Re'eh ~ Being Daughters and Sons of God
(א) בָּנִ֣ים אַתֶּ֔ם לַֽה' אֱלֹקֵיכֶ֑ם לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ וְלֹֽא־תָשִׂ֧ימוּ קָרְחָ֛ה בֵּ֥ין עֵינֵיכֶ֖ם לָמֵֽת׃ (ב) כִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַה' אֱלֹקֶ֑יךָ וּבְךָ֞ בָּחַ֣ר ה' לִֽהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ (ס)
(1) You are children of the LORD your God. You shall not gash yourselves or shave the front of your heads because of the dead. (2) For you are a people consecrated to the LORD your God: the LORD your God chose you from among all other peoples on earth to be His treasured people.

Look in the text back and forward.

What is the context of these two verses?

According to the text, what does it mean to be children of the Holy One of Blessing?

According to you, what does it mean to be children of the Holy One of Blessing?

(א) תתגודדו. כטעם ושרט לנפש מגזרה על כל ידים גדודות: (ב) ולא תשימו קרחה. כמשפט הגוים עד היום הזה: (ג) וטעם בנים. אחר שתדעו שאתם בנים לשם והוא אוהב אתכם יותר מהאב לבן אל תתגודדו על כל מה שיעשה כי כל אשר יעשה לטוב הוא ואם לא תבינוהו כאשר לא יבינו הבנים הקטנים מעשה אביהם רק יסמכו עליו כן תעשו גם אתם כי עם קדוש אתה ואינך כשאר כל הגוים על כן לא תעשה כמעשיהם. וטעם הסמך פרשת לא תאכל כל תועבה כי אתה עם קדוש בלב ובפה ותהיו מובדלים מן העמים וכל רואיכם יכירו אתכם כי לא תקרחו על מת ולא תאכלו כל חי ואם אתה עם קדוש אין ראוי שתאכל טמא ותטמא הנפש:

(1) cut your flesh ([Hebrew: titgodәdu] from “upon all the hands shall be gashes [Hebrew: gәdudot]” [Jeremiah 48: 37]) for the same reason as “any incision for the soul” [Leviticus 19: 28]. (2) nor make any baldness as the other nations do, to this very day. (3) Children Once you understand that you are children of God , and He loves you more than a father loves his child, then you will not cut your flesh over anything that He does, for everything that he does is good. Even if you do not understand it — as small children do not not understand their father’s actions, yet they trust him — you should yourselves act likewise, because you are a consecrated people and you are not like the other peoples, and so you should not act as they act. The reason for the juxtaposition of this passage with the passage you must not eat any abominable thing is: You are to be a holy nation, in your hearts and in your mouths. You must thus be distinguishable from the other nations, so that anyone who sees you will recognize you. Accordingly you must not make yourselves bald over the dead [cf . : 1], nor may you eat just any animal — for, if you are to be a holy nation, it is not fitting that you should eat that which is defiled, and thereby defile your souls.

(א) בנים אתם. תניא, ר' יהודה אומר, בנים אתם לה' אלקיכם – בזמן שאתם נוהגים מנהג בנים אתם נקראים בנים, ובזמן שאין אתם נוהגין מנהג בנים אין אתם נקראים בנים, ור' מאיר אומר, בין כך ובין כך אתם קרואים בנים, שנאמר (פ' האזינו) בנים לא אמון בם ...
ועיין באגדה דב"ב י' א' התוכח מין אחד עם ר' עקיבא אם ישראל קרוים בנים או עבדים, והוכיח לו ר' עקיבא מפסוק זה דנקראים בנים, והמין הוכיח מפסוק כי לי בני ישראל עבדים דנקראו עבדים, ואח"כ פשר דבזמן שעושין רצונו של מקום קרוין בנים ובזמן שאין עושין רצונו של מקום קרוים עבדים, ולא נתבאר שם אם ר"ע הודה לו או לא, ואמנם לא שייך לשאול מה יעשה ר"ע בפסוק כי לי בני ישראל עבדים, הרי דמפורש קרא אותם הקב"ה עבדים, יען כי לדידן גם תואר עבדים לה' הוא תואר יקר ונעלה מאד, ומי לנו גדול ממשה רבינו ונקרא עבד ה', ואמר הכתוב ויאמר לי עבדי אתה ישראל אשר בך אתפאר (ישעיה מ"ט), הרי דגם בשעה שהקב"ה מתפאר בישראל מכנה להם בכ"ז בשם עבדים. .
(קדושין ל"ו א')

You are children - "It is taught: R. Yehuda says - 'you are children to Ad-nai your God' when you behave like children [obeying your parents], you are called children, and when you don't behave like children you are not called children. R. Meir says: either way they are called children! It says [Deut. 32:20]: "children with no loyalty in them". (TB Kidushin 36a)...

