Save " Hashavas Aveida: Hashkafa and Definition"
Hashavas Aveida: Hashkafa and Definition
לֹֽא־תִרְאֶה֩ אֶת־שׁ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ אֶת־שֵׂיוֹ֙ נִדָּחִ֔ים וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֵ֖ם לְאָחִֽיךָ׃








If you see your fellow’s ox or sheep gone astray, do not ignore it; you must take it back to your fellow.








וְאִם־לֹ֨א קָר֥וֹב אָחִ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ וְלֹ֣א יְדַעְתּ֑וֹ וַאֲסַפְתּוֹ֙ אֶל־תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיָ֣ה עִמְּךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֙יךָ֙ אֹת֔וֹ וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ לֽוֹ׃








If your fellow does not live near you or you do not know who he is, you shall bring it home and it shall remain with you until your fellow claims it; then you shall give it back to him.








וְכֵ֧ן תַּעֲשֶׂ֣ה לַחֲמֹר֗וֹ וְכֵ֣ן תַּעֲשֶׂה֮ לְשִׂמְלָתוֹ֒ וְכֵ֣ן תַּעֲשֶׂ֜ה לְכָל־אֲבֵדַ֥ת אָחִ֛יךָ אֲשֶׁר־תֹּאבַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ וּמְצָאתָ֑הּ לֹ֥א תוּכַ֖ל לְהִתְעַלֵּֽם׃ (ס)








You shall do the same with his ass; you shall do the same with his garment; and so too shall you do with anything that your fellow loses and you find: you must not remain indifferent.








לא תראה את שור וגו'. פרשת זו באה לרמוז בפרטות חיוב התוכחות שצריכין בני אל חי צדיקי עולם לעשות לעם יהוה, והן אלה צדיקים יקראו לצד מעלתם אחים, כמו שהעירותיך שכינוי זה הוא מדריגה היותר מעולה שבכל כינויים אשר יתכנו בהם יחידי עם, (שמות רבה נ''ב) ואותם צוה יהוה כי תראה את שור אלה הם בני אדם שנמשלו כבהמות והם צאן קדשים ולזה קראם שור ושה, אחיך שהוא הקב''ה, ויחם לו שם זה להעיר אל מי מקדושיו הוא מצוה שהם הצדיקים כמו שכתבנו:








לא תראה את שור אחיך או את שיו נדחים, "You shall not see the ox of your brother or his sheep cast off, etc." This paragraph is an allusion to the need for the scholars to admonish the plain people in order for them to become the true people of the Lord. The term used by the Torah to describe these morally upright righteous people is אחים, brothers. I have already explained to you that this appellation is reserved for the finest group of individuals (compare Shemot Rabbah 52,5). It is these people whom G'd commanded that when they see an "ox" who is lost, i.e. a human being on a lesser moral level who is compared to a beast, to engage in rescuing him. The reason the Torah speaks of "ox and sheep" instead of donkeys, for instance, is that the Jewish people whom the Torah alludes to by the words "ox or sheep" are basically sacred, fit for the altar as opposed to such animals as the donkey. The word אחיך, "your brother," is a simile for G'd who "owns" all of us. The reason that Moses employs this unlikely sounding simile is that the Torah wanted to make plain to which one of His holy people the commandment to restore lost Jewish souls applies, i.e. to the righteous, the Torah scholars.








ואומרו נדחים על דרך אומרו (לעיל ד') ונדחת והשתחוית להם וגו' שהעובר פי יהוה יקרא נדח, ויצו יהוה לבל יתעלם אלא ישיבם לאחיו הוא אלהי עולם וכפל לומר השב תשיבם, נתכוון כי מתחילה ישיבם לדרך הטוב ובזה יתקרבו אל אביהם שבשמים, והוא אומרו תשיבם לאחיך:








נרחים, "gone astray;" the word is used in a similar sense in Deut 4,19: "and you are drawn astray." Someone who violates G'd's commandments is considered as having gone astray. The Torah commands that we must not ignore such people but bring them back to one's "brother" i.e. to G'd. The reason the Torah repeats the instruction השב תשיבם, "you shall surely restore them" is that if you will make the first move in setting such people on the right path they will complete the journey back to G'd under their own steam.








