Lo Tasgir--a modern challenge
(טז) לֹא־תַסְגִּ֥יר עֶ֖בֶד אֶל־אֲדֹנָ֑יו אֲשֶׁר־יִנָּצֵ֥ל אֵלֶ֖יךָ מֵעִ֥ם אֲדֹנָֽיו׃
(16) You shall not turn over to his master a slave who seeks refuge with you from his master.

(א) לא תסגיר עבד אל אדוניו אחר שדבר במחנה הצובאים דבר בדברים הקורין בו לתקן ענינם והם ענין העבד הבורח וענין הנשים הקדשות המצויות במחנה הצובאים:

(1) לא תסגיר עבד אל אדוניו, after the Torah had spoken of the sanctity that must be prevalent in an encampment of Jewish soldiers in war, it switches to matters which are apt to happen in such surroundings, explaining how to correct deviations. One of these is how to deal with a gentile slave who has escaped from his master and taken asylum among the Jewish people; another is the subject of loose women who have infiltrated into the encampment of the Jewish army, an everyday occurrence in gentile armies. (verse 18)
(א) לא תסגיר עבד אל אדניו נסמכה כאן לפי שמנהג הוא בלכתם למלחמה פעמים שיברח למחניהם עבד שאינו ישראל.
(1) לא תסגיר עבד אל אדניו, “do not hand over to his master a slave who had escaped from him.” This verse was inserted here as it was the habit during wartime that many slaves used the confusion reigning to escape from their masters. They chose the land of Israel as a favourite destination, as they knew they would be treated there humanely.
(א) לא תסגיר עבד אל אדוניו. כתב הרמב"ן דבק לפרשה של מעלה שאם תצא במחנה וברח אליך עבד מעם אדוניו אל תסגירנו אליו בממון שיתן לך בו. ואמר:
(1) לא תסגיר עבד לאדוניו, “Do not turn over a slave (who has escaped from his master) to his owner.” According to Nachmanides the reason why this verse is appropriately written at this point, is that that during the confusion which reigns during a siege or battle, many slaves use the opportunity to escape from their masters. A soldier who leaves his own camp in order to relieve himself, is liable to encounter such fleeing slaves in the no-man’s land where he answers a call of a nature. The Torah, especially has in mind, that the soldier in question not turn over the escaping slave by collecting a fee for this from his master, and thereby engage in slave-trading.

(ב) עמך ישב וגו' במקום אשר יבחר. שהוא מצוה שיהיה בן חורין ולא נעבוד בו. והטעם במצוה הזאת כי עמנו יעבוד השם ואיננו נכון שנחזירנו לאדוניו לעבוד ע"ז ועוד שיתכן שילמד דרך מבוא העיר כי בענין כזה ילכדו מדינות רבות על ידי עבדים ושבויים שבורחין משם. ורבותי' שדורשין בעבד כנעני של ישראל שברח מחוצה לארץ לארץ גם זה הטעם שמוטב יעמוד בארץ ישראל ויקיים כל המצות הנוהגות בה מבחוצה לארץ:

(2) עמך ישב במקום אשר יבחר, “he shall dwell with you in a location of his choice;” it is a positive commandment that this slave live as a free human being. The reason why this law has been given, and especially has been mentioned at this point, is that the former slave is to be encouraged to join us Jews in serving Hashem, instead of our turning him over to his former master and thereby increasing the number of pagans serving idols. Furthermore, by turning him over to his former master, there is a chance that this slave has become privy to information that might help the enemy to invade our country or to infiltrate the encampment of the Israelite army. History is full of stories of such “slaves” having been used as spies by their masters. Our sages interpret this verse as applying primarily to a Canaanite slave who has fled his master seeking refuge within Israel. Even though, basically, the Torah decreed that we must kill these people, here where the initiative comes from the Canaanite who is aware that he will likely be treated far more humanely by Jews, the Torah encourages us to bring him closer to Hashem by allowing him to embrace Judaism.

