פרשת תולדות תש"ל - הבארות והברית
א. שאלה כללית בטעם הסיפור כולו
A. General Question about the Reason for the Story as a Whole

ד"ה ויקרא שם הבאר עשק: וסיפר הכתוב ויאריך בענין הבארות, ואין בפשוטי הסיפור תועלת ולא כבוד גדול ליצחק, והוא ואביו עשו אותם בשוה. אבל יש בדבר עניין נסתר בתוכו, כי בא להודיע דברי עתיד: כי באר מים ירמוז לבית אלוקים אשר יעשו בניו של יצחק, ולכן הזכיר "באר מים חיים", כמו שאמר (ירמיה י"ז י"ג) "מקור מים חיים את ה'". וקרא הראשון "עשק", ירמוז לבית הראשון, אשר התעסקו עמנו ועשו אתנו כמה מחלוקות וכמה מלחמות, עד שהחריבוהו. והשני קרא שמה "שטנה'", שם קשה מן הראשון, והוא הבית השני, שקרא אותו בשמו שכתוב בו (עזרא ד, ו') "ובמלכות אחשורוש בתחילת מלכותו כתבו שטנה על יושבי יהודה וירושלם". וכל ימיו היו לנו לשטנה עד שהחריבוהו וגלינו ממנו גלות רעה. והשלישי קרא "רחובות", הוא הבית שעתיד להיבנות במהרה בימינו, והוא ייעשה בלא ריב ומצה, והאל ירחיב את גבולנו, כמו שנאמר (דברים י"ט ח') "ואם ירחיב ה' אלוקיך את גבולך כאשר נשבע...", שהוא לעתיד. וכתיב בבית השלישי (יחזקאל מ"א ז') "ורחבה ונסבה למעלה למעלה". "ופרינו בארץ", שכל העמים יעבדוהו שכם אחד.

S.v. And he called the name of the well, Contention (Esek): And Scripture recounts and tells about the matter of the wells at length. Yet in the simple understanding of the details of the story, there is no purpose or great glory that comes to Issac; and he and his father both made them. But there is a hidden matter in this thing, as it comes to inform things about the future: As the spring of water hints to the House of God which the descendants of Isaac will make. And hence it mentions, "a spring of living water," as it is stated (Jeremiah 17:13), "the source of living waters with the Lord." And he called the first one, "Esek," which hints to the First Temple, about which they contended (hitasku) with us. And they had several conflicts and wars with us, until they destroyed it. And he called the name of the second one, "Sitnah (Opposition)" a harsher name than the first. And that is the Second Temple, such that he called it by its name; as it is written about it (Ezra 4:6), "And in the reign of Ahasuerus, at the start of his reign, they drew up a sitnah (Accusation) against the inhabitants of Judah and Jerusalem." And all of its days, they were in opposition to us, until they destroyed it and exiled us from it into a [particularly] bad exile. But the third one, he called, "Rechovot (Wide Spaces)." And that is the temple that will be built in the future, speedily in our days. And it will be made without a fight or contention; and God will widen our borders, as it is stated (Deuteronomy 19:8), "And when the Lord your God enlarges your territory, as He swore to your fathers" which is in the future. And it is written about the Third Temple (Ezekiel 41:7), "The winding passage of the side chambers widened from story to story." "And has made us fruitful in the land": As all of the nations will 'worship Him, shoulder to shoulder.'

