פרשת יתרו תשכ"ז - "אנכי" ו"לא יהיה"
א. שאלה כללית
בחמש הדברות הראשונות הוזכר שם ה' שמונה פעמים ולא הוזכר בחמש האחרונות אף פעם. והטעם מובן. מאותו טעם נמצאת מילה אחרת ארבע פעמים בחמש הדברות האחרונות. הסבר מהי המילה, ומהו הטעם להימצאותה שם?
ב. הזרות ב"וידבר אלוקים..."
"וַיְדַבֵּר אֱ-לֹהִים אֵת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר"
And God spoke all these words, saying:
1. יש בסגנונו של פסוק זה זרות שאין כיוצא בה בשום פתיחה לדיבור אלוקי בכל חמשה חומשי תורה. מהי?
2. לדעת בנו יעקב מתבארת זרות זו של פסוק א' ע"פ הנאמר בפסוק ב'. כיצד?
ג. מיקומו התחבירי של "אנכי ה' אלוקיך"
"אָנֹכִי ה' אֱ-לֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם"
I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
שלוש הן האפשרויות להסביר את פסוקנו מבחינה תחבירית.
**
1. מהן שלוש האפשרויות התחביריות?
מה ההבדל ביניהן לגבי משמעות פסוקנו?
לדוגמא כאן שתי תפישות:
ראב"ע, (מתוך דברי הקדמתו לעשרת הדברות):
וטעם זה הדיבור (= "אנכי") שיאמין ותהיה אמונת לבו בלי ספק, כי זה השם הנכבד שהוא נכתב ולא נקרא הוא לבדו אלוקיו.
אבן כספי:
אנכי... מארץ מצרים – זהו הדבור הראשון. וזה אמר גוזר נושאו "אנכי" ונשואו – יתר הפסוק, ואין זה רק שהודיע את עצמו, כמו שאמר אליעזר (בראשית כ"ד ל"ז) "עבד אברהם אנכי", אלא הודיענו בזה הפסוק, שהוא נמצא פועל כל הדברים ראוי שנזכור אם כן זה בכח מצות עשה לנו, רצוני להאמיננו בזה.
**
3. לדעת שד"ל - המתנגד לתפישת הראב"ע - אפשר להכריע בשאלה התחבירית על פי הנאמר בפסוק "אשר הוצאתיך" ועל פי מה שלא נאמר בו: "אשר הוציאך". הסבר את דבריו!
ד. רעיון הנרמז ב"אנכי ה'"
"אָנֹכִי ה' אֱ-לֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים"
I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
*
לדעת בנו יעקב (בפירושו לספר שמות הנמצא עדיין בכתב יד) כלול בפסוקנו זה הרעיון הבא: אם תרבות אנושית אינה כוללת או אינה מאפשרת את חרות האדם, על האדם העובד את ה' לוותר על תרבות כזו. (בתרגום מילולי – לתת פטורין לתרבות כזו). היכן נרמז דבר זה בלשון פסוקנו?
