Vaetchanan ~ Compromise

~ How do we know what is "right and good" in the eyes of God?

~ Why must we do what is right and good, according to the text? Does the text present a good motivation, in your opinion?

~ Why are the laws not sufficient to do the right and good?

(יז) שָׁמ֣וֹר תִּשְׁמְר֔וּן אֶת־מִצְוֺ֖ת ה' אֱלֹקֵיכֶ֑ם וְעֵדֹתָ֥יו וְחֻקָּ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃ (יח) וְעָשִׂ֛יתָ הַיָּשָׁ֥ר וְהַטּ֖וֹב בְּעֵינֵ֣י ה' לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וּבָ֗אתָ וְיָֽרַשְׁתָּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע ה' לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
(17) Be sure to keep the commandments, decrees, and laws that the LORD your God has enjoined upon you. (18) Do what is right and good in the sight of the LORD, that it may go well with you and that you may be able to possess the good land that the LORD your God promised on oath to your fathers,
(א) הישר והטוב. זוֹ פְשָׁרָה לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין:
(1) הישר והטוב [AND THOU SHALT DO] THAT WHICH IS RIGHT AND GOOD [IN THE EYES OF THE LORD] — This refers to a compromise, acting beyond the strict demands of the law (cf. Rashi on Bava Metzia 108a).

~ Why is a compromise considered right and good? For whom is the compromise made?

(א) ועשית הישר והטוב בעיני ה' על דרך הפשט יאמר תשמרו מצות השם ועדותיו וחקותיו ותכוין בעשייתן לעשות הטוב והישר בעיניו בלבד ו למען ייטב לך הבטחה יאמר כי בעשותך הטוב בעיניו ייטב לך כי השם מטיב לטובים ולישרים בלבותם ולרבותינו בזה מדרש יפה אמרו זו פשרה ולפנים משורת הדין והכוונה בזה כי מתחלה אמר שתשמור חקותיו ועדותיו אשר צוך ועתה יאמר גם באשר לא צוך תן דעתך לעשות הטוב והישר בעיניו כי הוא אוהב הטוב והישר וזה ענין גדול לפי שאי אפשר להזכיר בתורה כל הנהגות האדם עם שכניו ורעיו וכל משאו ומתנו ותקוני הישוב והמדינות כלם אבל אחרי שהזכיר מהם הרבה כגון לא תלך רכיל (ויקרא יט טז) לא תקום ולא תטור (שם פסוק יח) ולא תעמוד על דם רעך (שם פסוק טז) לא תקלל חרש (שם פסוק יד) מפני שיבה תקום (שם פסוק לב) וכיוצא בהן חזר לומר בדרך כלל שיעשה הטוב והישר בכל דבר עד שיכנס בזה הפשרה ולפנים משורת הדין וכגון מה שהזכירו בדינא דבר מצרא (ב"מ קח) ואפילו מה שאמרו (יומא פו) פרקו נאה ודבורו בנחת עם הבריות עד שיקרא בכל ענין תם וישר

(1) (18) And do right and good in the eyes of the Lord. The contextual meaning of this verse is, keep God's commandments, testimonies, and laws, and prepare them to do what is good and right in God's eyes alone. And for "it may go well with you," (Deuteronomy 6:18b) it is a promise. It says, that by doing what is good in God's eyes it will be good for you, because God brings what is good to those who are good and right in their hearts. And our Rabbis in the beautiful midrash (BK 100a) said: This refers to a compromise, acting beyond the strict demands of the law. And the intention of this is that from the beginning God said to keep God's commandments, testimonies, and laws as God has commanded them. And now, it says: even regarding what God did not command, pay attention to do what is good and right in God's eyes, because God loves goodness and righteousness. And it is important because it is impossible to mention in the Torah (what should be) everyone's conduct; with their neighbors and friends, in any business matter, and regarding ordinances of any town or country, because the Torah already mentions many of these laws, such as: "Do not gossip" (Leviticus 19:16); "You shall not take vengeance or bear a grudge" (Leviticus 19:18); "You shall not stand idly by the blood of your neighbor" (Leviticus 19:16); "You shall not insult the deaf" (Leviticus 19:14); "You shall rise before the aged" (Leviticus 19:32), etc. Once more for emphasis, generally one should do what is good and right regarding everything, including compromise, acting beyond the strict demands of the law. - (Other examples of that can be found in rabbinic literature) like what was mentioned regarding "the law of one whose field borders the field of his neighbor" (BM 108a); and even what they said, (Regarding the depiction of the worthy prayer leader) “and his youth was becoming and he is humble and accepted by the people,” (Taanit 16a); and "he does not speak pleasantly with other people" (Ioma 86a) - until one reads about all matters of honesty and integrity.
מתני׳ מרחיקין את הסולם מן השובך ארבע אמות כדי שלא תקפוץ הנמייה ואת הכותל מן המזחילה ד' אמות כדי שיהא זוקף את הסולם: גמ׳ לימא מתניתין דלא כר' יוסי דאי ר"י הא אמר זה חופר בתוך שלו וזה נוטע בתוך שלו אפילו תימא ר' יוסי הא אמר רב אשי כי הוינן בי רב כהנא הוה אמר מודי רבי יוסי בגירי דידיה ה"נ זמנין דבהדי דמנח ליה יתבא בחור וקפצה והא גרמא הוא א"ר טובי בר מתנה זאת אומרת גרמא בניזקין אסור רב יוסף הוה ליה הנהו תאלי דהוו אתו אומני ויתבי תותייהו ואתו עורבי אכלי דמא וסלקי אבי תאלי ומפסדי תמרי אמר להו רב יוסף אפיקו לי קורקור מהכא א"ל אביי והא גרמא הוא אמר ליה הכי אמר רב טובי בר מתנה זאת אומרת גרמא בניזקין אסור והא אחזיק [להו] הא אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה אין חזקה לנזקין ולאו איתמר עלה רב מרי אמר בקוטרא ורב זביד אמר בבית הכסא אמר ליה הני לדידי דאנינא דעתאי כי קוטרא ובית הכסא דמו לי:
MISHNA: One must distance his ladder four cubits from a neighbor’s dovecote so that a mongoose will not be able to jump from the ladder to the dovecote and devour the birds. And one must distance his wall four cubits from a roof gutter, so that the neighbor can lean a ladder in the empty space to clean and repair the gutter. GEMARA: Let us say that the mishna is not in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, as, if it were in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, doesn’t he say with regard to planting a tree next to a neighbor’s cistern: This one digs within his land, and that one plants within his land, and neither individual need consider what is happening in the property of the other? The Gemara answers: You may even say that the mishna follows the opinion of Rabbi Yosei, as didn’t Rav Ashi say: When we were studying in the study hall of Rav Kahana, he would say to us that Rabbi Yosei concedes with regard to his arrows, i.e., he concedes that one must distance himself if his actions will cause damage to his neighbor. Here too, sometimes when he places the ladder, the mongoose might be sitting in a hole and will immediately jump up and climb the ladder to the dovecote. The Gemara challenges: But that is indirect damage, as he is not the immediate cause. Rav Tovi bar Mattana said: That is to say that it is prohibited to cause even indirect damage. The Gemara relates: Rav Yosef had certain small palm trees [talei], and bloodletters would come and sit beneath them and perform their work there, and crows would come, eat the blood, and fly up to the palm trees and damage the dates. Rav Yosef said to the bloodletters: Remove these crowing birds from here, i.e., leave in order to avoid further damage. Abaye said to him: But it is an indirect action, as the bloodletters themselves are not damaging the dates. Rav Yosef said to him that Rav Tovi bar Mattana said as follows: That is to say that it is prohibited to cause even indirect damage. Abaye said to Rav Yosef: But they have established an acquired privilege to use that particular spot for their work. Rav Yosef replied: Doesn’t Rav Naḥman say that Rabba bar Avuh says: There is no acquired privilege of use in cases of damage, i.e., an established situation may not be allowed to continue in the event that damage results. Abaye inquired further: But wasn’t it stated with regard to that statement of Rav Naḥman that Rav Mari said it is referring specifically to smoke, and Rav Zevid said it is referring to a bathroom? In other words, this principle was stated specifically in the context of damage caused by these substances. Rav Yosef said to him: For me, as I am sensitive, these are like smoke and a bathroom to me, which is why I have the right to demand that the bloodletters leave.
רבי יהושע בן קרחה אומר מצוה לבצוע שנאמר (זכריה ח, טז) אמת ומשפט שלום שפטו בשעריכם והלא במקום שיש משפט אין שלום ובמקום שיש שלום אין משפט אלא איזהו משפט שיש בו שלום הוי אומר זה ביצוע וכן בדוד הוא אומר (שמואל ב ח, טו) ויהי דוד עושה משפט וצדקה והלא כל מקום שיש משפט אין צדקה וצדקה אין משפט אלא איזהו משפט שיש בו צדקה הוי אומר זה ביצוע
Rabbi Yehoshua ben Korḥa says: It is a mitzva to mediate a dispute, as it is stated: “Execute the judgment of truth and peace in your gates” (Zechariah 8:16). Is it not that in the place where there is strict judgment there is no true peace, and in a place where there is true peace, there is no strict judgment? Rather, which is the judgment that has peace within it? You must say: This is mediation, as both sides are satisfied with the result. And similarly, with regard to David, it says: “And David executed justice and charity to all his people” (II Samuel 8:15). And is it not that wherever there is strict justice, there is no charity, and wherever there is charity, there is no strict justice? Rather, which is the justice that has within it charity? You must say: This is mediation.

(ב) מצוה לומר לבעלי דינים בתחלה הדין אתם רוצים או הפשרה אם רצו בפשרה עושים ביניהם פשרה וכשם שמוזהר שלא להטות הדין כך מוזהר שלא יטה הפשרה לאחד יותר מחבירו וכל ב"ד שעושה פשרה תמיד הרי זה משובח בד"א קודם גמר דין אע"פ ששמע דבריהם ויודע להיכן הדין נוטה מצוה לבצוע אבל אחר שגמר הדין ואמר איש פלוני אתה זכאי איש פלוני אתה חייב אינו רשאי לעשות פשרה ביניהם אבל אחר שאינו דיין רשאי לעשות פשרה ביניהם שלא במושב דין הקבוע למשפט ואם חייבו ב"ד שבועה לאחד מהם רשאי הב"ד לעשות פשרה ביניהם כדי ליפטר מעונש שבועה (ואין ב"ד יכולין לכוף ליכנס לפנים משורת הדין אע"פ שנראה להם שהוא מן הראוי) (ב"י בשם ר"י ובשם הרא"ש) וי"ח (מרדכי פ"ב דמציעא):

(2) It is a religious duty to say to the litigants at the outset, 'Do you wish [to resort to] law or [to submit to] arbitration?' If they consented [to submit to] arbitration, they bring about a settlement between them.7Yad, Sanhedrin XXII, 4. Derived from San. 6b-7a: ‘R. Joshua b. Korḥa states : Arbitration is a religious duty, for it is written, Execute the judgment of truth and peace in your gates (Zech. VIII, 16). Certainly where there is (the execution of) justice, there is no peace, and where there is peace, there is no (execution of) justice! But what is that kind of justice that is accompanied by peace? — You must admit: Arbitration (because the rigid application of the law does not necessarily set the contesting parties at peace). And so too, in the case of David it says, And David executed justice and righteousness (charity) towards all his people (II Sam. VIII, 15)… But what is that kind of justice that is accompanied by righteousness? — You must admit: Arbitration… Rab stated: The adopted ruling (Halachah) agrees with R. Joshua b. Korḥa… and it is a religious duty to ask the litigants whether they desire to resort to law or to submit to arbitration.’ Consequently, since it is a religious duty to arbitrate, the Judge should make this clear to the litigants in order that they consent to submit to arbitration. The meaning of Caro’s text, therefore, is: — If you wish to resort to law I will act as your Judge; if not, then know ye that arbitration is preferable because it is a religious duty — M.E. And just as [the Judge] is cautioned not to pervert judgment, so too, is he cautioned not to direct the arbitration [in favour of] one party more than the other.8Thus Tur. Derived from San. 32b: ‘It has been taught: Justice, justice shalt thou follow (Deut. XVI, 20); the first (mention of justice) has reference to a verdict based on strict law; the second, to arbitration.’ , Rashi a.l., s.v. אבל קראי who writes that the second mention of justice means that the Judge should justify the arbitration according to what he sees with his own eyes. R.A.Eger states that just as in the case of strict law, if the Judge perverts justice through error, he must reconsider the case and retract from his former decision, so too, in bringing about an arbitration. Shebuth Ya‘akob reports the following case: A and B consented to submit their case to arbitration and entered into same by symbolic agreement (קנין), A contests the legality of the decision on the following grounds: a) According to strict law, A was obliged to take a number of oaths in order to justify himself in the eyes of the Court. When the matter was submitted to arbitration, it was ruled that A be exempt from the imposition of an oath on condition that he pay instead a certain amount of money. A, however, claims that B too, was originally obliged to take a number of oaths, — yet, in the latter case the arbitrator did not decide that he be exempt therefrom by paying money instead. In addition, A claims that certain oaths were overlooked entirely. b) The original agreement upon submitting the case to arbitration referred only to the elimination of oaths, but not to any other part of the case. However, according to the decision of the arbitrator, the settlement took into account the case as a whole. Hence, A contends that the entire decision is invalid. Responsum: Argument a) is not valid because undoubtedly the arbitrators have their reasons for acting thus only with respect to the oaths that A was required to take. Argument b), however, is a valid one and consequently, it must be reconsidered. We do not apply the principle that since one of the argument is valid then the whole case should be reconsidered. Should A, however, show that one argument depends upon the other, there is the possibility that the entire case must be reconsidered, but this must first be clearly established before invalidating the decision. Where the Judge is requested to arbitrate a case and render a decision that would be related to strict law (פשרה קרובה לדין), the law is that not more than one third less than the amount the defendant would have to pay according to strict law, is regarded a valid settlement in such a case. E.g., if according to strict law he would have to pay 300 dollars, then 200 dollars would be regarded as a valid settlement — P.Tesh. Every Court of Law that always brings about a settlement is considered praiseworthy.7Yad, Sanhedrin XXII, 4. Derived from San. 6b-7a: ‘R. Joshua b. Korḥa states : Arbitration is a religious duty, for it is written, Execute the judgment of truth and peace in your gates (Zech. VIII, 16). Certainly where there is (the execution of) justice, there is no peace, and where there is peace, there is no (execution of) justice! But what is that kind of justice that is accompanied by peace? — You must admit: Arbitration (because the rigid application of the law does not necessarily set the contesting parties at peace). And so too, in the case of David it says, And David executed justice and righteousness (charity) towards all his people (II Sam. VIII, 15)… But what is that kind of justice that is accompanied by righteousness? — You must admit: Arbitration… Rab stated: The adopted ruling (Halachah) agrees with R. Joshua b. Korḥa… and it is a religious duty to ask the litigants whether they desire to resort to law or to submit to arbitration.’ Consequently, since it is a religious duty to arbitrate, the Judge should make this clear to the litigants in order that they consent to submit to arbitration. The meaning of Caro’s text, therefore, is: — If you wish to resort to law I will act as your Judge; if not, then know ye that arbitration is preferable because it is a religious duty — M.E. When does this apply?9San. 6b: ‘When do we regard a legal decision as rendered (so that arbitration is no longer permitted) ? — Rab Judah on the authority of Rab states: (When they say) : So-and-so you are guilty; So-and-so you are not guilty.’ — Before the conclusion of the trial, — even though one has heard their pleas and knows which way the judgment will incline, — it is a religious duty to attempt a settlement;10San. 6b-7a in agreement with the First Tanna contra R. Simeon b. Manasya. Caro’s ruling accords with the interpretation of Rashi, San. 6b, s.v. נגמר הדין contra Tosaf. Cf. infra n. 11. Suggesting a settlement is not regarded as deception on the part of the Judge, since a man is willing to forego a certain part of his claim as long as everyone will be at peace — M.E. but after the Judge concluded the trial and made the pronouncement, 'So-and-so, you are innocent, So-and-so, you are guilty,' he is not permitted to attempt a settlement between them.11It is forbidden to say to one who was pronounced not guilty, ‘Make a settlement with the other party because I am afraid that I might have erred and the other Judges will reverse my decision’ — M.E. BaḤ agrees with Tosaf. contra Rashi (v. supra n. 10) that even before the pronouncement of the verdict, so long as the case has been thoroughly examined by the Judges, arbitration should not be proposed. ShaK opposes BaḤ, but the latter is defended by Bir. Yos., who shows that many other authorities agree with Tosaf. According to Tosaf., even if the Judge did not state to the guilty party, ‘Go and pay him whatever you owe him,’ it is still considered the ‘conclusion of the trial’ (v. B.K. 69a, B.M. 17a s.v. חײב). SeMaG, however, regards the trial as concluded only after this statement is made — ShaK. According to Shilte Geborim, even after the conclusion of the trial, if the Judges inform the litigants concerning the nature of the settlement, and the latter agree to submit the case to arbitration, it is permissible, provided there was no coercion. Moreover, it is considered a meritorious act — ShaK. Many other authorities, however, oppose Shilte GiborimP.Tesh. However, another person who is not a Judge is permitted to attempt a settlement between them,12B.Yos. on the authority of Agudah. , San. 6b where both the First Tanna and R. Simeon b. Manasya use the second person, viz., ‘When two come before you for judgment,’ whence it follows that you refers to a competent Judge, but another individual who is not a Judge, is permitted to attempt a settlement. Cf. also San. ibid.: ‘Aaron loved peace, pursued peace and made peace between man and man, as it is written, The law of truth was in his mouth, unrighteousness was not found in his lips, he walked with Me in peace and uprightness and did turn many away from iniquity’ (Mal. II, 6) and cf. Tosaf., a.l., s.v. אבל who explain that since Aaron was not a Judge, because all matters of a legal nature were brought before Moses, then for him arbitration was permissible. [provided] that this is not [attempted] in a Court sitting that is appointed for the purpose [of holding] legal [sessions].13RaShBA, Resp. on the authority of R. Hai Gaon. For whatever is done in the presence of the Judges is regarded as if it were carried out with the consent of the Judges — M.E. If the Court of Law imposed an oath upon one of them, the Court of Law is permitted to bring about a settlement between them [even after the conclusion of the trial],14Thus Tur. so that [the one who is bound to take an oath] should be exempt from the responsibility thereof.15San. 6b, Tosaf. s.v. נגמר הדין. The Court of Law cannot compel one to fall in with [the principle of equity, i.e., actting] beyond the requirements of the line of justice, although that would appear to them to be the proper thing [to do].16B.Yos. on the authority of R. Yeruḥam and AsheriG. Cf. the following passages: B.K. 99b: ‘Rabbah b. Bar Ḥanah said on the authority of R. Joḥanan : An expert slaughterer who did not slaughter properly (as a result of which the animal became ritually unfit for consumption) is held responsible even if he was as skilled as the slaughterers of Sepphoris… Did not Rabbah b. Bar Ḥanah state that a similar case came before R. Joḥanan in the Synagogue of Maon and he said to the slaughterer, Go and bring proof that you are an expert to slaughter hens and I will exempt you? — There is no difficulty. The latter law (has reference to a slaughterer who worked) gratuitously; the former (where the slaughterer does it) for hire… A certain woman showed a Denar to R. Ḥiyya and he informed her that it was good. Subsequently, she came to him again and said to him, I showed it later (to others) and they informed me that it was bad, and I could not pass it. He then said to Rab, Go and exchange it for a good one … R. Ḥiyya (although he was an expert and needed no further instruction in this matter, and consequently, would be exempt) acted beyond the requirements of the line of justice, as R. Joseph learnt: And shalt show them (v. Ex. XVIII, 20) refers to their livelihood; the way refers to acts of lovingkindness; they must walk refers to visiting the sick; wherein refers to burial and the work refers to law; which they must do refers to (acting) beyond the requirements of the line of justice.’ , also B.M. 30b in the case of R. Ishmael b. R. Jose. Hence, we see that acting beyond the requirements of the law, although it is derived from a Biblical text, and in the eyes of the Judges it would be the proper thing to do, yet, it cannot be enforced by the Court of Law. Cf., however, B.M. 83a: ‘Some carriers (negligently) broke a barrel of wine that belonged to Rabbah b. R. Huna (Thus Alfasi. Cur. edd. : ‘b. Bar Ḥanan’). Thereupon he confiscated their cloaks; so they went and told Rab about it. Give them back their cloaks, said the latter. Is this the law, he asked. Yes, he answered, That thou mayest walk in the way of good men’ (Prov. II, 20). Hence, we may ask why this is not derived from the above-mentioned text? RI of Orleans in B.K. 100a, Tosaf s.v. יפנים explains that acting ‘beyond the requirements of the law’ has reference only to a) a case where others under the same circumstances would be liable to pay but not he, as in the case of R. Ḥiyya and R. Ishmael b. R. Jose mentioned above, whereas in b) a case where there is no distinction between him and others (i.e., everyone would be exempt) as in the case of Rabbah b. Bar Huna, such action is merely a case of That thou mayest walk in the way of good men. Consequently, in a) acting beyond the requirements of the law is considered Biblical, whereas in b) it is based on post-Mosaic tradition. Hence, our present ruling refers to a). Cf. also B.M. 24b and Tosaf. s.v. לפנים. There are thus three degrees of acting beyond the requirements of the law: a) where the responsibility is such that it does not even come within the purview of acting beyond the requirements of the law. Consequently, one who out of equity acts thus, walks in the way of good men. E.g., the carriers who negligently broke a barrel of wine belonging to Rabbah b. R. Huna who suffered damages; b) where everyone would be exempt and should not even come under the category of acting beyond the requirements of the law, but since no damage was caused as in a), one should act beyond the requirements of the law. E.g., the case of the ‘found asses’ in B.M. 24b (v. passage infra n. 17) ; c) where everyone else would be held responsible, in which case acting beyond the requirements of the law is based on a Pentateuchal text, although such action cannot be enforced. E.g., the case of R. Ḥiyya. Our present ruling refers to c). , also BaḤ for other interpretations. However, some differ with [this opinion].17Mord. to B.M. II, — G. Derived from B.M. 24b: ‘R. Judah once went after Mar Samuel in a street of whole meal dealers and asked him: What is the law if one found a purse here? — (Mar Samuel) answered: It belongs to the finder. What is the law if an Israelite came and produced an identification mark? — (Mar Samuel) answered: He would be required to return it. Both (views contradict each other)! — (Mar Samuel) answered: One should act beyond the requirements of the law. So too, the father of Samuel found asses in a desert and (yet) he returned them after a year of twelve months: he (acted) beyond the requirements of the law.’ In this passage, the expression ‘it belongs to the finder’ (הרי אלו שלו) indicates that legally it belongs to the finder. Consequently, the subsequent statement ‘he would be required to return it’ (חייב להחזיר) refers to doing one’s duty towards G-d. In addition the expression ‘he returned them etc.,’ (אהדרינהו למרייהו) indicates thhat he did this on his own. Moreover, he was only obliged to return their worth (v. Tosaf., B.M. ibid. s.v. לבתר). Derived also from the case of the ‘carriers’ (B.M. 83a. Cf. passage quoted supra n. 16), since it is not stated that they came before Rab for trial but rather ‘they went and told Rab about it,’ i.e., to use his influence by means of words of persuasion. Thus also Asheri to B.M. II who considers this a case of acting beyond the requirements of the law and cites the Biblical text which they must do (v. supra n. 16) and would be contra Tosaf. Hence, according to this opinion all cases of acting beyond the requirements of the law are similar and in all cases mentioned above we cannot compel anyone to act beyond the requirements of the law. The interpretation here follows W.G. and Be’er Eliyahu. , BaḤ for other interpretations.