...ואמנם לקיים מה שנאמר לו עוד "כי לך ולזרעך אתן את כל הארצות האל", סיפר הכתוב עניין הבארות ויציאתו מגרר, ומה שהלך אליו אבימלך לבקש אהבתו כאלו הוא היה אדוני הארץ, והסתכל בסיפור הזה, איך יורה על זה השורש: כי הנה זכר הכתוב טעם היות "כל הבארות אשר חפרו עבדי אברהם בימיו סתמום פלשתים", כדי שלא ייהנו מהם רועי יצחק וילכו משם לחסרון המים; ומלבד זה אמר אבימלך ליצחק "לך מעמנו כי עצמת ממנו מאוד", רוצה לומר שלרוב מקנהו לא היה מקום למקנה הארץ, הנה יצחק הלך משם, אבל לא נתרחק מן העיר, כי ישב ב"נחל גרר" סמוך לעיר ולא כמו שכתב רש"י, כי לאחר שלגרר נתייחד נראה שהיה קרוב אליה, אבל ישב שם על כורחם, ולא עוד אלא ששב וחפר הבארות אשר חפר אברהם וסיתמום פלשתים, וכדי להשתרר עליהם יותר, קרא להם השמות שקרא להם אביו, להודיע שלא היו חדשים, אבל היה פותח הבארות אשר כבר סיתמום, וקורא להם בשמותם, שבכוח ידו היה עושה זה. וגם חפרו ומצאו באר מים חיים... ואף על פי שרועי גרר רבו על אותו באר... הנה עם כל זה נשאר הבאר ההוא עם רועי יצחק... וכן חפרו באר אחרת ועם שגם כן רבו עליו נשאר עמו וקראהו שטנה לשנאתם אותו; עד שכאשר חפרו הבאר השלישית לא רבו עליה, ולכן קרא שמה 'רחובות' כי אמר יצחק: "הרחיב ה' לנו ופרינו בארץ". כלומר: אף על פי ששלחוני מאתם, בעל כורחם ירחיב לנו ה' בארץ הזאת. וזה טעם כל הסיפור הזה שנכתב כאן, שלא מצא בו הרמב"ן תועלת ולא כבוד ליצחק ונכנס לבארו על דרך הצורה לבית קודשנו ותפארתנו. ולדעתי יש כבוד גדול ליצחק ולכן נכתב פה. ולפי שכל הדברים עשה יצחק בגודל לבב, כאילו הוא היה אדון הארץ, לכן בבואו לבאר שבע נראה אליו ה' והבטיחו "אנכי אלוקי אברהם אביך אל תירא" רוצה לומר: אני שנתתי לאברהם אביך כוח לנצח את המלכים, ואני הנותן לך כוח לעשות חיל, ולכן לא תירא מאנשי גרר ולא מעניין הבארות שעשית, כי אתך אנכי בכל אשר תעשה...

However to fulfill that which was further said to him (Genesis 26:3), "as I will give to you and your seed, all of these lands," Scripture recounted the matter of the wells, his leaving Gerar, and that which Abimelech came to seek his friendship as if he was the master of the land. And observe this story, and see how it indicates this concept: For behold, Scripture mentioned [that] the reason of, "And the Philistines stopped up all the wells which his father’s servants had dug in the days of his father Abraham," was in order that Issac's shepherds should not benefit from them, and go away from there from lack of water; and besides that, Abimelech told Issac, "Go away from us, for you have become far too big for us," meaning [that] due to the large quantity of his livestock, there was no room for the livestock of the land; [such that] behold, Issac left the land but he did not distance himself from the city [of Gerar]. As he dwelt in Nachal Gerar, close to the city and not like Rashi wrote as since it shares the name Gerar, it appears that it was close to it. [Hence] he dwelt there against their will. Moreover, he returned and dug the wells that Abraham had dug and the Philistines had filled. And in order to govern over them more, he called them by the name his father had called them to indicate that they were not new. Rather he would open the wells that they had already filled and call them by their names as he did this by the power of his hand. And they also dug and found a spring of living water... and even though the shepherds of Gerar fought about this well... behold, this well nevertheless stayed with the shepherds of Issac... And they also dug another well and even though they also fought about it, it stayed with him; and he called it Sitnah, to [mark] their hatred (sinah) towards him. Until, when they dug the third well, they did not fight about it; and he therefore called its name, Rechovot as Issac said, "the Lord has widened (hirchiv) and made us fruitful in the land." [This] means to say, "Even though they sent me away from them, the Lord widened it for us in this land, against their will." And this is the reason for all of this story about which Ramban did not find any purpose or glory to Issac being written here. [However, Ramban] maneuvered to explain it by way of [its] shell [to be] about our holy and glorious Temple. But in my opinion, there is great glory to Issac [in this story], and that is why it is written here. And since Issac did all of these things with a bold heart as if he was the master of the land hence in his coming to Beersheba, the Lord appeared to him and promised him, "I am the Lord of Abraham, your father; do not fear." [This] means to say, "I am the One who gave Abraham your father the power to defeat the kings, and I am the One who gave you the power to act with strength; hence do not fear the men of Gerar, nor about the matter of the wells that you made as I am with you in all that you do"...

