Gratitude Sources: A Pre Thanksgiving Shiur
1 א

(א) מודֶה [מודָה] אֲנִי לְפָנֶיךָ מֶלֶךְ חַי וְקַיָּם, שֶׁהֶחֱזַרְתָּ בִּי נִשְׁמָתִי בְּחֶמְלָה, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ:

I am grateful to You, living, enduring Sovereign, for restoring my soul to me in compassion. You are faithful beyond measure

2 ב

Comment by R. Hammer
I am grateful. To wake in the morning is to be reborn. Nothing is to be taken for granted, certainly not life itself. The first word of prayer, is perhaps the most important מודה, I am thankful. The essence of prayer is the grateful acknowledgment of the gifts we have been given. (Or Hadash)

Rav Kook
3 ג

(ט) מציאות ההודאה והכרת טובה כשתחסר מהמציאות ישאר רוח האדם בלא זיו וזוהר, על כן לא יתכן שתהיה המציאות הכללית חסרה ההשתלמות הזאת, שאינה באה כי אם בהיות רצון חפשי מתעסק בטובת היצור.

(9) When the existence of gratitude and recognition of the good becomes lacking from existence, the spirit of man is left without sparkle or shine. Therefore it is impossible for existence not to include this perfection, because it can only come when there is a free will involved in the benefit of creation.

4ד

נשמת כל חי

ְוִאלּוּ ִֶֽפינוּ ָמֵלא ִשׁיָרה ַכָּיּם, וְּלשׁוֵֶֹֽננוִּרָמּה ַכֲּהמוֹן ַגָּלּיו, ְוִשְׂפתוֵֶֹֽתינוּ ֶֶֽשַׁבח ְכֶּמְרֲחֵביָרִֶֽקיַע, ְוֵעיֵֶֽנינוּ ְמִאירוֹת ַכֶֶּֽשֶּׁמשְׁוַכָיֵֶּֽרַח, ְוָיֵֶֽדינוּ ְפרוּשׂוֹת ְכִּנְשֵׁרי ָשֶָֽׁמִים, ְוַרְגֵֶֽלינוּ ַקלּוֹת ָכַּאָיּלוֹת, ֵאין ֲא ֶַֽנ ְחנוּ ַמ ְס ִפּי ִקים ְלהוֹדוֹת ְלךָ, יי ֱאלֵֶֹֽקינוֵּואלֵֹהי ֲאבוֵֶֹֽתינוּ

From Nishmat Kol Hai

Could song fill our mouth as water fills the sea
And could joy flood our tongue like countless waves- Could our lips utter praise as limitless as the sky
And could our eyes match the splendor of the sun- Could we soar with arms like an eagle’s wings
And run with gentle grace as the swiftest deer- Never could we fully state our gratitude to you

Our God and the God of our ancestors.

5 ה

This poetic passage describes the extent of our gratitude to God.

  • Why does the text use these images?

  • What occasions cause us to feel extreme gratitude?

6 ו

From Birkat Hamazon

We thank You, Lord our God, for the pleasing, good and spacious land which you gave to our ancestors and for liberating us from Egyptian bondage. We thank You for the covenant sealed in our flesh, for teaching us Your Torah and Your precepts, for the gift of life and compassion graciously granted us, for the food we have eaten, for the nourishment You provide us all of our days, whatever the season, whatever the time.

7 ז
  • What are we thanking God for in this paragraph?

  • What is the connection between this paragraph and eating? Why is this part of birkat

    hamazon?

  • What are you grateful for?

  • How do you express your gratitude to God? To others?

8 ח

(א) הֹד֣וּ לַיי כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ (ב) יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יי אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃ (ג) וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם׃ (ד) תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מ֝וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃ (ה) רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃ (ו) וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יי בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֽוּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃ (ז) וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב׃ (ח) יוֹד֣וּ לַיי חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ (ט) כִּי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא־טֽוֹב׃ (י) יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃ (יא) כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃ (יב) וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃ (יג) וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יי בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃ (יד) יֽ֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃ (טו) יוֹד֣וּ לַיי חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ (טז) כִּֽי־שִׁ֭בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃ (יז) אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֺֽנֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ׃ (יח) כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ (יט) וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יי בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃ (כ) יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם׃ (׆) (כא) יוֹד֣וּ לַיי חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ (׆) (כב) וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃ (׆) (כג) יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיּ֑וֹת עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ (׆) (כד) הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יי וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃ (׆) (כה) וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃ (׆) (כו) יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃ (כז) יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃ (כח) וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יי בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם׃ (כט) יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃ (ל) וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃ (לא) יוֹד֣וּ לַיי חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃

(1) “Praise the LORD, for God is good; God's steadfast love is eternal!” (2) Thus let the redeemed of the LORD say, those God redeemed from adversity, (3) whom God gathered in from the lands, from east and west, from the north and from the sea. (4) Some lost their way in the wilderness, in the wasteland; they found no settled place. (5) Hungry and thirsty, their spirit failed. (6) In their adversity, they cried to the LORD, and God rescued them from their troubles. (7) God showed them a direct way to reach a settled place. (8) Let them praise the LORD for God's steadfast love, God's wondrous deeds for humankind; (9) for God has satisfied the thirsty, filled the hungry with all good things. (10) Some lived in deepest darkness, bound in cruel irons, (11) because they defied the word of God, spurned the counsel of the Most High. (12) God humbled their hearts through suffering; they stumbled with no one to help. (13) In their adversity, they cried to the LORD, and God rescued them from their troubles. (14) God brought them out of deepest darkness, broke their bonds asunder. (15) Let them praise the LORD for God's steadfast love, God's wondrous deeds for mankind, (16) For God shattered gates of bronze, God broke their iron bars. (17) There were fools who suffered for their sinful way, and for their iniquities. (18) All food was loathsome to them; they reached the gates of death. (19) In their adversity, they cried to the LORD and God saved them from their troubles. (20) God gave an order and healed them; God delivered them from the pits. (21) Let them praise the LORD for God's steadfast love, God's wondrous deeds for humankind. (22) Let them offer thanksgiving sacrifices, and tell God's deeds in joyful song. (23) Others go down to the sea in ships, ply their trade in the mighty waters; (24) they have seen the works of the LORD and God's wonders in the deep. (25) By God's word, God raised a storm wind that made the waves surge. (26) Mounting up to the heaven, plunging down to the depths, disgorging in their misery, (27) they reeled and staggered like a drunken person, all their skill to no avail. (28) In their adversity, they cried to the LORD, and God saved them from their troubles. (29) God reduced the storm to a whisper; the waves were stilled. (30) They rejoiced when all was quiet, and God brought them to the port they desired. (31) Let them praise the LORD for God's steadfast love, God's wondrous deeds for mankind.

9 ט