Bikkur Cholim: The Jewish Imperative to Heal Through Presence

(כו) בְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה נִמּ֖וֹל אַבְרָהָ֑ם וְיִשְׁמָעֵ֖אל בְּנֽוֹ׃ (כז) וְכָל־אַנְשֵׁ֤י בֵיתוֹ֙ יְלִ֣יד בָּ֔יִת וּמִקְנַת־כֶּ֖סֶף מֵאֵ֣ת בֶּן־נֵכָ֑ר נִמֹּ֖לוּ אִתּֽוֹ׃ (פ) (א) וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ ה' בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיּֽוֹם׃

...(26) Thus Abraham and his son Ishmael were circumcised on that very day; (27) and all his household, his homeborn slaves and those that had been bought from outsiders, were circumcised with him. (1) The LORD appeared to him by the terebinths of Mamre; he was sitting at the entrance of the tent as the day grew hot...

ואמר רבי חמא ברבי חנינא מאי דכתיב (דברים יג, ה) אחרי ה' אלקיכם תלכו וכי אפשר לו לאדם להלך אחר שכינה והלא כבר נאמר (דברים ד, כד) כי ה' אלקיך אש אוכלה הוא אלא להלך אחר מדותיו של הקב"ה מה הוא מלביש ערומים דכתיב (בראשית ג, כא) ויעש ה' אלקים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבישם אף אתה הלבש ערומים הקב"ה ביקר חולים דכתיב (בראשית יח, א) וירא אליו ה' באלוני ממרא אף אתה בקר חולים הקב"ה ניחם אבלים דכתיב (בראשית כה, יא) ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלקים את יצחק בנו אף אתה נחם אבלים הקב"ה קבר מתים דכתיב (דברים לד, ו) ויקבר אותו בגיא אף אתה קבור מתים

And Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, says: What is the meaning of that which is written: “After the Lord your God shall you walk, and Him shall you fear, and His commandments shall you keep, and unto His voice shall you hearken, and Him shall you serve, and unto Him shall you cleave” (Deuteronomy 13:5)? But is it actually possible for a person to follow the Divine Presence? But hasn’t it already been stated: “For the Lord your God is a devouring fire, a jealous God” (Deuteronomy 4:24), and one cannot approach fire. He explains: Rather, the meaning is that one should follow the attributes of the Holy One, Blessed be He. He provides several examples. Just as He clothes the naked, as it is written...(Genesis 3:21), so too, should you clothe the naked. Just as the Holy One, Blessed be He, visits the sick, as it is written with regard to God’s appearing to Abraham following his circumcision: “And the Lord appeared unto him by the terebinths of Mamre” (Genesis 18:1), so too, should you visit the sick. Just as the Holy One, Blessed be He, consoles mourners, as it is written:...(Genesis 25:11), so too, should you console mourners. Just as the Holy One, Blessed be He, buried the dead, as it is written:...(Deuteronomy 34:6), so too, should you bury the dead.

(יז) וַיֹּ֛אמֶר חֹתֵ֥ן מֹשֶׁ֖ה אֵלָ֑יו לֹא־טוֹב֙ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃ (יח) נָבֹ֣ל תִּבֹּ֔ל גַּם־אַתָּ֕ה גַּם־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עִמָּ֑ךְ כִּֽי־כָבֵ֤ד מִמְּךָ֙ הַדָּבָ֔ר לֹא־תוּכַ֥ל עֲשֹׂ֖הוּ לְבַדֶּֽךָ׃ (יט) עַתָּ֞ה שְׁמַ֤ע בְּקֹלִי֙ אִיעָ֣צְךָ֔ וִיהִ֥י אֱלֹקִ֖ים עִמָּ֑ךְ הֱיֵ֧ה אַתָּ֣ה לָעָ֗ם מ֚וּל הָֽאֱלֹקִ֔ים וְהֵבֵאתָ֥ אַתָּ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֖ים אֶל־הָאֱלֹקִֽים׃ (כ) וְהִזְהַרְתָּ֣ה אֶתְהֶ֔ם אֶת־הַחֻקִּ֖ים וְאֶת־הַתּוֹרֹ֑ת וְהוֹדַעְתָּ֣ לָהֶ֗ם אֶת־הַדֶּ֙רֶךְ֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔הּ וְאֶת־הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֽׂוּן׃

...(17) But Moses’ father-in-law said to him, “The thing you are doing is not right; (18) you will surely wear yourself out, and these people as well. For the task is too heavy for you; you cannot do it alone. (19) Now listen to me. I will give you counsel, and God be with you! You represent the people before God: you bring the disputes before God, (20) and enjoin upon them the laws and the teachings, and make known to them the way they are to go and the practices they are to follow...

דתני רב יוסף (שמות יח, כ) והודעת להם זה בית חייהם את הדרך זו גמילות חסדים [(אשר) ילכו זה ביקור חולים בה זו קבורה ואת המעשה זה הדין אשר יעשון זו לפנים משורת הדין: אמר מר (אשר) ילכו זה ביקור חולים היינו גמילות חסדים לא נצרכה אלא לבן גילו דאמר מר בן גילו נוטל אחד מששים בחליו ואפי' הכי מבעי ליה למיזל לגביה

“And you shall teach them,” that is referring to the structure of their livelihood, i.e., teach the Jewish people trades so that they may earn a living; “the path,” that is referring to acts of kindness; “they shall walk,” that is referring to visiting the ill; “wherein,” that is referring to burial; “and the action,” that is referring to acting in accordance with the letter of the law; “that they must perform,” that is referring to acting beyond the letter of the law. The Gemara analyzes the baraita. The Master said: With regard to the phrase “they shall walk,” that is referring to visiting the ill.

The Gemara asks: That is a detail of acts of kindness; why does the baraita list it separately? The Gemara answers: The reference to visiting the ill is necessary only for the contemporary of the ill person, as the Master said: When one who is a contemporary of an ill person visits him, he takes one-sixtieth of his illness. Since visiting an ill contemporary involves contracting a bit of his illness, a special derivation is necessary to teach that even so, he is required to go and visit him.

מהרש"א על בבא מציעא ל' ע"ב

ילכו, זה ביקור חולים – כי יש מצוה ללכת ולבקר, אפילו אינו אומר לחולה שום דבר

Maharsha on Bava Metzia 30b

"They shall walk/go" - [they learn it from this part of the verse] because there is a mitzvah to go and visit, even if she doesn't say anything to the sick person.

A Comprehensive Care Team (Bottled in One Chaplain?)

Physical Needs

ערוך השולחן יורה דעה הלכות ביקור חולים סימן שלה סעיף ג

עיקר מצות ביקור חולים הוא לעיין בצרכי החולה ולעשות לו מה שצריך כדאיתא בנדרים [מ' א] מעשה בתלמיד אחד מתלמידי ר"ע... ומה יפו החברות בכמה ערים הנקראים חברה לינה שלנים אצל החולים כל הלילה לראות מה שהם צריכים דביום ע"פ רוב משמשים לו אנשי ביתו משא"כ בלילה דאנשי ביתו עמלים מעבודת היום ונשקעים בשינה באונס על כן גדול שכרם מאד מאד של חברי לינה...

Aruch Hashulchan, YD 335:3

The essential part of the commandment to visit the sick is to investigate the needs of the patient and to do whatever they require, as is stated in the Talmud (Nedarim 40a): regarding the student of Rabbi Akiva who became ill [and and none of the sages went to visit him until, finally, Rabbi Akiva went to visit him? Because they cleaned up and sprinkled the floor (to reduce dust) in front of him, the student became better]… And how beautiful it is that in many cities, groups of people – called “sleep groups” stay with sick people all night long and look after their needs. During the day, in general, most of the patients needs are met by relatives, but at night, as much as they wish to stay awake, the relatives are exhausted from working all day and caring for the patient…

Prayer

תורת האדם שער המיחוש

אמר רב שישא בריה דרב אידי לא לסעוד אינש קצירא לא בתלת שעי קמייתא ולא בתלת שעי בתרייתא דיומא...ושמעינן מהכא דבקור חולים כדי שיכבדו וירבצו לפניו ויעשו לו הצרכים הצריכים לחליו וימצא נחת רוח עם חבריו, ועוד כדי שיכוין דעתו לרחמים ויבקש עליו כדתניא (מ"ק ה' א') וטמא טמא יקרא צריך להודיע צערו לרבים ורבים מבקשים עליו רחמים. הלכך המבקר את החולה ולא בקש עליו רחמים לא קיים המצוה.