And see the story told in Baba Batra 10a, that a certain person disputes with Rabbi Akiva if Israel is called children or slaves, and Rabbi Akiva proves from this verse that they are called children, and the person proves from the verse 'because the children of Israel are My slaves' (Lev. 25:55) that they are called slaves, and after that he explains that when they do the will of the Place they are called children, and when they do not, they are called slaves. And in the Talmud piece it is not explained whether Rabbi Akiva agrees with him or not. And what Rabbi Akiva does with the verse 'because the children of Israel are My slaves' is not important for the conversation, since it is explicit by the verse that the children of Israel are called slaves. And it is known that the expression slaves is an expression of care and high regard, and who is higher than Moshe our Teacher? He is also called 'slave of Ad-nai'! And the prophet Isaiah says 'you are my slave, oh Israel, on whom I am glorified' (Isaiah 49:3) - see here that when the Holy One of Blessing is glorified with Israel He also expresses to them that they are called slaves.

בנים אתם: לפי שאתם בניו של מקום, ואתם ראויים להיות נאים ולא גדודים ומקורחים (רש"י), כלומר אתם לגיון של מלך וראוי שיתראה בכם הוד והדר, והקרחה והגדידה מגנים ומבזים גופו של אדם, וחזר ואמר כי עם קדוש אתה וגו' הכל על הקרחה; ואח"כ סמך לזה לא תאכל כל תועבה, כי גם אכילת השקצים היא גנאי לאוכל, וגם שם חתם כי עם קדוש אתה לה' אלהיך (א' אלול תר"ה).

You are children - Because you are the children of the Place, and it is fit that you should be pleasant and not cut up and baldened (on purpose, see Rashi), that is to say you are the legion of the King and it is fitting that you should see on each other splendor and majesty, and shaved head and cut flesh diminish and cheapen the body of a person, and the text reinforces saying 'because you are a holy people etc' over shaving heads, and after that it joins the verses regarding not eating abominable stuff, since eating disgusting things is a disgrace for the act of eating, and this is also why the text adds 'you are a holy people to Ad-nai your God'.

(א) בנים אתם נסמכה פרשה זו לכאן להזהיר שלא יתגודדו לפי שמא יש במתי עיר הנדחת אב או בן או אח או שום קרוב.
(1) בנים אתם, “you are the children, etc.;” this paragraph has been inserted here in order to warn you not to observe pagan methods of expressing mourning after the death of close relatives. Possibly, one of the inhabitants of the idolatrous city discussed in the previous paragraph was a close relative, and you might have had to observe mourning rites as he or she had been put to death as a result of that city’s destruction.

(ו) כֵּן הַדָּבָר מַמָּשׁ בְּעִנְיַן הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַם קְּדוֹשׁוֹ, כִּי הֵם אֶצְלוֹ בִּבְחִינַת בָּנִים כְּמוֹ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב (דברים י"ד א'): "בָּנִים אַתֶּם לַה' אֱלֹקֵיכֶם", וְשָׂמֵחַ בְּטוֹבָתָם וּמִצְטַעֵר בְּצָרָתָם וּבִזְיוֹנָם (כְּמָה דְּאִיתָא בְּסַנְהֶדְרִין דַּף מ"ו.), וְהוּא הוֹלֵךְ לְעֵינֵי הָאָב, אֲשֶׁר מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ, וּמְבַזֶּה בְּנוֹ בִּפְנֵי אֲנָשִׁים לְלֹא תּוֹעֶלֶת, מַה הֲנָאָה יֵשׁ לוֹ מִזֶּה? וּכְלָל כָּתַב לָנוּ הָרַמְבַּ"ם (דעות ו' ג') בְּעִנְיַן מִצְוַת (וַיִּקרָא י"ט י"ח) "וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ", שֶׁיָּחוּס עַל מָמוֹן וּכְבוֹד חֲבֵרוֹ כְּמוֹ שֶׁהוּא חוֹשֵׁשׁ עַל מָמוֹן וּכְבוֹד עַצְמוֹ. וְזֶה לְשׁוֹן הַתָּנָא דְּבֵי אֵלִיָּהוּ פֶּרֶק כ"ח: וְכֵן אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל: בָּנַי אֲהוּבַי, כְּלוּם חָסַרְתִּי דָּבָר שֶׁאֲבַקֵּשׁ מִכֶּם? וּמָה אֲנִי מְבַקֵּשׁ מִכֶּם, אֶלָּא שֶׁתִּהְיוּ אוֹהֲבִין זֶה אֶת זֶה וְתִהְיוּ מְכַבְּדִין זֶה אֶת זֶה וְתִהְיוּ יְרֵאִים זֶה מִזֶּה, וְלֹא יִמָּצֵא בָּכֶם עֲבֵרָה וְגֶזֶל וְדָבָר מְכֹעָר שֶׁלֹּא תָּבוֹאוּ לִידֵי פְּסוּל מֵעוֹלָם, לְכָךְ נֶאֱמַר (מיכה ו' ח'): "הִגִּיד לְךָ אָדָם מַה טּוֹב וּמָה ה' דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ, כִּי אִם עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד וְהַצְנֵעַ לֶכֶת עִם אֱלֹקֶיךָ" וְכוּ' עַיֵּן שָׁם.