1. מה דחף את הרמב"ן לפרש את פרקנו כפי שפירשו?

1. What pushed Ramban to explain our verse the way he explained it?

2. למה התכוון אברבנאל באמרו שהרמב"ן פרשו דרך "צורה"?

2. What did Abarabanel have in mind when he wrote that Ramban explained it by way of its "shell?"

**

3. מהי הסתירה הפנימית בפירושו של אברבנאל?

**

3. What is the internal contradiction in the words of Abarbanel?

**

4. התוכל לתת טעם אחר לסיפור הזה כולו, שלא כדברי זה ולא כדברי זה?

**

4. Are you able to give another reason for this story as a whole, not like the words of this one nor like the words of that one?

ב. "ויזרע יצחק"
B. "And Issac sowed"

ויזרע יצחק: יאמר שכבר נשתדל יצחק בעבודת האדמה והצליח מאד ויקנאו בו פלשתים, כסבורים שהיתה הצלחתו על ידי משא ומתן עם אנשי הארץ, שזה נהנה ואלו חסרים, עד שאמר לו "לך מעמנו כי עצמת ממנו מאוד", ירצה שעצמת במה שאתה נהנה ומשתעבד מאנשי הארץ יותר ממנו עם היותנו אדוני הארץ.

And Issac sowed: To say that Issac already made efforts in working the land and was very successful. But the Philistines were jealous of him, as they thought that his success was from buying and selling with the people of the land, such that this one benefits and those ones lose to the point that they said to him, "Go away from us, for you have become far too big than us." This means that you have become big, in that you benefit and subjugate the people of the land more than us even as we are the masters of the land.

1. כיצד מפרש בעל עקדת יצחק "ממנו" בפרקנו?

1. How does the author of Akeidat Yitschak understand "mimenu" (than us) in our chapter?

2. במה דומה טענת אבימלך לפי פירושו של בעל העקדה כאן לדברי בני לבן בפרק ל"א א', וכיצד אפשר להוכיח שהן טענות שקר בשני המקרים?

2. In what way is the claim of Abimelech, according to the explanation of the Akeidah here, similar to the words of the sons of Laban in 31:1; and how is it possible in both cases to prove that they are false claims.

ג. "אם..."
C. "If (Eem)..."
"אִם תַּעֲשֵׂה עִמָּנוּ רָעָה כַּאֲשֶׁר לֹא נְגַעֲנוּךָ וְכַאֲשֶׁר עָשִׂינוּ עִמְּךָ רַק טוֹב"

"If thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good"

ר' שלמה דובנא, "הבאור", בראשית כ"א כ"ג:
ד"ה אם תשקור לי: מלת "אם"... באה ברוב מקומות השבועה: "אם תשקור לי" (שמואל א', ג' י"ד), "אם יתכפר עוון בית עלי" (תהלים פ"ט ל"ו), "אחת נשבעתי בקודשי אם לדוד אכזב"; וביאורה בכל מקום שתבוא על השבועה כמו "שלא", כן (במדבר י"ב ל') "אם אתם תבואו אל הארץ" – שלא תבואו אל הארץ, וכן תרגם אונקלוס פה "דלא תשקר".

R. Shlomo Dubno, HaBiur on Genesis 21:23:

S..v. If (eem) you will deal falsely with me: The word, eem, comes in most places that there are oaths: "Eem you will deal falsely with me"; "Eem the iniquity of the House of Eli will be atoned" (I Samuel 3:14); "I have sworn by My holiness, once and for all, eem I will be false to David." And its explanation in every place that it comes in an oath is like, "that not." Hence "Eem you come to the land" (Numbers 14:30) is "That you shall not come to the land." And likewise did Onkelos translate here, "that you shall not deal falsely."

**

התוכל להסביר, למה פותחת שבועה ברוב מקרים ב"אם", שהיא לאחר הכל אינה זזה מהיות מילת תנאי?

**

Are you able to explain why an oath opens in most cases with eem (if), which nevertheless does not move from being a conditional word?