ואומרו ואם לא קרוב אחיך וגו'. בזה העיר כי הוא מדבר על זמן גלות האחרון כי לא קרוב כדרך אומרו (במדבר כ''ד) אשורנו ולא קרוב, עוד לו ולא ידעתו שנסתם הקץ ואין יודע מתי קץ הפלאות, וזה יסובב הרחקת הלבבות מהאמונה ונטויי רגל כאשר עינינו רואות בדורות הללו, עם כל זה יצו יהוה ואספתו אל תוך ביתך זה בית המדרש וילמדהו אורחות חיים ודרך ישכון אור לבל יטה מני אורח ולא ימצאהו אויבו במחשבות וטענות כוזבות כי אור תורה תצילהו, וזה יהיה עד שיתרצה יהוה וידרשהו, והוא אומרו עד דרוש אחיך אותו, והשבותו לו פירוש מעלה עליו הכתוב כאילו הוא משיבו מני אובד:








ואם לא קרוב אחיך, "And if your brother is not near, etc." Here the Torah hints that it speaks of a period during our final exile, when we will be quite estranged to our Father in Heaven. The period described is the one of which Bileam spoke in Numbers 24,17 when he said: "I can see it but it is not near." The very fact that the redemption does not seem near at hand is apt to estrange the Jewish people to G'd. Even in the present generation the knowledge that the ultimate redemption is so far away undermines the people's faith in G'd. Nonetheless G'd commands ואספתו אל תוך ביתך, "you are to gather him inside your house." The house the Torah speaks of is the Torah academy, etc. There you will teach him the paths of Torah so that the light radiated by Torah study will save this person spiritually. This process will continue until G'd is placated and will claim him back, i.e. עד דרש אחיך אתו. The words והשבות לו, "and you will return it to him," mean that your concern for the straying Jew will be accounted for you as if you had rescued him from becoming totally lost.








ואמר רבא ראה סלע שנפלה נטלה לפני יאוש על מנת לגוזלה עובר בכולן משום (ויקרא יט, יג) לא תגזול ומשום (דברים כב, א) השב תשיבם ומשום (דברים כב, ג) לא תוכל להתעלם ואע"ג דחזרה לאחר יאוש מתנה הוא דיהיב ליה ואיסורא דעבד עבד








§ And Rava says: In a case where one saw a sela coin that fell from another, if he took the coin in order to steal it, before the despair of the owner, he violates all of the following mitzvot: He is liable due to the prohibition: “You shall not…rob” (Leviticus 19:13); and due to the positive mitzva, stated with regard to found items, of: “You shall return them to your brother” (Deuteronomy 22:1), and due to the prohibition, stated with regard to one who finds an item: “You may not disregard” (Deuteronomy 22:3). And even if he returned it after the despair of the owner, it is merely a gift that he gave him; and the transgression that he performed, he performed, and he remains in violation of these mitzvot.








הֲשָׁבַת אֲבֵדָה לְיִשְׂרָאֵל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב א) "הָשֵׁב תְּשִׁיבֵם". וְהָרוֹאֶה אֲבֵדַת יִשְׂרָאֵל וְנִתְעַלֵּם מִמֶּנָּה וֶהֱנִיחָהּ עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב א) "לֹא תִרְאֶה אֶת שׁוֹר אָחִיךָ" (דברים כב א) "וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם". וּבִטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה. וְאִם הֱשִׁיבָהּ קִיֵּם מִצְוַת עֲשֵׂה:









The restoration of lost property to a Jew is a positive command, as it is written : "You shall surely take them back to your brother" (Deuteronomy 22:1). Anyone who sees the lost property of a Jew and ignores it, and leaves it there, breaks a prohibitive command as well as a positive command, as it is written: "You must not withhold your help from any ox or sheep of your brother which you see gone astray" (Deuteronomy 22:1). If he has restored it to the owner he has carried out a positive command.








