Gender in Jewish Tradition
The Story of Creation - of humanity and of gender

(כז) וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃

(27) And God created man in His own image, in the image of God [He] created him; male and female [He] created them.

(א) זֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם בְּי֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם בִּדְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ (ב) זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בְּרָאָ֑ם וַיְבָ֣רֶךְ אֹתָ֗ם וַיִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמָם֙ אָדָ֔ם בְּי֖וֹם הִבָּֽרְאָֽם׃ (ס)

(1) This is the record of Adam line.—When God created Adam, making it in the Divine image (2) male and female [God] created them. And when they were created, [God] blessed them and called them Adam.—

  • Step 1: Let's look at the language of these texts. What words do we see, in the Hebrew and in the English that are connected to or define gender(s)?
  • Step 2: Let's look at the content of these texts. What do we learn about the Biblical account of human creation and gender from this text?

(יח) וַיֹּ֙אמֶר֙ יי אֱלֹהִ֔ים לֹא־ט֛וֹב הֱי֥וֹת הָֽאָדָ֖ם לְבַדּ֑וֹ אֶֽעֱשֶׂהּ־לּ֥וֹ עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃ (כא) וַיַּפֵּל֩ יי אֱלֹהִ֧ים ׀ תַּרְדֵּמָ֛ה עַל־הָאָדָ֖ם וַיִּישָׁ֑ן וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙ מִצַּלְעֹתָ֔יו וַיִּסְגֹּ֥ר בָּשָׂ֖ר תַּחְתֶּֽנָּה׃ (כב) וַיִּבֶן֩ יי אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃ (כד) עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃

(18) And Adonai Elohim said: ‘It is not good that Ha-Adam should be alone; I will make him a help meet for him.’ (21) And Adonai Elohim caused a deep sleep to fall upon Ha-Adam, and he slept; and [God] took one of his ribs, and closed up the place with flesh instead thereof. (22) And Adonai Elohim fashioned the rib which [God] had taken from Ha-Adam into a woman, and brought her to Ha-Adam. (24) Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave to his wife, and they shall be one flesh.

  • Read this text in the context of Gen. 1:27 & Gen 5:1-2.
    • How does this text interact with the first two?
    • In what ways are they complementary? In what ways are they contrasting?

אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה בֶּן אֶלְעָזָר בְּשָׁעָה שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן, אַנְדְּרוֹגִינוֹס בְּרָאוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב "זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם." אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, בְּשָׁעָה שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן, דְּיוּ פַּרְצוּפִים בְּרָאוֹ, וְנִסְּרוֹ וַעֲשָׂאוֹ גַּבִּים, גַּב לְכָאן וְגַב לְכָאן. אֲתִיבוּן לֵיהּ וְהָכְתִיב "וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו," אֲמַר לְהוֹן מִתְּרֵין סִטְרוֹהִי, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (שמות כו, כ): וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן, דִּמְתַרְגְּמִינַן וְלִסְטַר מַשְׁכְּנָא וגו'.

R. Yirmiyah ben Elazar said, when Hashem created Adam HaRishon [the first human], he was created androgynos [אנדרוגינוס]; thus is it written, "male and female did [God] create them." R. Shmuel bar Nachman said, when the Holy Blessed One created Adam HaRishon, [God] created it with two faces, one on each side, and God split it along the middle, a back here and a back there. [The other rabbis] challenged him: but it is written, "And [God] took one of its ribs!" [R. Nachman] said to them: "mitzalotav doesn't mean rib, it means one of its sides..."

Rabbi David Teutsch, "Understanding Transgender Issues in Jewish Ethics"

"While the talmudic rabbis did not now about chromosomes or hormones, they certainly understood that sex and gender are independent variables, and they made it licit for people to be true to themselves in regard to gender expression."