(6) So is it exactly with the Blessed Creator vis-à-vis the children of Israel, His holy people. For they are like sons to Him, as it is written (Devarim 14:1) "You are sons to the L-rd your G-d." And He rejoices in their good and grieves in their cries and in their shame (viz. Sanhedrin 46a). And this one [the friend] goes, in the eyes of the Father, whose glory fills all the world and shames His son before people to no purpose. What pleasure has He from this? And Rambam (Deoth 6:3) has adduced a principle in respect to the mitzvah of "And you should love your friend as yourself," that one should be just as solicitous of his friend's possessions and honor as he is of his own. And, as stated by Tanna d'bei Eliyahu 27: "Thus did the Holy One Blessed be He say to Israel: 'My beloved son, do I lack anything that I ask it from you? And what do I ask of you. Only that you love one another and honor one another and fear one another, and that there not be among you transgression and theft and unsightliness, so that you not be rejected forever, wherefore it is written (Michah 6:8): 'He has told you, O man, what is good. And what does the L-rd your G-d ask of you, but that you judge rightly, and love lovingkindness, and walk humbly with your G-d.'"

(יג) וְזוֹהִי כַּוָּנַת הַכָּתוּב בְּ"לֹא תִקֹּם וְלֹא תִטֹּר אֶת בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ". וְשֶׁמָּא תֹּאמַר: בְּאֵיזֶה אֹפֶן אוּכַל לִפְעֹל בְּעַצְמִי, שֶׁלֹּא יִהְיֶה לִי שׁוּם תַּרְעוֹמוֹת עָלָיו וְאַף לֶאֱהֹב אוֹתוֹ? לָזֶה בָּא הַכָּתוּב כִּמְתָרֵץ "אֲנִי ה"', פֵּרוּשׁ: אֲנִי ה' אֲהַבְתִּיו, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּמַלְאָכִי (א' ב'): "אָהַבְתִּי אֶתְכֶם אָמַר ה"' וְגוֹ', (דברים י"ד א'), "בָּנִים אַתֶּם לַה' אֱלֹקֵיכֶם" וְגוֹ', גַּם אַתָּה תּוּכַל לֶאֱהֹב אוֹתוֹ. וּבֶאֱמֶת הַדָּבָר פָּשׁוּט, כִּי הָאָדָם מִצַּד שֶׁהוּא מִסְתַּכֵּל רַק לְמַטָּה בַּחֲבֵרוֹ, שֶׁהוּא מְלֻבָּשׁ בְּחֹמֶר גַּשְׁמִי, אֵין נֶחְשָׁב בְּעֵינָיו כָּל כָּךְ, וּבִפְרָט אִם בְּאֵיזֶה דָּבָר הוּא נֶגְדּוֹ, הוּא מְבַטֵּל אוֹתוֹ בְּרַעֲיוֹנָיו, לֹא כֵן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהוּא יוֹדֵעַ בְּעֶצֶם אֶת שֹׁרֶשׁ קְּדֻשַׁת נִשְׁמַת יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא גָּדוֹל וְנוֹרָא עַד מְאֹד, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת שֶׁשֹּׁרֶשׁ קְדֻשַּׁת נִשְׁמַת יִשְׂרָאֵל הוּא לְמַעְלָה בְּמָקוֹם נוֹרָא עַד מְאֹד, לָכֵן חֲשִׁיבוּתָם וְאַהֲבָתָם אֶצְלוֹ הוּא גַּם כֵּן לִמְאֹד].

(13) And this is the intent of the verse "You shall not take revenge and you shall not bear a grudge against the sons of your people. And you shall love your friend as yourself — I am the L-rd." If you say: "How can I make myself not have anything against him and even love him?" the verse itself provides the answer — "I am the L-rd." As per (Malachi 1:2): "'I have loved you,' said the L-rd," and (Devarim 14:1): "You are sons to the L-rd your G-d" — you, too, can love him. And, in truth, the matter is simple. For since a man looks "downwards" at his friend, seeing him clothed in physical matter, he [his friend] is not very significant to him, especially, if he is against him in some matter, in which instance he "nullifies" him completely. Not so the Holy One Blessed be He, who knows, in essence, that the root of the holiness of the soul of Israel is exceedingly great and awesome, as it is written in the holy Zohar in several places, that the root of the holiness of the soul of Israel on high is in an extremely awesome sphere, wherefore their eminence and His love for them, accordingly, are extremely great.]

