse and chariot) — in Mine eyes they are all as only one horse (i.e. they do not count). Similarly it states, (Judges 6:16) “[Surely “I” will be with thee,] and thou shalt smite the Midianites as one man”. And similarly it states, (Exodus 15:19) “For the horse (not the horses) of Pharaoh came [into the sea]” (Midrash Tanchuma, Shoftim 16; cf. Sifrei Devarim 190:21).
מה קשה לו?
**
"כִּי תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל אֹיְבֶךָ וְרָאִיתָ סוּס וָרֶכֶב עַם רַב מִמְּךָ לֹא תִירָא מֵהֶם כִּי ה' אֱ-לֹהֶיךָ עִמָּךְ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם"
**
When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, thou shalt not be afraid of them; for the LORD thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.
ד"ה עם רב ממך: בעיניך הוא רב אבל בעיני אינו רב.
עם רב ממך [WHEN THOU GOEST OUT TO WAR … AND SEEST] PEOPLE MORE THAN THOU (or, as it may be translated: PEOPLE, NUMEROUS FROM THY POINT OF VIEW) — in thine eyes they may appear to be numerous but in Mine eyes they are not numerous (Midrash Tanchuma, Shoftim 16).
מה קשה לו, ומה תירץ בדבריו?
"וְאָמַר אֲלֵהֶם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אַתֶּם קְרֵבִים הַיּוֹם לַמִּלְחָמָה עַל אֹיְבֵיכֶם אַל יֵרַךְ לְבַבְכֶם אַל תִּירְאוּ וְאַל תַּחְפְּזוּ וְאַל תַּעַרְצוּ מִפְּנֵיהֶם"
and shall say unto them: ‘Hear, O Israel, ye draw nigh this day unto battle against your enemies; let not your heart faint; fear not, nor be alarmed, neither be ye affrighted at them;
...ד"א על אויביכם: אין אלה אחיכם, שאם תפלו בידם - אינם מרחמים עליכם. אין זו כמלחמת יהודה עם ישראל שנאמר להלן (דברי הימים ב', כ"ח). ויקומו האנשים אשר נקבו בשמות ויחזיקו בשביה וכל מערומיהם הלבישו מן השלל וילבשום וינעלום ויאכלום וישקום ויסכום וינהלום בחמורים לכל כושל ויביאום ירחו עיר התמרים אצל אחיהם וישובו שומרון" – אלא על אויביכם אתם הולכים, ולפיכך התחזקו למלחמה.
על איבכם [YE APPROACH THIS DAY UNTO WAR] AGAINST YOUR ENEMIES — By these apparently redundant words the priest says, as it were: Remember that these are not your brethren, and if you will fall into their hands they will have no pity on you; — it is not like the war of Judah against Israel of which it states, (II Chronicles 28:15) “And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of the palm trees, to their brethren: they returned to Samaria” — it is your enemies against whom you march, therefore show yourselves strong for the battle (Sifrei Devarim 192:2; Sotah 42a).
למה בחר כדוגמא מכל מלחמות יהודה עם ישראל דווקא בזו המסופרת בספר דברי הימים ב' כ"ח?