  • Definitions of the six rabbinic categories of gender can be found on TransTorah:

http://transtorah.org/PDFs/Classical_Jewish_Terms_for_Gender_Diversity.pdf

Definitions and resource by Rabbi Elliot Kukla

Gender and the Matriarchs & Patriarchs The Zohar - Traditionally - the 2nd century, historically the 13th century

רַבִּי שִׁמְעוֹן הֲוָה אָזִיל לִטְבֶרְיָה, וְהֲווּ עִמֵּיהּ רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי חִיָּיא. אַדְּהָכִי חָמוּ לֵיהּ לְרַבִּי פִּנְחָס דְּהֲוָה אָתֵי. כֵּיוָן דְּאִתְחַבָּרוּ כְּחֲדָא, נַחֲתוּ וְיָתְבוּ תְּחוֹת אִילָנָא חַד מֵאִילָנֵי טוּרָא. אָמַר רַבִּי פִּנְחָס הָא יָתִיבְנָא, מֵאִלֵּין מִלֵּי מַעַלְיָיתָא דְּאַתְּ אָמֵר בְּכָל יוֹמָא בְּעֵינָא לְמִשְׁמַע.

פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר (בראשית יג) וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו מִנֶּגֶב וְעַד בֵּית אֵל עַד הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הָיָה שָׁם אָהֳלֹה בַּתְּחִלָּה בֵּין בֵּית אֵל וּבֵין הָעָי. וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו, לְמַסָּעוֹ מִבָּעֵי לֵיהּ. מַאי לְמַסָּעָיו. אֶלָּא תְּרֵין מַטְלָנִין אִנּוּן. חַד דִּידֵיהּ וְחַד דִּשְׁכִינְתָּא. דְּהָא כָּל בַּר נָשׁ בָּעֵי לְאִשְׁתַּכְּחָא דְּכַר וְנוּקְבָא בְּגִין לְאַתְקָפָא מְהֵימְנוּתָא. וּכְדֵין שְׁכִינְתָּא לָא אִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ לְעָלְמִין.

תָּא חֲזֵי, כָּל זִמְנָא דְּבַר נָשׁ אִתְעַכַּב בְּאוֹרְחָא (בכל חיליה) בָּעֵי לְנַטְרָא עוֹבָדוֹי. בְּגִין דְּזִוּוּגָא עִלָּאָה לָא יִתְפְּרַשׁ מִנֵּיהּ וְיִשְׁתְּכַח פָּגִים בְּלָא דְּכַר וְנוּקְבָא. בְּמָתָא אִצְטְרִיךְ כַּד נוּקְבֵיהּ עִמֵּיהּ, כָּל שְׁכֵּן הָכָא דְּזִוּוּגָא עִלָּאָה אִתְקַשְּׁרַת בֵּיהּ. וְלָא עוֹד אֶלָּא דְּהָא זִוּוּגָא עִלָּאָה נָטִיר לֵיהּ בְּאָרְחָא וְלָא מִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ עַד דְּיִתוֹב לְבֵיתֵיהּ.

Rabbi Simeon was journeying to Tiberias, and there were with him, Rabbi Jose, Rabbi Jehuda, and Rabbi Hiya. While on the way, they saw Rabbi Pinchus coming to meet them. After exchanging greetings, they all sat down under a great shady tree by a hillside.

Then Rabbi Simeon said: "It is written, 'and he went on his journeys from the south to Bethel unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai' (Gen. 13:3). It says, 'He went on his journeys' instead of 'his journey.' Why is that? There is a reference not only to his own journeying, but also that of the Schekina, who always went with Abraham, and therefore we learn that every person needs to be male and female at all times, for the sake of his faith, he ought not to think or imagine that the Schekina forsakes him in any way.

See, it has been said, a man ought always to cleave to his wife that the Schekina may always be with him, yet it is possible to go alone on a journey and the Schekina will still be with him. And when doing so he ought to direct his prayer to the Holy One that this may be, and in this way the male and female will always be associated in union with oneself.

(Translation by Abby Stein)

אמר רבי אמי אברהם ושרה טומטמין היו שנאמר (ישעיהו נא, א) הביטו אל צור חוצבתם ואל מקבת בור נוקרתם וכתיב (ישעיהו נא, ב) הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה שרה אמנו אילונית היתה שנאמר (בראשית יא, ל) ותהי שרי עקרה אין לה ולד אפי' בית ולד אין לה.

R. Ammi stated: Abraham and Sarah were originally tumtumin; for it is said, (Isaiah 51:1) "Look unto to the rock whence you were hewn and to the hole of the pit whence you were dug," and this is followed by the text, Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bore you.