ומ"ד עשו קרינן כאן (דברים יד, א) לא תתגודדו לא תעשו אגודות אגודות אמר אביי כי אמרינן לא תתגודדו כגון שתי בתי דינים בעיר אחת הללו מורים כדברי ב"ש והללו מורים כדברי ב"ה אבל שתי בתי דינים בשתי עיירות לית לן בה
And yet the question remains: According to the one who said that Beit Shammai acted in accordance with their opinion, we should read here: “You shall not cut yourselves” (Deuteronomy 14:1), which is interpreted to mean: Do not become numerous factions. Abaye said: When we say that the prohibition: “You shall not cut yourselves” applies, we are referring to a case where two courts are located in one city, and these rule in accordance with the statement of Beit Shammai and those rule in accordance with the statement of Beit Hillel. However, with regard to two courts located in two different cities, we have no problem with it.

(א) בנים אתם לה' אלקיכם ...ולפי דעתי כי טעם עם קדוש הבטחה בקיום הנפשות לפניו יתברך יאמר אחרי שאתה עם קדוש וסגלת ה' ולא ישא אלקים נפש וחשב מחשבות לבלתי ידח ממנו נדח אין ראוי לכם להתגודד ולהקרח על נפש ואפילו ימות בנוער ולא יאסור הכתוב הבכי כי הטבע יתעורר לבכות בפירוד האוהבים ונדודם אף בחיים ומכאן סמך לרבותינו (מו"ק כז) באסרם להתאבל על נפש יותר מדאי:

(1) “You are children to Ad-nai your God - ... according to my opinion the reason that 'you are a holy people' is to give assurance that the souls continue to exist in front of the Almighty, and since you are a holy people and a treasure of Ad-nai, and God does not create a soul or a thought without knowing it to be essential, it is not fitting that you should go around gashing your flesh and shaving [your heads] over souls, and even if they died while young. And of course the text did not prevent people from crying since it is in our nature to cry when this situation of losing a loved one and a friend arises, but from here the rabbis prevent us (Moed Katan 27a) to mourn over a loss for far too long.

(א) בנים אתם וגו'. צריך לדעת מה טעם סמך מאמר בנים אתם למאמר תתגודדו, נראה שנתכוון לומר שבמיתת איש אין אבדה למת אלא הרי הוא דומה לאדם ששלח בנו לסחורה לעיר אחרת ולימים שלח האב אחר בנו ואין העדר הבן אלא מן המקום שהלך משם אבל על כל פנים ישנו ואדרבה בטוב לו שחזר הבן אצל אביו שהוא מקור החיים ועל זה אין לנו להתגודד ולשים קרחה ...

(1) בנים אתם לה׳ אלוקיכם, "You are children to Ad-nai your God, etc." Why did the Torah write this statement next to the prohibition to make incisions on one's body? It appears that the reason is to teach us that if one loses a family member to death one should not look upon the deceased as having become lost. The true state of affairs can be understood by a parable. A father sent a son to a distant city to buy some merchandise. Seeing the son did not return, the father sends out someone after a while to try and locate him. The son's absence was felt only in his home town; this does not mean that he no longer exists. Moreover, the chances are that the reason he did not return is that he is better off in his new home as he is closer to the original father, i.e. the source of his having lived on earth in the first place. This is the reason we must not make incisions on our bodies, or to make bald spots on top of our heads in mourning for the deceased. ...

(י) לא תתגודדו. (יבמות יג) לא תעשו אגודות [אגודות], אלא היו כלכם אגודה אחת. וכן הוא אומר (עמוס ט): ואגודתו על ארץ יסדה.

(10) "Do not lacerate yourselves" (lo titgodedu): Do not form opposing factions (agudot, agudot), but all of you consolidate into one bond (agudah), as in (Amos 9:6) "and He founded His bond (agudah) upon the earth."

(יד) וּבִכְלַל אַזְהָרָה זֶה שֶׁלֹּא יִהְיוּ שְׁנֵי בָּתֵּי דִּינִין בְּעִיר אַחַת זֶה נוֹהֵג כְּמִנְהָג זֶה וְזֶה נוֹהֵג כְּמִנְהָג אַחֵר. שֶׁדָּבָר זֶה גּוֹרֵם לְמַחֲלוֹקוֹת גְּדוֹלוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד א) "לֹא תִתְגֹּדְדוּ" לֹא תֵּעָשׂוּ אֲגֻדּוֹת אֲגֻדּוֹת:

(14) Included in this prohibitive commandment is also a warning that there shall not be two tribunals in one city, one following one set of customs and the other following another set of customs, for such practice causes great divisions, even as it is said: "Ye shall not cut (divide) yourselves" (Ibid.), ye shall not multiply divisions.17Yebamot, 13b. C.