פרשת צו תשי"ח - שינוי הבגדים
א. "והרים את הדשן"
"וְהֵרִים אֶת הַדֶּשֶׁן"
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
ירושלמי יומא פרק ב' ה"א:
ללמדך שאין גדוּלה בפלטרין של מלך.
הסבר את הרעיון הכלול בדברים אלה.
ב. שינוי הבגדים
"וּפָשַׁט אֶת בְּגָדָיו וְלָבַשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים"
And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
אמר ר' יוחנן: מניין לשינוי בגדים מן התורה?
From where is it derived that changing clothes is a display of honor? As it is stated: “And he will remove his garments and will don other garments, and he will bring the ashes outside of the camp to a pure location” (Leviticus 6:4). The school of Rabbi Yishmael taught: The Torah taught you etiquette. The clothes in which one prepared food for his master, one does not wear to pour his master wine. Since cooking makes one’s clothes dirty, he should wear fresh clothes when serving his master.
מניין שדרך הכבוד לפני המקום לשנות בגדים מיוחדים כשמכינים עצמן למצווה מכובדת, כגון לתפילה או לקבלת שבת ויו"ט ושמחת מצווה וכדומה).
שנאמר: "ופשט את בגדיו ולבש בגדים אחרים" ותנא דבי ר' ישמעאל: לימדך תורה דרך ארץ: בגדים שבישל בהן קדרה לרבו, אל ימזוג בהן כוס לרבו.
רבא בר רק הונא רמי פוזמקי ומצלי.
Since the verse: “Prepare to greet your God, Israel,” was cited with regard to the obligation to prepare and adorn oneself before prayer, the Gemara cites that indeed Rava bar Rav Huna would don expensive socks and pray and he said he would do this as it is written: “Prepare to greet your God, Israel.” On the other hand, Rava would not do so; rather, in his prayer he would remove his cloak and clasp his hands and pray. He said that he would do so as a slave before his master, who appears before him with extreme submission. Rav Ashi said: I saw that Rav Kahana, when there is suffering in the world, would remove his cloak and clasp his hands and pray. And he said that he did so as a slave before his master. When there is peace in the world, he would dress, and cover himself, and wrap himself in a significant garment, and pray, and he said that he did so in fulfillment of the verse: “Prepare to greet your God, Israel.”
נותן אנפילאות חשובים ברגליו ואחר כך מתפלל).
אמר: "הכון לקראת ה' אלקיך. (עמוס ד).
אם יש לו להחליף – יחליף.
GEMARA: The Sages in the school of Rabbi Yanai said: They only taught that it is permitted when one person is folding the garments alone on Shabbat; however, when two people are folding the garments together, no, they may not do so, because when two people fold garments it is tantamount to repairing the garment. And with regard to when a single person is folding the garments, we only said it is permitted when he is folding a new garment, which is suitable to be worn even if it were not folded; however, with regard to old garments, no, he may not do so. And with regard to new garments, we only said that one may fold the garments when they are white; however, when they are colored, no, one may not do so. And with regard to white garments, we only said it is permitted to fold them on Shabbat when one does not have garments into which one could change; however, if one has other garments into which he could change, he may not fold them.
מי שיש לו בגדים לבד מאותו שלב בחול – יחליפם בשבת)
ואם אין לו להחליף, ישלשל בבגדיו.
And it was taught in the Tosefta: The members of Rabban Gamliel’s household did not even fold their white garments because they had others into which they could change. Rav Huna said: If one has new garments into which he could change on Shabbat, he will change into those garments; and if one does not have garments into which he could change, he lets his garments hang down before Shabbat to beautify himself in deference to Shabbat as it used to be the custom of wealthy people to wear their clothes loosely. Rav Safra strongly objects to this: Doesn’t this appear as haughtiness? The Gemara answers: Since every day he does not do so, and now in honor of Shabbat he is doing so, it does not appear as haughtiness. Rather it is apparent that he is acting in deference to Shabbat.
ישלשל כלפי מטה שייראו ארוכים, והוא מידת עשירים היושבים בביתם ואין צריכין לסלק בגדיהם מן הארץ בשביל מלאכה, וכבוד שבת הוא).
מתקיף לה רב ספרא: והא מתחזיא כרמות רוחא, כיוון דכל יומא לא קעביד והאידנא הוא דקא עביד? לא מתחזי כרמות רוחא, שנאמר (ישעיה נ"ח) "וכיבדתו מעשות דרכיך", וכיבדתו שלא יהא מלבושך של שבת כמלבושך של חול.
And it was taught in the Tosefta: The members of Rabban Gamliel’s household did not even fold their white garments because they had others into which they could change. Rav Huna said: If one has new garments into which he could change on Shabbat, he will change into those garments; and if one does not have garments into which he could change, he lets his garments hang down before Shabbat to beautify himself in deference to Shabbat as it used to be the custom of wealthy people to wear their clothes loosely. Rav Safra strongly objects to this: Doesn’t this appear as haughtiness? The Gemara answers: Since every day he does not do so, and now in honor of Shabbat he is doing so, it does not appear as haughtiness. Rather it is apparent that he is acting in deference to Shabbat.