ה. תליית "אנכי ה'" ב"אשר הוצאתיך"
"אָנֹכִי ה' אֱ-לֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים"
I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
ראב"ע, (מתוך הקדמתו לעשרת הדברות):
שאלני ר' יהודה הלוי מנוחתו כבוד: למה הזכיר "אנכי ה' אלוקיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים" ולא אמר: אשר עשיתי שמים וארץ ואני עשיתיך? (וזאת היתה תשובתו אליו:) דע כי אין מעלות בני אדם שוים באמונתם בלבם שהם מאמינים בשם הנכבד, כי הרבים מאמינים להשמעות אזנים, שיאמר להם אדוניהם ככה, ולמעלה מהם שראו זה כתוב בדברי התורה שנתן ה' למשה, ואם יבוא אפיקורוס לערער, כי אין אלוקים, ישימו ידם לפיהם, כי לא ידעו להשיב. ואשר נשאו לבו ללמוד חכמות, שהן כמו מעלות לעלות בהם אל מקום חפצו, יכיר מעשה השם במתכות ובצמחים ובחיות ובגוף האדם בעצמו שידע מעשה כל אבר ואבר ולמה היה על זאת המתכונת, ויגבה לבו אחרי כן לדעת הגלגלים... וידע מתי תקדר השמש או הלבנה... וכל אלה ידע בראיות גמורות שאין בהן ספק. ומדרכי השם ידע המשכיל את השם, וככה אמר משה (שמות ל"ג) הודיעני נא את דרכיך ואדעך. והנה ה' הנכבד הזכיר בדיבור הראשון "אנכי ה' אלקיך" וזה לא יוכל להבין רק מי שהוא חכם מופלא... והנה יספיק למשכיל בכל גוי דיבור "אנכי ה'"... ...והנה ה' עשה אותות ומופתים במצרים עד שהוציאם משה להיות להם לאלוקים, וככה אמר משה (דברים ד' ל"ד) "או הנסה אלוקים לבוא לקחת לו גוי מקרב גוי..." והטעם שה' עשה לישראל מה שלא לכל גוי... והנה בעבור האות שעשה ה' במצרים אמר משה (שמות ד' ל"ה) "אתה הראית לדעת כי ה' הוא האלוקים!!", שהכל ראו זה, חכמים ושאינן חכמים, גדולים וקטנים, גם הוסיף עוד בדבר מעמד הר סיני ששמעו קול ה': "מן השמים השמיעך את קולו ליסרך" (ד' ל"ו). ואמר באחרונה כי הדעת הגמורה שישיב האדם אל לבו עד שיתברר לו בראיות, כי השם הוא לבדו, על כן אמר (דברים ד' ל"ט) "וידעת היום והשבות אל לבבך כי ה' הוא האלוקים... אין עוד"... והנה הזכיר למשכיל "אנכי ה'" והוסיף "אשר הוצאתיך..." שיבין המשכיל ושאינו משכיל.
Rabbi Yehuda HaLevi, may His memory be an honor, asked me why it mentioned, "I am the Lord, your God, that took you out of the land of Egypt," and it did not state, "that made the heavens and the earth and I made you." And this was my answer to him: Know that the levels of people’s faith, in which they believe in the glorious God in their hearts, is not equal. As the masses believe that which was heard by their ears, that their Master told them this. And above them are those that saw it written in the words of the Torah that God gave to Moshe. And if a heretic comes to challenge that there is no God, they will place their hands on their mouths, as they will not know [what] to answer. And the one whose heart has elevated him to learn the sciences – which are like stairs to rise up upon to the place of his desire – will recognize the work of God in the patterns and the plants and the animals, and in his own human body - that he will know the function of each limb, according to its development, and why it is [made] in such a pattern. And his heart will elevate him afterwards to know the matters of the planets, that they are the works of God in the intermediate world – that he should stand and know the time of when the sun should appear or the moon and how much [of that time] the sun will appear. And he will also know why the moon appears and Who caused it [to do so]. And all of this, he will know with clear proofs that have no doubt. And from [these] ways of God, the enlightened one will know God. And so did Moshe say (Exodus 33:13), “show me Your ways and I will know You.” And behold the glorious God mentioned in the first of the statements (of the Ten Commandments), “I am the Lord, your God” – and this can only be understood by someone who is an outstanding sage. As I have already explained in Parshat Veeleh HaShemot (Ibn Ezra on Exodus 3:15) that this God is alone and He exists without change and there is none besides Him who is eternal and there is none like Him that 'dwells from the beginning always.' And He supports the higher world with His power and the intermediary world with the power of God, and His holy angels that are in the higher world. And this lowly world that we are in, He supports with the power of God and with the power of the two higher worlds. And behold, the statement, “I am the Lord, your God,” suffices for the enlightened one in every nation. As [while] only Israel concedes to the making of the heavens and the earth which today is close to five thousand years ago, the sages of the nations of the world do not deny that God alone made the heavens and the earth; just that they say that God always makes [them] – without a beginning and an end. And behold, God made signs and wonders for Israel in Egypt until He brought them out of there, ‘to be for them a God.’ And so did Moshe say (Deuteronomy 4:34), “Or did God venture to come and take for Himself a nation.” And the explanation is that God did to Israel that which He did not do to all nations, since God created the intermediate world that it govern the lowly world according to the [astrological] system [over] everything – whether it is from the good or the bad, so will it happen, since so did God apportion it to the [constellations]. And behold it was in the system for Israel – according to the stars of their constellation – to still be slaves. And God with His power – because of His love for the forefathers – introduced signs in the lowly world that were not in the power of the intermediate world, and He took Israel out from the control of the constellations, so that they be a people that is an inheritance for Him. And because of this, our ancestors said (Shabbat 156a), “There is no constellation (mazal) for Israel.” And I will also elucidate this in a metaphoric fashion in Parsht Ki Tissa (Ibn Ezra on Exodus 33:21). And behold, because of the signs that God did in Egypt, Moshe said (Deuteronomy 4:35), “You have been shown, to know” – that all saw this: the sages and those that are not sages, the adults and the children. And he also added about the matter of the stand at Mount Sinai, that they heard the voice of God. Hence afterwards, he said (Deuteronomy 4:36), “From the Heavens, He made you hear His voice to instruct you.” And he said at the end [of this], that there is complete knowledge that a person can place into his heart until it is clarified in his heart that God is alone. Therefore, he said (Deuteronomy 4:39), “And you will know today and place it upon your heart.” And David said (II Chronicles 28:9), "And you Shlomo, my son, know the God of your father and serve him [with a complete heart]" - and knowledge is in the heart and not with the admission of the mouth. And behold it mentioned for the enlightened one, "I am the Lord"; and it added, "that took you out," so that the enlightened and the unenlightened one would [both] understand. And it said, "your God," since you are obligated because He took you out of a house of bondage 'to be a servant to Me, that you should serve Me and that you should be a people for Me, and I will be for you a God.' And Moshe explained this in the section, "And when your son will ask you" (Deuteronomy 6:20), since the explanation of the question is, "Why are we obligated to do the commandments of God more than every man? And is there not one Creator to all of us?" And behold, he mentioned three answers.The first is that ‘we were slaves to Pharaoh’ and He did us this great good; therefore we are obligated to keep all of what He commanded us, even if we don’t know the explanation of His commandments. And the second is because these commandments are not for His need, but rather ‘to benefit us all of the days and to keep us alive.’ And the third is that we should be righteous [so as] to inherit the world to come. And the men of research have found that all physical things are ten, and these are the main categories and there is none above them. The first one is the essence of everything and it is permanent, and the [other] nine things are all contingent, and they all rely upon the first and accompany it and come from it. For it is like measurement of one in the calculation of ten, since all of the calculation comes from it and every calculation is found in it, as it is the foundation. And behold, this first statement (of the ‘Ten Commandments’) that the glorious God said includes all of the commandments of the heart and the tongue and the deed, as one who does not believe in God in his heart has no commandment upon him. And a person is obligated to remember Him at every moment to honor Him; since all that he does, he should only do for the sake of His honor. And he [likewise] should only prevent himself from [transgressing] negative commandments for the sake of the honor of God alone. As a man who gives charity to a poor person should not give it for the honor of the sexton and not in order that people will praise him – as then, the level of man will be higher in his eyes than the level of the honor of God, who gave him assets – and he should prefer to [use] his money to give what he can to receive reward from God. And so [too], one who does a sin in secret so that it will not be made known to the king or that people [not] see him and he become light in their eyes. And someone who thinks this is crazy, since so is it written (Psalms 94:9), “if he creates the eye, does he not observe.” And behold, God sees in secret places that which people are not able to see in the open, since God knows his thoughts and his secret. And behold, he was afraid of the king that will die tomorrow, that he should not punish him, and was not afraid of the true King, in whose hand is his soul - in this world and in the world to come. And Rav Saadia Gaon authored “The Commandments (Azharot)” and categorized all of the commandments in these ten statements (‘Ten Commandments’) and found the glorious Name of God in the first five statements. And I have already explained that the first statement is the foundation, and all of the structures of the commandments [lay] upon it. And after it is written, “There shall not be.” And the sin of one who does not believe in the great God is greater than the sin of one who worships idolatry. As there are many that believe in God and they [nonetheless] sacrifice and burn incense to idolatry, like the ones that burn incense to the ‘queen of the Heavens’; as they think that it will cause good to be done to them, like they said (Jeremiah 44:18), “And since we have stopped burning incense to the queen of the Heavens, we have been lacking everything”; and it is written (II Kings 17:33), “The Lord they feared, but their gods they would worship; and so [too] Na’aman (II Kings 5:18), “in my bowing down in Beit Rimon.”And behold, these admitted [the existence of] God, however they combined another with Him. Therefore the Name of the glorious God is written in this statement. And in the third statement, It is also written, as the sin of swearing falsely is less than idolatry. He just disgraces the Name of God openly – perhaps he did this because of anger or a need, as in his heart, he believed in God and he does not combine another with Him. And in the fourth statement, the Name of God is written, as He rested on the seventh day. And behold, one who does work on Shabbat is denying the story of Creation. And this sin is less than the one who takes up His name in vain. And in the fifth statement, the Name of God is written, since parents partner with Him in [a person’s] creation. And if he does not honor them, it is as if he does not honor God. And the remaining five statements correspond to man – the first is the most difficult, as it is to separate the soul from on top of the body. And that which is after it is not in the body, and that which is after that – not to steal – is with money; and afterwards, it is with the tongue; and afterwards coveting is in the heart.
השוה לדבריו: ר' יהודה הלוי, ספר הכוזרי מאמר א', י"א-כ"ה!
ר' יוסף אבן כספי:
אין לשאול: למה אמר "הוצאתיך מארץ מצרים" ולא אמר "אשר עשיתי שמים וארץ", כי הוא זכר להם החביב להם עתה.
... והנה אמר ג' לשונות: האחד השם המיוחד (בן ארבע), השני "אלוקיך", השלישי "אשר הוצאתיך" מארץ מצרים להודיעם שיש להם לשמוע מצוותיו ולעשותם משלש בחינות. הראשונה להיותו ה', והוא השם המורה על עצמותו שבו ברא את העולם והוא נגזר מלשון הויה, כלומר, המהוה והבורא לכל, כאילו אמר: כיון שאני נתתי לכם מציאות והוויה – ראוי שתשמרו מצוות. והבחינה השניה: להיות אלוקיך; רוצה לומר: משגיח בך ומנהיג אותך, כי אין עליכם שר ומזל ממונה עליכם, כי אני בלבד הוא אלוקיך ומנהיג אותך, ולכך אתם מחויבים לשמור מצוותי. והבחינה השלישית: לפי שאני הוצאתיך מארץ מצרים, שהיתה ארץ קשה למלך קשה, ולכך קראה "בית עבדים" שהאסירים בתוכה לא יוכלו לצאת משם. ומפני החסד וההטבה הזאת שעשיתי לך בהוציאי אותך משם, ראוי שתעשו מצוותי ותשמרו דרכי, כמו שאמר "עבדי הם אשר הוצאתי אותם מארץ מצרים".
בן אמוזג:
רבים שאלו למה לא נאמר "אנכי אשר בראתי שמים וארץ" והרבה תשובות נאמרו בדבר... ולדעתי הטעם הנכון, כי להיות שהתורה מורשה קהילת יעקב ואינה חובה לכל בני האדם, על כן תיאר עצמו ברוך הוא באלקי ישראל שהוציאנו מארץ מצרים, שהיא בריאת ישראל, ולא בריאת העולם שהוא דבר השוה לגוי וליהודי.
**
1. האם מסכימה תשובה ר' יהודה הלוי עם תשובת הראב"ע?
2. לשם מה נעזר הראב"ע בפסוקי דברים ד' (ל"ד, ל"ה, ל"ו, ל"ט) - מה עניינים לענייננו?
*
3. האם מפרש ראב"ע בדברים ד' ל"ד את הנושא בלשון קודש או בלשון חול?
4. מדוע אומר אבן כספי, כי שאלה זו (שבה עוסקים כאן המפרשים שהבאנו) אין לשאול אותה כלל, והלא הוא עצמו גם כן מביא תשובה לשאלה זו?
**
5. כיצד מיישב האברבנאל שאלה זו?
6. המסכימה תשובתו של בן אמוזג עם תשובת ר' יהודה הלוי בכוזרי?
ו. שאלות בדברי תרגום אונקלוס
*
"לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים"
*
אשר הוצאתיך מארץ מצרים WHO HAVE BROUGHT THEE OUT OF THE LAND OF EGYPT — That act of bringing you out is alone of sufficient importance that you should subject yourselves to Me. Another explanation: because He had revealed Himself to them at the Red Sea as a mighty man of war and here He revealed Himself as a grey-beard filled with compassion, as it is stated in connection with the Giving of the Law, (Exodus 24:10) “and there was under His feet as it were a brick-work of sapphire”, which is explained to mean that this (the brick-work) was before Him at the time of their bondage; “and there was as the essence of heaven” (i. e. joy and gladness) when they had been delivered (cf. Rashi on Exodus 24:10), thus the Divine Glory changed according to circumstances, — therefore He stated here: Since I change, appearing in various forms, do not say, “There are two divine Beings”; it is I Who brought you forth from Egypt and Who appeared to you at the Sea (cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:2:2). Another explanation: because they then heard many voices, as it is said (v. 15) “the people heard the voices (הקלות)” — voices coming from the four cardinal points and from the heavens and from the earth — therefore God said to them, “Do not say there are many Deities”. — Why did God say in the singular אלהיך, “Thy God”, (as though speaking to one person alone)? To afford Moses an opportunity to speak in defence of Israel at the incident of the golden calf. This, is exactly what he did say, (Exodus 32:11) “Wherefore, O Lord, doth Thy wrath glow against Thy people”, for not to them didst Thou give the command, “There shall be to thee no other gods” but to me alone! (Exodus Rabbah 43:5)
לא יהוי לך.
"לֹא יִהְיֶה לְךָ בְּכִיסְךָ אֶבֶן וָאָבֶן"
Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.
לא יהי לך בכיסך.
Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.
"לֹא יִהְיֶה לְךָ בְּבֵיתְךָ אֵיפָה וְאֵיפָה"
Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.
לא יהי לך ביתך מכילא ומכילא.
Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.
מה סיבת השינוי בתרגום מילת "יהיה לך"?

"לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים"

- לא יהוי לך אלהא אחרן.

מהי סיבת התרגום במקומנו השונה מכל תרגומי "אלוהים אחרים":
"וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים"
Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
- ותסטון ותפלחון לטעות עממיא.
"נֵלְכָה אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים"
and the sign or the wonder come to pass, whereof he spoke unto thee—saying: ‘Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them’;
- נהך בתר טעות עממיא.
"נֵלְכָה וְנַעַבְדָה אֱלֹהִים אֲחֵרִים..."
If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul, entice thee secretly, saying: 'Let us go and serve other gods,' which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
- ונפלח לטעות עממיא דלא ידעת.
וכן בכל המקומות.