R. Nahman stated in the name of Rabbah b. Abbuha: Our mother Sarah was an aylonit; for it is said, And Sarai was barren; she had no child, she had not even a womb.

ספר רזין דאורייתא, בשם הרבי ר' מיכל מזלאטשוב

אולם הכוונה, דנודע אשר יצחק נולד בנשמת נוקבא, וכמו שכתב בעל אור החיים הק', ועל ידי העקדה היה לו נשמת דכר להשפיע. ועל פי זה מובן למה לא נמצא באדם יותר עקרה מאשר מבבהמה, אשר בפסוק נשתוו זה לזה בברכה, לא יהיה בך ובבהמתך עקר ועקרה, רק זאת נודע סדר הגלגולים. ולפעמים נקבה תסובב גבר כי בסבת הגלגול נשמת נקבה תבוא בזכר,

... וליצחק החליפו הנשמה. לפיכך לו ולא לה, כי יצחק היה צריך לאותו דבר ולא רבקה:

18th Century Hasidut

It is known that when Issac was born, he was born with the soul of a female, as it is written in Or Hachaim, that through the akeidah (binding of Issac) he got a male soul that can now "influence." But, this is known according to the Sod (Secret/Mystical meaning) of reincarnation - that at times, a female would be in a male body, because in the reasons of gilgal (reincarnation) the soul of a female would come to be in a male.

...And so [God] switched Isaac's soul. This is why it says that Adonai answered to him and not to Rebecca.

וירדו בדגת הים, להודיע כי כל נבראי מטה לא נבראו אלא בעבור אדם ושיהיה הוא בשכלו מלך ומושל עליהם, שאם לא כן לא היה בעולם השפל מי שיכיר מי בראו; ואמר וירדו לשון רבים, כי אדם כולל זכר ונקבה כמו שאמר ויברך אותם אלהים ואמר גם כן וירדו כי הממשלה והשררה לאדם בברואים בשני חלקיו בכח השכל לחשוב מחשבות איך ירדה בהם, ובכח הגוף בתכונת ידו שנעשו בתכונת נפלאות לעשות בהם כל מלאכת מחשבת מה שאין כן בשאר הנבראים; ויאמר גם כן וירדו עליו ועל התולדות העתידות לצאת ממנו שיהיו יותר צריכים להם ושיאכלו את בשרם, כי עד המבול לא אכלו בשר ולא היו צריכים לבהמה ולחיה אלא למלאכה, והעוף לבצים ולנוצה, והצאן לחלב ולגיזה, והדגים לא היו צריכים להם אלא מהמבול ואילך, אם כן מה שאמר וירדו בדגת הים לא אמר אלא על הדורות מהמבול ואילך.

וירדו בדגת הים, this line stresses that all the creatures on earth had only been created in order to be of use to man. Due to their superior intelligence, man is to exercise dominion over all of these creatures. Man is reminded who it was Who created all these living creatures other than himself. As to the plural mode of the word וירדו, [which seems out of place when אדם is understood as a reference to man the species, Ed.] this mode was chosen because the term אדם includes the male and the female of the species, as we know from the formula of God’s blessing in which God is reported as blessing אותם, “them,” although at the time only a single human body had been created. (verse 28) The very term וירדו -as opposed to such terms as וימשול or וימלוך which are far more common terms to express authority, reign or rule, - indicates that this “dominion” is more of a potential kind than an actual one, such as a king ruling over his subjects.
Besides, whereas rulers generally exercise control only over people who are their contemporaries, and cannot extend their authority automatically over subsequent generations of their subjects, the root רדה, implies superiority based on natural law by one species over another. Man is superior to the animals both by reason of his intelligence and by reason of the means at his disposal to establish physical superiority over them. Eventually, by having rescued the animals from extinction during the deluge, man even acquired the right to use the animals as food. Prior to the deluge the “dominion” mentioned here was evident primarily in man using the animals as beasts of burden, etc. The various kinds of birds were used by man to enjoy its eggs, its feathers, etc. At any rate, the right accorded to man to exercise control over the animal kingdom was not fully implemented until after the deluge.