ד. "...לא נגעוך..."
D. ..."We have not touched you..."
"כַּאֲשֶׁר לֹא נְגַעֲנוּךָ וְכַאֲשֶׁר עָשִׂינוּ עִמְּךָ רַק טוֹב"

"as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good"

בימי ר' יהושע בן חנניה גזרה מלכות הרשעה (רומי) שייבנה בית המקדש. הושיבו פפוס ולוליאנוס (=שני אחים שנהרגו אחר כך על קידוש ה' בלוד) טרפיזין (=שולחנות) מעכו עד אנטוכיא, והיו מספקין לעולי גולה כסף וזהב וכל צורכם. הלכו הכותים הללו ואמרו: "ידע המלך, אשר אם עיר מרדנית זו תתבנה וחומותיה תתבצרנה – 'מנדה בלו והלך (מס רכוש, מס גלגולת) לא יתנון'" (עזרא ד' י"ג). אמר להם: "מה אעשה, כבר גזרתי" אמרו לו: "שלח אמור להם: או שישנו מקומו של הבית או שיוסיפו עליו חמש אמות או שיפחתו – ומאליהם יחזרו בהם". והיה כל העם כנוס בבקעת בית רמון. כיון שהגיע כתב המלך, התחילו בוכים. ביקשו למרוד במלך. אמרו: "יעול חד בר נשא חכימא וישדך צבורא (וישקיט הצבור)". אמרו: "יעול ר' יהושע בן חנניה, דהוא אסכולוסטיקא דאורייתא" (מלומד בתורה). נכנס ר' יהושע בן חנניה ודרש: ארי טרף טרף, עמד עצם בגרונו. אמר: "כל דמתי מפיק ליה (כל מי שיבוא ויוציאו) אנא יהיב ליה אגרא (=אתן לו שכר)". בא קורא מצרי שמקורו ארוך, נתן מקורו לתוך פיו של אריה, והוציא את העצם. אמר לארי: "תן לי שכרי". אמר לו הארי: "לך והיה משתבח: נכנסתי לפי הארי בשלום, ויצאתי בשלום – ואין לך שכר גדול מזה". כך: דיינו שנכנסנו לאומה זו בשלום ויצאנו בשלום (תרגום מארמית).

In the days of R. Yehoshua ben Chananiah, the evil kingdom (Rome) decreed to rebuild the Temple. Papos and Lulianos (two brothers who were later martyred in Lod) set up tables from Akko to Antioch and supplied the pilgrims from the diaspora with silver, gold and all of their needs. Some Kuthites went [to the emperor] and said, "The king should know that if this rebellious city is built and its walls fortified, 'they will not pay tribute, poll-tax, or land-tax.'" He said to them, "What should I do, I have already made the decree?" They said to him, "Send to say to them [that] they either change the place of the Temple or add or remove five ells from it, and they will recant on their own." And all of the [Jewish] people was gathered in Beit Rimon. When the king's edict arrived, they began to cry. They sought to rebel against the king. [The sages] said, "Let a wise man go up to quiet the assembled." They said, "Let R. Yehoshua ben Chananiah go up, as he is learned in the Torah." R. Yehoshua ben Chananiah went up and expounded, "A lion was devouring prey [and] a bone got stuck in its throat. It said, 'I will give a reward to anyone who comes and removes it.' An Egyptian heron with a long beak put his beak into the mouth of the lion and extracted the bone. It said to the lion, 'Give me my reward.' The lion said to it, 'Go and praise yourself, "I went into the mouth of the lion in peace and I came out in peace" - and there is no greater reward than that.' So too is it enough for us that we entered into this nation in peace and came out in peace."

וטעם לא נגענוך: שלא נפתה לבנו על אשתך ליגע באחד מכם, כלשון (כ"ו י"א) "הנוגע באיש הזה ובאשתו מות יומת", "ועשינו עמך רק טוב" – לשמור את כל אשר לך בצוותינו את העם להישמר מכם.

And the explanation of "we have not touched you": That our heart not seduce us about your wife, to touch one of you, as per the wording (Genesis 26:11), "The one who touches this man or his wife will surely die." "And we have done with you only good": To guard all that is yours, in our commanding the people to guard themselves from [what belongs to] you.