Nachmonides, Torat HaAdam, Section on Pain

“Rav Shisha the son of Rav Idi said: one should not visit a sick person, not in the first three hours of the day nor in the last three hours of the day” …We learn from all of this that visiting the sick is done in order to clean up and sprinkle their floor and take care of whatever needs they may have, allow them to enjoy time with their friends, and also to focus on God’s mercy and pray for the sick person, as it says, “And he shall call out, Tamei, Tamei (impure impure)’ which teaches that the metzora (lepor) must inform the public of his misfortune so that they will beg on his behalf for mercy.” (Moed Katan 5a) Therefore, one who visits the sick and does not pray for mercy for them does not fulfill the mitzvah.

וביאור זה: כי מאחר שהשי"ת הוא בעל רחמים, ומדתו לרחם, ולפיכך מי שאינו מבקש רחמים אין מבקש להצילו, ודומה כמו מי שאינו מציל אחר כאשר הוא בסכנה.

Maharal, Netiv Gemilut Chasadim Ch. 4

For since God is compassionate and His attribute is to have mercy, when one fails to attempt to call upon that compassion he shows that he does not wish to have compassion upon the other person. This is comparable to one who does not do anything to save the life of his fellow man whose life is in danger.

אמר רב שישא בריה דרב אידי לא ליסעוד איניש קצירא לא בתלת שעי קדמייתא ולא בתלת שעי בתרייתא דיומא כי היכי דלא ליסח דעתיה מן רחמי תלת שעי קדמייתא רווחא דעתיה בתרייתא תקיף חולשיה

Rav Sheisha, son of Rav Idi, said: Let one not visit a sick person, neither during the first three hours of the day, nor in the last three hours of the day, so that he will not be diverted from praying for mercy. Rav Sheisha elaborates: During the first three hours the sick person is relieved, as after a night’s sleep his suffering is somewhat alleviated and the visitor will conclude that there is no need for prayer. In the last three hours of the day his weakness is exacerbated, and the visitor will despair of ameliorating his suffering and will conclude that prayer is futile.

Emotional Support

וירא אליו ה' באלוני ממרא והוא יושב פתח האוהל כחום היום מאי כחום היום אמר רבי חמא בר' חנינא אותו היום יום שלישי של מילה של אברהם היה ובא הקב"ה לשאול באברהם הוציא הקב"ה חמה מנרתיקה כדי שלא יטריח אותו צדיק באורחים

“And the Lord appeared to him by the terebinths of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day” (Genesis 18:1). The Gemara asks: What is the meaning of “the heat of the day”? Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, says: That day was the third day after Abraham’s circumcision, and the Holy One, Blessed be He, came to inquire about the well-being of Abraham. The Holy One, Blessed be He, removed the sun from its sheath in order not to bother that righteous one with guests, i.e., God made it extremely hot that day to allow Abraham to recover from his circumcision, as he would not be troubled by passing travelers whom he would invite into his tent.

Empathy / Getting in the Trenches

אמר ליה אימת אתי משיח אמר ליה זיל שייליה לדידיה והיכא יתיב אפיתחא דקרתא ומאי סימניה יתיב ביני עניי סובלי חלאים וכולן שרו ואסירי בחד זימנא איהו שרי חד ואסיר חד אמר דילמא מבעינא דלא איעכב
Rabbi Yehoshua ben Levi said to Elijah: When will the Messiah come? Elijah said to him: Go ask him. Rabbi Yehoshua ben Levi asked: And where is he sitting? Elijah said to him: At the entrance of the city of Rome. Rabbi Yehoshua ben Levi asked him: And what is his identifying sign by means of which I can recognize him? Elijah answered: He sits among the poor who suffer from illnesses. And all of them untie their bandages and tie them all at once, but the Messiah unties one bandage and ties one at a time. He says: Perhaps I will be needed to serve to bring about the redemption. Therefore, I will never tie more than one bandage, so that I will not be delayed.

To Each Chaplain Their Own

לא ליסעור איניש כו'. כמ"ש ופקודת כל האדם יפקד גו' ות"א וסערא דכל אנשי יסתער גו' ונראה שהוא לשון ראייה ופקוח בצרכי חולי כמ"ש לראות את הערים תרגום למסער ית קירויא ועיין בערוך בערך סער וכן פירש"י בפ"ק דשבת אהא דמנין שהשכינה סוער כו' דגרסינן סוער ברי"ש כלומר מבקר דפוקד תרגומו סוער ע"ש:

Even if the patient has other people who are taking care of his needs, and it appears that he does not need you, it is still possible that you could do something unique that would breathe new life into him. It is for this reason that one who does not visit the sick is comparable to one who has spilled blood.