השבת אבידה מאיזה מקום חייב להשיבה. ובו ט"ס:הרואה אבידת ישראל חייב לטפל בה להשיבה לבעליה שנאמר השב תשיבם ואם נטלה ע"מ לגזלה ועדיין לא נתייאשו הבעלים ממנה עובר משום השב תשיבם לאחיך ומשום לא תגזול ומשום לא תוכל להתעלם ואפי' אם יחזירנה אח"כ כבר עבר על לא תוכל להתעלם נטלה לפני יאוש על דעת להחזירה ולאחר ייאוש נתכוון לגזלה אינו עובר אלא משום השב תשיבם המתין עד אחר יאוש ונטלה אינו עובר אלא משום לא תוכל להתעלם:








הרואה. ל''ד קאמר הרואה אלא הגביה ובאה לידו דהא אינו עובר על השב תשיבם עד דאתא לידיה אבל על לא תוכל להתעלם עובר משעה שרואה ומעלים עיניו ממנה מליטלה. סמ''ע:









[דיני השבת אבידה ומאיזה מקום חייב להשיבה ובו י"ז סעיפים]:
כתיב לא תראה את שור אחיך או את שיו נדחים והתעלמת מהם השב תשיבם לאחיך וכן תעשה לכל אבידת אחיך אשר תאבד ממנו ומצאתה לא תוכל להתעלם והזהירה התורה שהרואה אבידה חייב לטפל בה להשיבה לבעלים ואם העלים עין ולא נטלה והבעלים לא נתיאשו עדיין עבר על עשה דהשב תשיבם ועל ל"ת דלא תוכל להתעלם [ט"ז] דלא כיש מי שאומר דכשלא נטלה לידו אינו עובר על עשה אלא על הלאו [דלהדיא כתב כן הרמב"ם בפי"א מגזילה והנמק"י בפ"ב דב"מ]:








אמר רבא (דברים כב, ג) לכל אבידת אחיך לרבות אבידת קרקע א"ל רב חנניה לרבא תניא דמסייע לך ראה מים ששוטפין ובאין הרי זה גודר בפניהם








Rava says that the verse: “And so shall you do with every lost item of your brother” (Deuteronomy 22:3), serves to include an obligation to protect your brother from the loss of his land. Rav Ḥananya said to Rava: There is a baraitathat is taught that supports your opinion. If one saw water that is flowing and coming to inundate another’s field, he must establish a barrier before the water in order to preserve the field.








אבידת קרקע ג"כ חייב להשיב שאם ראה מים באים לשטוף שדה חבירו חייב לגדור בפניהם כדי להציל:








שלא נעלים עין מאבידת אחינו וכו'. מצות הללו דין אחד להם עשה ולא תעשה ונכתוב קצת בס"ד. הרואה אבידה ונתעלם ממנה והניחה עובר בל"ת לא תוכל להתעלם וכו' ובטל מצות עשה השב תשיבם וכו' ואם השיבה קיים מ"ע דהשב וכו' ולא עבר על הלאו ואע"פ שבתורה נפרט אבידות בהמות ומטלטלים מכל מקום מרבינן אבידת קרקע גם כן כגון אם ראה מים שוטפים בתוך שדה חבירו חייב להציל דכתיב לכל אבידת אחיך לרבו' אבידת קרקע ואפשר אינו עובר רק בלאו דלא תוכל וכו' ולא בעשה דלכל אבידת וכו' ואפשר כיון דכתיב וכן תעשה וכו' קאי אדלעיל דעובר על העשה ג"כ כ"נ. וכהן שראה אבידה בבית הקברות אינו מטמא להחזיר שטומאת כהן עשה ולא תעשה עשה דקדושים תהיו ול"ת דלא יטמא כו' ואין עשה דהשבה דוחה עשה ולא תעשה








כתיב לכל אבידת אחיך ודרשו חז"ל [ב"מ ל"א.] לרבות אבידת קרקע שחייב להשיב ג"כ כגון שראה שטף מים באים לשדה חבירו חייב לגדור בפניהם כדי להציל וכן בכל עניני הפסד שיכול להיות אצל חבירו וביכלתו למנוע ההיזק חייב למנוע ואם לא עשה כן עובר בעשה דהשב תשיבם ובלא תעשה דלא תוכל להתעלם: