A Water-Less Pit

(כד) וַיִּ֨קָּחֻ֔הוּ וַיַּשְׁלִ֥כוּ אֹת֖וֹ הַבֹּ֑רָה וְהַבּ֣וֹר רֵ֔ק אֵ֥ין בּ֖וֹ מָֽיִם׃

(24) and took him and cast him into the pit. The pit was empty; there was no water in it.

1. There wasn't water, but there were snakes and scorpians

(א) והבור רק אין בו מים. מִמַּשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמַר וְהַבּוֹר רֵק, אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁאֵין בּוֹ מַיִם, מַה תַּלְמוּד לוֹמַר אֵין בּוֹ מָיִם? מַיִם אֵין בּוֹ, אֲבָל נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים יֵשׁ בּוֹ (בראשית רבה, שבת כ"ב):

(1) והבור רק אין בו מים AND THE PIT WAS EMPTY, THERE WAS NO WATER IN IT — Since it states, “the pit was empty”, do I not know that “there was no water in it”? What then is the force of “there was no water in it”? Water, indeed it did not contain, but there were serpents and scorpions in it (Shabbat 22a).

(א) והבור רק אין בו מים. פירש"י מים אין בו אבל נחשים ועקרבים יש בו. פי' דרק ואין הוי מיעוט אחר מיעוט ואין מא"מ אלא לרבות לומר שהיה בו שום דבר.

(1) והבור רק אי בו מים, “the pit was empty, not containing any water.” Rashi comments that this is to tell us that while there was no water in the pit in which he could have drowned, there were other hazardous inhabitants in that pit such as snakes and scorpions. (based on B’reshit Rabbah 84,16.) This interpretation is based on the principle that when two negatives follow one another this indicates that we are being told something positive, even if not beneficial.

(א) וַיִּקָּחֻהוּ־וַיַּשְׁלִכוּ אֹתוֹ הַבֹּרָה וְהַבּוֹר רֵק אֵין בּוֹ מָיִם: (ב) והבור רק אין בו מים. פירש"י מים אין בו אבל נחשים ועקרבים יש בו וכבר כתבנו לעיל הגהת נמוקי רבינו ישעיא שהקשה דהדיוק אינו מחויב שיהיו נחשים ועקרבים דדילמא עצים ואבנים יש. ולק"מ דדרך הבור הוא להיות בו מים או נחשים ועקרבים ואין רגילות שיהיה בו דבר אחר ולכן כאשר שלל שלא יש בו מים. ממילא אנו מדייקים בדבר הרגיל דהם נחשים ועקרבים המצויים בבורות. ואפשר לרמוז כי ר"ת אי"ן ב"ו הוא אבל נחשים ועקרבים יש בו:

2. The Torah is stressing that it was empty of water as the brothers didn't want to drown Yosef directly

(א) אין בו מים. שלא רצו להשליכו בבור שיש בו מים דא"כ היו ממיתים אותו בידים:

(א) והבור רק. בלי אבנים שלא יוטל ויהא נפצע ראשו: (ב) אין בו מים. השגיחו שלא יהי׳ נטבע במים שיהא כאלו הרגוהו בידים:

(א) אין בו מים שאם היו בו מים לא היו משליכים אותו שם להמיתו בידים שהרי אמרו וידינו אלא תהי בו להמיתו בידים.

(1) אין בו מים, “there was no water in it;” the Torah mentions this to tell the reader that if the pit had been filled with water the brothers would not have thrown him into it, as it would have been equivalent to drowning him with their own hands. They had already ruled out doing something like that, (verse 27).

(א) אין בו מים - שאם היה בו מים לא היו משליכין אותו שם. שאם כן היו מטביעין אותו וממיתין אותו בידם והם אמרו: ויד אל תשלחו בו וידינו אל תהי בו לגרום לו מיתה.

(1) אין בו מים. If the pit had been full of water the brothers would not have thrown him into the pit, as they then would have been guilty of drowning him, i.e. killing him with their own hands, as it were. They had said themselves “let not our hands be on him.”

(ב) אין בו מים, כי אם היה בו מים היה טובע במים והרי כאלו הרגו בידם.

(2) אין בו מים. If there had been water in the pit, Joseph would have drowned and throwing him into the pit would have been outright murder.

3. There were no Torah (Compared to water) morals present, as they kidnapped him

ושיהו קוראין בשני ובחמישי עזרא תיקן והא מעיקרא הוה מיתקנא דתניא (שמות טו, כב) וילכו שלשת ימים במדבר ולא מצאו מים דורשי רשומות אמרו אין מים אלא תורה שנאמר (ישעיהו נה, א) הוי כל צמא לכו למים

The Gemara discusses the second of Ezra’s ordinances: And that they should read the Torah on every Monday and Thursday. The Gemara asks: Did Ezra institute this practice? But it was instituted from the beginning, i.e., long before his time. As it is taught in a baraita with regard to the verse: “And Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water” (Exodus 15:22). Those who interpret verses metaphorically said that water here is referring to nothing other than Torah, as it is stated metaphorically, concerning those who desire wisdom: “Ho, everyone who thirsts, come for water” (Isaiah 55:1).

(טז) וַיְהִי כַּאֲשֶׁר בָּא יוֹסֵף אֶל אֶחָיו וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת יוֹסֵף אֶת כֻּתָּנְתּוֹ (בראשית לז, כג), רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר בְּקִלּוּס הָיָה בָּא, וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת יוֹסֵף, זֶה הַפִּינָס. אֶת כֻּתָּנְתּוֹ, זֶה חָלוּק. אֶת כְּתֹנֶת הַפַּסִּים, זֶה הַפַּרְגּוֹד. אֲשֶׁר עָלָיו, זוֹ פֶּמִלַּנְיָא שֶׁלּוֹ. (בראשית לז, כד): וַיִּקָּחֻהוּ, וַיִּקָּחֵהוּ כְּתִיב, מִי הָיָה זֶה שִׁמְעוֹן, וְאֵימָתַי פָּרַע לוֹ, לְהַלָּן (בראשית מב, כד): וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת שִׁמְעוֹן. (בראשית לז, כד): וַיַּשְׁלִכוּ אֹתוֹ הַבֹּרָה וְהַבּוֹר רֵק אֵין בּוֹ מָיִם, מַיִם אֵין בּוֹ אֲבָל נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים יֵשׁ בּוֹ. שְׁנֵי בּוֹרוֹת הָיוּ, אֶחָד מָלֵא צְרוֹרוֹת וְאֶחָד מָלֵא שְׂרָפִים וְעַקְרַבִּים. אָמַר רַב אֲחָא בּוֹר רֵק, נִתְרוֹקֵן בּוֹרוֹ שֶׁל יַעֲקֹב. אֵין בּוֹ מָיִם, אֵין בּוֹ דִּבְרֵי תוֹרָה שֶׁנִּמְשְׁלוּ לְמַיִם, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמֵר (ישעיה נה, א): הוֹי כָּל צָמֵא לְכוּ לַמַּיִם, כְּתִיב (דברים כד, ז): כִּי יִמָּצֵא אִישׁ גֹּנֵב נֶפֶשׁ מֵאֶחָיו, וְאַתֶּם מוֹכְרִים אֶת אֲחִיכֶם.

(א) בָּהּ (בראשית א ב) וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, מִסִּטְרָא דְאִילָנָא דְטוֹב וָרָע, דְּאִיהִי אַרְעָא רֵקַנְיָא, שִׁפְחָא בִישָׁא, כְּגַוְונָא דְחַד מֵאַרְבַּע אָבוֹת נְזִיקִין דְּאִיהוּ הַבּוֹר, וּכְגַוְונָא דְבוֹר דְּיוֹסֵף, דְּאוּקְמוּהוּ עֲלֵיהּ הַבֹּרָה, וְהַבּוֹר רֵק וכו' (בראשית לז כד), הַבֹּרָה נֻקְבָא בִּישָׁא, בּוֹר דְּכוּרָא, וּבוֹר בְּגִין דְּאִיהוּ מִתַּמָּן, אוּקְמוּהוּ עֲלֵיהּ אֵין בּוּר יְרֵא חֵטְא, בָּתַר דְּלֵית בֵּיהּ יִרְאַת יְיָ'.

4. There was water in the beginning but a miracle happened and it disappeared once Yosef was thrown in it

(ב) גם יאמר והבור רק אין בו מים. על דרך אומרם ז"ל (בראשית רבה ל"ח, י"ד) בפסוק (בראשית י"א, ל') אין לה ולד כל מקום שנאמר אין לה הוה לה וכו', וכן כאן הנה עתה בעת אשר הושלך אין בו מים אבל היה לו מים קודם ההשלכה רק שנעשה לו נס ונתנגבו המים בעת בואו שמה שלא ישטפנו מצולה, ובפרט בדבר שנצטער בו אותו צדיק יכשל בו זרעו כי הלא יעקב יגע יגיעות במים לכבוד ה' כמו כאשר גל אבן הגדול מפי הבאר להשקות צאן לבן, וכן במעבר יבק שעשה עצמו כגשר ונטל את נשיו ואת ילדיו ואת הבהמה והצאן להעבירם והכל בשביל צער בעלי חיים לכבוד ה' ועתה יכשל זרעו במים וכמאמר חז"ל (בבא קמא נ'.) אפשר דבר שנצטער בו אותו צדיק יכשל בו זרעו ועל כן הרעים ה' על מים רבים ונתנגבו בעת בא יוסף לשם.