ר' שלמה דובנא, "הביאור":
...הקנאה לא היתה רק מאנשי הארץ, והמלך וכסאו נקי, וגם שרי המלך הקרובים אליו, כמו פיכול לא קינאו אותו, ולכן כתוב: "ויקנאו אותו פלשתים"; והמלך בראותו קנאת העם כי רב הוא נתיירא פן בקנאתם באש עברתם ימרדו גם במלך ויעשו רעה עם יצחק, ולכן לטובת יצחק אמר לו: "לך מעמנו", ולא אמר לו "לך מארצנו", כי לא שילחו מארצו, רק מעיר המלוכה, שלא יראוהו המקנאים ותישכח קנאתם מלבם.

R. Shlomo Dubno, HaBiur:

... The jealousy was only from the people of the land, but the king and his office were innocent, as were the ministers close to the king such as Phikhol they were not jealous of him. And hence, it is written, "and the Philistines were jealous of him." And in his seeing that the jealousy of the people was great, the king feared lest in their jealousy, the fire of their anger [cause] them to rebel against the king as well, and do evil to Issac. Hence, for Issac's good, he said, "Go away from us." And he did not say, "Go away from our land"; as he did not send him away from his land, only from the capital city; so that the jealous ones not see him and that they forget the jealousy from their hearts.

1. מה קשה לשלושתם בפסוקנו?

1. What is the difficulty in our verse for the three of them?

2. מה ההבדל ביניהם ביישוב הקושיה, ואיזו תשובה נראית לך פשט?

2. What is the difference between them in resolving the difficulty; and which answer appears to you to be the simple understanding?

ד"ה אם תעשה עמנו רעה כאשר לא נגענוך: יאמר, אם תעשה עמנו רעה, כמו שאנחנו לא נגענוך, אתה עתה ברוך ה' ואין לאל ידינו לעשות עמך רע, אבל ישתנה העת בעבור החמס שאתה עושה ותצטרך לשוב אל ארצנו ונשיב לך גמול.

S.v. If you will do us no harm, as we have not touched you: It is saying, "If you will do us no harm," like "we have not touched you, [...] you are now blessed by the Lord," and we do not have the power in our hand to do harm to you. But if the time changes because of the robbery that you do and you will need to come to our land, we will pay you back your retribution.

אתה עתה ברוך ה': כמו כן כרות ברית עמנו ושילחתנו בשלום כמו שעשינו לך אתה, שאתה ברוך ה', דוגמת "בוא אתה ברוך ה'" שכתוב בלבן, וכן עשה יצחק, וילכו מאיתו בשלום.

אתה עתה, therefore conclude a pact with us and let us go home, just as we have allowed you to leave our country unmolested. אתה, that you are blessed of the Lord. An example is "Come, blessed of the Lord," that is written with Laban (24:31). And so did Issac do, and they walked away from him in peace.

"לא נגענוך ונשלחך בשלום" רוצה לומר שלא לקחנו דבר מכל אשר לך, אבל שלחנוך בשלום וגם עשינו עמך טוב, כי אין ספק שעתה אתה ברוך ה' יותר ממה שהיית כשבאת לארצנו; וזה מוכיח שקיבלת הנאה והטבה בארץ הזאת עם היותה מאת אלוקים, ולכן אין ראוי שתעשה רעה עם הארץ אשר גרת בה ונתברכת בתוכה.

"We did not touch you and we sent you away in peace" - meaning to say that we did not take anything from all that is yours, but we rather sent you away in peace. As there is no doubt that you are now more blessed of the Lord than when you came to our land. And that proves that you received benefit and goodness in this land, even as it was from God. And therefore, it is not fit that you do harm to the land in which you lived and were blessed.

**

3. מה ההבדל בין רשב"ם ורמב"ן בתפישה התחבירית של פסוקנו?

**

3. What is the difference between Rashbam and Ramban in their syntactical approach to our verse?

4. מהי חולשת פירושו של רשב"ם?

4. What is the weakness in Rashbam's explanation?

**

5. מה פירוש דברי הרמב"ן "בעבור החמס שאתה עושה"?

**

5. What is the understanding of Ramban's words, "because of the robbery that you do?"

**

6. במה עולה פירושו של אברבנאל על פירוש הרמב"ן מבחינת ההקשר?

**

6. In what way is Abarbanel's understanding superior to Ramban's, in terms of the context?