עבד שברח מאדונו מח"ל לא"י אין להחזירו לאדונו לח"ל אלא אם ימצא למי שימכרנו שם ימכרנו לו ואם לאו יכתוב לו העבד שטר על דמיו ויוציאנו לחירות ואפי' אם יאמר אשתעבר בו שמה אין שומעין לו שמא ישדלנו לילך אחריו:

(א) לא תסגיר עבד. כְּתַרְגּוּמוֹ; דָּ"אַ — אֲפִלּוּ עֶבֶד כְּנַעֲנִי שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁבָּרַח מִחוּצָה לָאָרֶץ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל (גיטין מ"ה):
(1) לא תסגיר עבד THOU SHALT NOT DELIVER [UNTO HIS LORD] THE SERVANT [WHO IS ESCAPED FROM HIS LORD UNTO THEE] — Understand this as the Targum has it: עבד עממין the servant of the heathens. Another explanation is: that it implies even a Canaanite servant belonging to an Israelite who fled from outside the Land (from a foreign country) into the Land of Israel (Gittin 45a).

(י) עֶבֶד שֶׁבָּרַח מִחוּצָה לָאָרֶץ לָאָרֶץ אֵין מַחֲזִירִין לוֹ לְעַבְדוּת וְעָלָיו נֶאֱמַר (דברים כג טז) "לֹא תַסְגִּיר עֶבֶד אֶל אֲדֹנָיו". וְאוֹמֵר לְרַבּוֹ שֶׁיִּכְתֹּב לוֹ גֵּט שִׁחְרוּר וְיִכְתֹּב לוֹ שְׁטַר חוֹב בְּדָמָיו עַד שֶׁתַּשִּׂיג יָדוֹ וְיִתֵּן לוֹ. וְאִם לֹא רָצָה הָאָדוֹן לְשַׁחְרְרוֹ מַפְקִיעִין בֵּית דִּין שִׁעְבּוּדוֹ מֵעָלָיו וְיֵלֵךְ לוֹ:

(א) לא תסגיר עבד אל אדוניו. האדון הזה איננו ישראל, ועבד זה ברח מחוצה לארץ לארץ, ואסור להסגירו לידי אדוניו שבחוצה לארץ, וזה משום חבת הארץ, וכופין את רבו לכתוב לו גט שחרור ולהתירו בישראל ויכתוב לו העבד שטר על דמיו.

(1) לא תסגיר עבד אל אדוניו, “Do not extradite a slave to his master.” The master the Torah speaks about here is a Gentile. The slave has fled from outside the boundaries of the land of Israel and sought refuge in the land of Israel. It is forbidden to hand over such a slave to anywhere outside of Eretz Yisrael out of love and fondness for the land of Israel. The court, or other authorities, force the owner to write a document releasing the slave in question and to free him to an Israelite. The former slave will sign a document in return obligating himself to compensate his former master accordingly (compare Gittin 45).

(ב) אשר ינצל אליך מעם אדוניו אחרי שבעבד מדבר ואמר ינצל מובן שמעם אדוניו, והוא מיותר ולכן אמר בספרי לרבות גר תושב, ופי' שאף שלא בא אליך להיות כמוך היינו שיקבל עליו התורה ויהיה גר צדק רק שבא אליך מפני שאינו רוצה להיות אצל אדוניו, ולכן אינו מקבל עליו כל התורה רק שהוא מקבל עליו הז' מצות (כי אם לא יקבל עליו הז' מצות לא יניחו אותו לישב בא"י) אפ"ה הזהיר הכתוב שלא יסגירנו:

(א) אשר ינצל אליך. דייק הכתוב אליך לא משום שבא להנצל משעבוד אדוניו הקשה והיה בורח לאיזה מקום. בזה האופן אין לקבלו אלא באופן שבורח דיקא אליך באשר רוצה להתגיר ולהכנס תחת כנפי השכינה. ובבית אדוניו לא יכול לעשות כן:

דתניא (שמות כג, לג) לא ישבו בארצך פן יחטיאו אותך לי וגו' יכול בעובד כוכבים שקיבל עליו שלא לעבוד עבודת כוכבים הכתוב מדבר ת"ל (דברים כג, טז) לא תסגיר עבד אל אדוניו אשר ינצל אליך מעם אדוניו מאי תקנתו עמך ישב בקרבך וגו'
As it is taught in a baraita: The verse states with regard to the residents of the Land of Canaan: “They shall not dwell in your land lest they make you to sin against Me, for you will serve their gods; for they will be a snare to you” (Exodus 23:33). One might have thought that the verse is also speaking of a gentile who accepted upon himself not to engage in idol worship, and is teaching that such a gentile may not dwell in Eretz Yisrael as well; therefore the verse states: “You shall not deliver to his master a slave who escaped to you from his master” (Deuteronomy 23:16). The baraita understands that the verse is speaking in metaphoric terms about a gentile who has come to Eretz Yisrael, escaping his idolatrous past. The baraita continues: What is this gentile’s remedy? “He shall dwell with you in your midst” (Deuteronomy 23:17). This teaches that as long as he accepts upon himself not to engage in idol worship, he may remain in Eretz Yisrael.
לא ישבו בארצך - בשבעה אומות כתיב:
אל אדוניו - אל תוציאוהו מביניכם להשיבו לעבודת כוכבים שלו: הכי גרסינן וקשיא ליה לרבי יאשיה:

(ו) וכן כל ה'מצוות' אשר ספרנום ב"הלכות עבדים" כולם - חמלה רחמנות וחנינה לאביונים. ומרוב הרחמנות - יציאת 'עבד כנעני' חפשי בחסרון אחד מאיבריו שלא יתחברו בו העבדות והביטול ואפילו בהפלת שן כל שכן על זולתה מהאיברים ואין מותר גם כן להכותו אלא בשוט או בקנה וכיוצא בו - כמו שבארנו ב"משנה תורה" - ועם זה כשירבה להכותו עד שימיתהו יהרג עליו כשאר בני אדם. - ואמרו "לא תסגיר עבד אל אדוניו" עם היותו רחמנות יש בזאת המצוה תועלת גדולה והיא שנתנהג בזאת המידה הנכבדת והוא - שנעזור מי שיעזר בנו ונשמרהו ולא נסגירהו ביד מי שברח ממני. ולא די שתעזור מי שיעזר בך אלא שאתה חייב לעיין בתיקוניו ותיטיב לו ולא תכאיב לבבו בדברים - והוא אמרו ית' "עמך ישב בקרבך... באחד שעריך בטוב לו לא תוננו".

(6) The precepts contained in "the laws concerning slaves" (Hilkot ‘abadim), likewise prescribe only acts of pity, mercy and kindness to the poor. It is an act of mercy to give liberty to a Canaanite servant for the loss of one of his limbs (Exod. 21:26, 27), in order that he should not suffer from slavery and illness at the same time. The law applies even to the case that a tooth of a slave has been knocked out, much more to the mutilation of other limbs. He could only be corrected with a rod or reed or the like, as we have stated in Mishneh-torah. Besides, if the master strikes the slave too hard and kills him, he is punished with death as for ordinary murder. Mercy is also the object of the law, "Thou shalt not deliver unto his master the servant that is escaped from his master" (Deut. 23:15); but it teaches besides a very useful lesson, namely, that we must always practise this virtue, help and protect those who seek our help, and not deliver them unto those from whom they flee; and it is not sufficient to give assistance to those who are in need of our help; we must look after their interests, be kind to them, and not hurt their feeling by words. Thus the Law says: "He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not vex him" (ibid. ver. 16). This we owe to the lowest among men, to the slave; how much more must we do our duty to the freeborn, when they seek our assistance? But, on the other hand, when sinners and evildoers seek our help, it must not be granted; no mercy must be shown to them, and the course of justice must not be interfered with, even if they claim the protection of that which is noblest and highest; for "Thou shalt take him from mine altar that he may die" (Exod. 21:14). Here a person comes to seek the help of God, and claims the protection of that which is devoted to his name; God, however, does not help him, and commands that he be delivered up to the prosecutor, from whom he fled. Much less need any one of us help or pity his fellow-men [under such circumstances]; because mercy on sinners is cruelty to all creatures. These are undoubtedly the right ways designated "righteous statutes and judgments" (Deut. 4:8), and different from the ways of the fools, who consider a person praiseworthy when he helps and protects his fellow-men, without discriminating between the oppressor and the oppressed. This is well known from their words and songs.

J Post 3/22/18

Eritrea has mandatory conscription for its citizens, but the period of service is not limited and can extend for over a decade, and has been compared to a form of slavery by human rights groups, since many conscripts are forced to work in the nonmilitary sector for insufficient pay on construction and agriculture projects, and sometimes for the personal benefit of commanders.

Gisser called for all applications for refugee status to be properly evaluated, and to then address the question of “how to behave toward poor and needy people seeking shelter.”

Concluded the rabbi, “Let us not forcibly send people to a place where we cannot guarantee their safety or the minimally humane, appropriate way in which people should live in security and with basic welfare.”

Rabbi Avidan Freedman, an educator and activist in the Religious Zionist community, and a member of Lo Tasgir, founded by Rabbi Micha Odenheimer, said he hoped Gisser’s video and that of several other high-profile religious-Zionist public figures will kick-start a serious conversation in the community over the issue.