1. הסבר מהו היסוד הפסיכולוגי לדין זה של שינוי בגדים לדבר מצווה!
2. מקשה בעל תורה תמימה:
למה הוצרכו לדברי קבלה, (הכוונה לשני המקומות האחרונים בגמרא) – בעוד שכאן מפורש רמז בתורה (ויקרא ו' ד): "ופשט את בגדיו ולבש בגדים אחרים"?
א. מה כוונתו ב"דברי קבלה"?
**
ב. כיצד אפשר ליישב קושייתו?
3. השווה לדברי הגמרא שבת קי"ד את דברי הירש בגיליון צו תש"ד שאלה ב.
מה ההבדל ביניהם בטעם שינוי הבגדים של כהן בזמן הוצאת הדשן?
ג. שאלות ודיוקים ברש"י
ד"ה צו את אהרן: אין צו אלא לשון זירוז מיד ולדורות. אמר ר' שמעון: ביותר צריך הכתוב לזרז במקום שיש חסרון כיס.
צו את אהרן COMMAND AARON — The expression “Command …!” always implies urging on to carry out a command, implying too, that it comes into force at once, and is binding upon future generations (cf. Rashi on this passage in Kiddushin 29a). R. Simeon said: Especially must Scripture urge on the fulfilment of the commands in a case where monetary loss is involved (Sifra, Tzav, Chapter 1 1; Kiddushin 29a).
א. מה קשה לו?
ב. מהו חיסכון כיס שנגרם ע"י מצווה זו?
ג. מקשים: למה נאמר כאן: "אמר ר' שמעון": ולא נאמר "ר' שמעון אומר"? והשווה דבריו למקומות המובאים בתחתית הטבלה*.
ד"ה והרים את הדשן: היה חותה מלא המחתה מן המאוכלות הפנימיות ונותנו במזרחו של כבש.
והרים את הדשן AND HE SHALL TAKE UP THE ASHES — He raked a full pan of ashes from the innermost consumed mass of ashes and deposited them at the cast side of the כבש (the inclined plane leading up to the altar) (Sifra, Tzav, Chapter 1 4 Yoma 20a; cf. Jerusalem Talmud Yoma 2:1).
*
מהיכן למד שמקום תרומת הדשן הייתה במזרחו של כבש, והלא בפסוקנו נאמר רק "אצל המזבח" ולא נאמר לאיזה צד?
ד"ה הדשן אשר תאכל האש את העולה: ועשאתה דשן, מאותו דשן ירים תרומה ושמו אצל המזבח.
העולה‎ את ‎‏ אשר תאכל האש‎הדשן ‎ [HE SHALL TAKE OUT] THOSE ASHES INTO WHICH THE FIRE HATH CONSUMED THE BURNT OFFERING — and thus has made it into ashes; from those ashes he shall take out a תרומה, a portion, ושמו אצל המזבח AND PUT IT BESIDE THE ALTAR.
ד"ה אש תמיד: אש שנאמר בה "תמיד" היא שמדליקין בה את הנרות, שנאמר בה (בשמות כ"ז) "להעלות נר תמיד" אף היא מעל המזבח החיצון תוקד.
אש תמיד — The redundant word תמיד (because it could have written לא תכבה המזבח ‎אש תוקד על‎ ; for this, too, would imply that it must be continually burning since it states that it must never go out) intimates: The fire about the use of which the expression תמיד is used, viz., that by which the lamps of the Candelabrum were kindled, with reference to which it is said, (Exodus 27:20) “to light the lamps continually (תמיד), this, too) should be ignited from the fire on the outer altar Yoma 45b).
**
ב. מה ראה רש"י להביא לפירוש פסוקנו את הדברים האלה ממסכת יומא ולא הביא הדרש: "אש תמיד" – אפילו בשבת (ירושלמי יומא פרק ד' הלכה ו')? ועיין רש"י ויקרא י"ט כ"ו גיליון קדושים תש"ה ב. ועיין גיליון כי תשא תש"ה ב.
ד"ה ונתן פדיון נפשו: דמי ניזק דברי רבי ישמעאל, ר' עקיבא אומר דמי מזיק (ב"ק כז).
ונתן פדיון נפשו HE SHALL GIVE THE RANSOM OF HIS SOUL — the value of the injured person; this is the view of R. Ishmael, R. Akiba, however, says that it means the value of the person who caused the injury (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 21:30).
ד"ה חמשה בקר: אמר ר' יוחנן בן זכאי חס המקום על כבודן של בריות שור שהולך ברגליו ולא נתבזה בו הגנב לנושאו על כתפו משלם ה' שה שנשאו על כתפו משלם ד' הואיל ונתבזה בו, אמר ר' מאיר: בוא וראה כמה גדולה כחה של מלאכה שור שבטלו ממלאכתו ה' שה שלא בטלו ממלאכתו ד'.
חמשה בקר וגו׳ [HE SHALL PAY] FIVE OF THE HERD etc. — Rabban Jochanan ben Zaccai said, “The Omnipresent has much consideration for the honour of His creatures: when an ox — an animal that can walk by itself — has been stolen and sold or slaughtered, in which case the thief had not to degrade himself by carrying it on his shoulder, he has to pay fivefold restitution. In the case of a lamb, however, which he had to carry on his shoulder, he has to pay only the fourfold, because he was forced to degrade himself by carrying it”. Rabbi Meir said, “Come and see how great is the virtue of labour: In the case of the theft of an ox which he (the thief) withdrew from its labour, thereby causing a loss to its owner, he has to repay five oxen, in the case of a lamb which he has not withdrawn from its labour — only four (Bava Kamma 79b).
ד"ה אם שכיר הוא: אם השור אינו שאול אלא שכיר בא בשכרו ליד השוכר הזה ולא בשאלה ואין כל הנאה שלו שהרי ע"י שכרו נשתמש ואין לו משפט שואל להתחייב באונסין, ולא פירש מה דינו אם כשומר חינם או כשומר שכר לפיכך נחלקו בו חכמי ישראל שוכר כיצד משלם? רבי מאיר אומר: כשומר חנם, רבי יהודה אומר: כשומר שכר.
אם שכיר הוא IF IT BE HIRED — i. e. if the ox has not been borrowed but hired, בא בשכרו THEN IT CAME FOR ITS HIRE into the hand of this hirer and not by way of loan. For he does not get the entire benefit of the transaction since he is using it only because he has paid hire for it and consequently the owner benefits also; therefore the law applicable to a borrower does not apply in his case — that he should be held liable for loss by accident. Scripture, however, does not state explicity what his (the hirer’s) law actually is — whether he has to be treated as the gratuitous bailee (שומר חנם) or as the bailee for payment (שומר שכר), and therefore the Sages in Israel differ in their opinion as to how the hirer (שוכר) has to make restitution. R. Meir says he is responsible only as a gratuitous bailee, whilst R. Judah says, even as a bailee for payment (Bava Metzia 80b).
ד"ה וירא אליו: לבקר את החולה (ב"מ פו) אמר רבי חמא בר חנינא: יום שלישי למילתו היה ובא הקב"ה ושאל בשלומו.
וירא אליו AND THE LORD APPEARED UNTO HIM to visit the sick man. R. Hama the son of Hanina said: it was the third day after his circumcision and the Holy One, blessed be He, came and enquired after the state of his health (Bava Metzia 86b)
ד"ה כי עתה ידעתי: אמר ר' אבא: אמר לו אברהם אפרש לפניך את שיחתי אתמול אמרת לי כי ביצחק יקרא לך זרע וחזרת ואמרת קח נא את בנך עכשיו אתה אומר לי אל תשלח ידך אל הנער. אמר לו הקב"ה לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה כשאמרתי לך קח מוצא שפתי לא אשנה לא אמרתי לך שחטהו אלא העלהו אסקתיה אחתיה.
כי עתה ידעתי FOR NOW I KNOW—R. Aba said: Abraham said to God, “I will lay my complaint before you. Yesterday (on an earlier occasion) you told me, (Genesis 21:12) “In Isaac shall seed be called to thee”, and then again you said, (Genesis 21:2) “Take now thy son”. Now you tell me, “Lay not thy hand upon the lad”! The Holy One, blessed be He, said to him, in the words of Psalms 99:35, “My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips”. When I told you, “Take thy son”, I was not altering that which went out from My lips, namely, My promise that you would have descendants through Isaac. I did not tell you “Slay him” but bring him up to the mountain. You have brought him up — take him down again” (Genesis Rabbah 56:8).
ד"ה הצאן ובקר: זה אחד מארבעה דברים שהיה רבי עקיבא דורש ואין רבי שמעון דורש כמותו. רבי עקיבא אומר: שש מאות אלף רגלי ואתה אמרת בשר אתן להם ואכלו חדש ימים הצאן ובקר וגו' הכל כמשמעו מי יספיק להם כענין שנאמר (ויקרא כה): ומצא כדי גאולתו ואיזו קשה זו או (במדבר כ) שמעו נא המורים אלא לפי שלא אמר ברבים חסך לו הכתוב ולא נפרע ממנו וזו של מריבה היתה בגלוי לפיכך לא חסך לו הכתוב. רבי שמעון אומר: חס ושלום לא עלתה על דעתו של אותו צדיק כך מי שכתוב בו (שם יב) בכל ביתי נאמן הוא יאמר אין המקום מספיק לנו אלא כך אמר שש מאות אלף רגלי וגו' ואתה אמרת בשר אתן לחדש ימים ואח"כ תהרוג אומה גדולה כזו הצאן ובקר ישחט להם כדי שיהרגו ותהא אכילה זו מספקתן עד עולם וכי שבחך הוא זה אומרים לו לחמור טול כור שעורים ונחתוך ראשך השיבו הקב"ה ואם לא אתן יאמרו שקצרה ידי הטוב בעינך שיד ה' תקצר בעיניהם יאבדו הם ומאה כיוצא בהם ואל תהי ידי קצרה לפניהם אפי' שעה אחת.
If flocks and herds be slain for them, will they suffice them? or if all the fish of the sea be gathered together for them, will they suffice them?’