אמר רבין אמר רב מניין שהקב"ה זן את החולה שנאמר (תהלים מא, ד) ה'' יסעדנו על ערש דוי וגו' ואמר רבין אמר רב מניין שהשכינה שרויה למעלה ממטתו של חולה שנאמר ה'' יסעדנו על ערש דוי
§ Ravin said that Rav said: From where is it derived that the Holy One, Blessed be He Himself sustains the sick person? It is as it is stated: “The Lord will support him upon the bed of suffering” (Psalms 41:4). Support in this context is understood to mean that He will feed him. And Ravin said that Rav said: From where is it derived that the Divine Presence is resting above the bed of the sick person? It is also as it is stated: “The Lord will support him upon the bed of suffering,” which indicates that God is actually over his bed.

(א) מִצְוָה לְבַקֵּר חוֹלִים. הַקְּרוֹבִים וְהַחֲבֵרִים נִכְנָסִים מִיָּד; וְהָרְחוֹקִים, אַחַר ג' יָמִים. וְאִם קָפַץ עָלָיו הַחֹלִי, אֵלּוּ וָאֵלּוּ נִכְנָסִים מִיָּד. (טוּר בְּקִצוּר מס' ת''ה לְהָרַמְבַּ''ן).

(ב) אֲפִלּוּ הַגָּדוֹל יֵלֵךְ לְבַקֵּר הַקָּטָן, וַאֲפִלּוּ כַּמָּה פְּעָמִים בַּיּוֹם, וַאֲפִלּוּ בֶּן גִּילוֹ. וְכָל הַמּוֹסִיף הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַטְרִיחַ לוֹ. הַגָּה: יֵשׁ אוֹמְרִים דְּשׂוֹנֵא יָכוֹל לֵילֵךְ לְבַקֵּר חוֹלֶה (מהרי''ל קצ''ז), וְלֹא נִרְאֶה לִי, אֶלָּא לֹא יְבַקֵּר חוֹלֶה, וְלֹא יְנַחֵם הָאָבֵל שֶׁהוּא שׂוֹנְאוֹ, שֶׁלֹּא יַחֲשֹׁב שֶׁשָּׂמֵחַ לְאֵידוֹ, וְאֵינוֹ לוֹ אֶלָּא צַעַר, כֵּן נִרְאֶה לִי (ש''ס פ' כ''ג).

(ג) הַמְבַקֵּר אֶת הַחוֹלֶה, לֹא יֵשֵׁב עַל גַּבֵּי מִטָּה, וְלֹא עַל גַּבֵּי כִּסֵא, וְלֹא עַל גַּבֵּי סַפְסָל, אֶלָּא מִתְעַטֵּף וְיוֹשֵׁב לְפָנָיו, שֶׁהַשְּׁכִינָה לְמַעְלָה מֵרַאֲשׁוֹתָיו. הַגָּה: וְדַוְקָא כְּשֶׁהַחוֹלֶה שׁוֹכֵב עַל הָאָרֶץ, דְּהַיּוֹשֵׁב גָּבוֹהַּ מִמֶּנּוּ, אֲבָל כְּשֶׁשּׁוֹכֵב עַל הַמִּטָּה מֻתָּר לֵישֵׁב עַל כִּסֵּא וְסַפְסָל (בֵּית יוֹסֵף בְּשֵׁם הר''ן, וְכֵן נוֹהֲגִין).

(ד) אֵין מְבַקְּרִין הַחוֹלֶה בְּג' שָׁעוֹת רִאשׁוֹנוֹת שֶׁל יוֹם, מִפְּנֵי שֶׁכָּל חוֹלֶה, מֵקֵל עָלָיו חָלְיוֹ בַּבֹּקֶר, וְלֹא יָחוּשׁ לְבַקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים. וְלֹא בְּג' שָׁעוֹת אַחֲרוֹנוֹת שֶׁל יוֹם, שֶׁאָז מַכְבִּיד עָלָיו חָלְיוֹ, וְיִתְיָאֵשׁ מִלְּבַקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים. וְכָל שֶׁבִּקֵּר וְלֹא בִּקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים, לֹא קִיֵּם הַמִּצְוָה (בֵּית יוֹסֵף בְּשֵׁם הָרַמְבַּ''ן).

(ה) כְּשֶׁמְּבַקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים, אִם מְבַקֵּשׁ לְפָנָיו, יָכוֹל לְבַקֵּשׁ בְּכָל לָשׁוֹן שֶׁיִּרְצֶה. וְאִם מְבַקֵּשׁ שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, לֹא יְבַקֵּשׁ אֶלָּא בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ.

(ו) יִכְלֹל אוֹתוֹ בְּתוֹךְ חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל, שֶׁיֹּאמַר: הַמָּקוֹם יְרַחֵם עָלֶיךָ בְּתוֹךְ חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל. וּבְשַׁבָּת אוֹמֵר: שַׁבָּת הִיא מִלִּזְעֹק, וּרְפוּאָה קְרוֹבָה לָבוֹא.

(ז) אוֹמְרִים לוֹ שֶׁיִּתֵּן דַּעְתּוֹ עַל עִנְיָנָיו, אִם הִלְוָה אוֹ הִפְקִיד אֵצֶל אֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים הִלְווּ אוֹ הִפְקִידוּ אֶצְלוֹ, וְאַל יִפְחַד מִפְּנֵי זֶה מֵהַמָּוֶת.

(ח) אֵין מְבַקְּרִין לֹא לְחֹלִי מֵעַיִם וְלֹא לְחֹלִי הָעַיִן וְלֹא לְחֹלִי הָרֹאשׁ. וְכֵן כָּל חֹלִי דְּתָקִיף לֵיהּ עָלְמָא וְקָשֶׁה לֵיהּ דִּבּוּרָא אֵין מְבַקְּרִין אוֹתוֹ בְּפָנָיו, אֶלָּא נִכְנָסִין בַּבַּיִת הַחִיצוֹן וְשׁוֹאֲלִין וְדוֹרְשִׁין בּוֹ אִם צְרִיכִין לְכַבֵּד וְלִרְבֹּץ לְפָנָיו, וְכַיּוֹצֵא בוֹ, וְשׁוֹמְעִין צַעֲרוֹ וּמְבַקְּשִׁים עָלָיו רַחֲמִים.

(ט) מְבַקְּרִין חוֹלֵי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם.

(י) בְּחוֹלֵי מֵעַיִם אֵין הָאִישׁ מְשַׁמֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה, אֲבָל הָאִשָּׁה מְשַׁמֶּשֶׁת אֶת הָאִישׁ. הַגָּה: יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁמִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ חוֹלֶה בְּבֵיתוֹ, יֵלֵךְ אֵצֶל חָכָם שֶׁבָּעִיר שֶׁיְּבַקֵּשׁ עָלָיו רַחֲמִים (נ''י פֶּרֶק י''נ), וְכֶן נָהֲגוּ לְבָרֵךְ חוֹלִים בְּבֵית הַכְּנֶסֶת, לִקְרֹא לָהֶם שֵׁם חָדָשׁ, כִּי שִׁנּוּי הַשֵּׁם קוֹרֵעַ גְּזַר דִּינוֹ. נִחוּם אֲבֵלִים, קוֹדֵם לְבִקּוּר חוֹלִים (כָּל בּוֹ).

(1) LAWS OF VISITING THE SICK; HEALING; THE APPROACH OF DEATH AND ONE IN A DYING CONDITION.
It is a religious duty to visit the sick.1Shab. 127a; B.M. 30b; B.K. 100a; Ned. 39b-40a; Sot. 14a. Relatives and friends2Who are intimate with him and are on an equal footing as relatives. may enter at once and strangers after three days. If the sickness overtakes him3Lit. ‘springs upon him.’ both may enter forthwith.4Tur in abridged form from T.H.G. Y. Peah III, 9(17d); ibid. Git. VI, 7 (48a-b) ; Sem. de R. Ḥiyya (H) I, 1; also Sem. (H). Int. pp. 17-19 and cf. Ber. 55b; Yad, Ebel XIV, 5 and Kes. Mish. ibid. Strangers are not permitted to visit the sick person before three days elapse, for prior to this period their visit indicates that the patient’s luck is shaky and that he is designated a sick person. This, however, does not apply to relatives and intimate friends who are much closer to him. Hence, if the sickness overtakes him even strangers are permitted to visit him immediately — BaḤ. A Kohen is permitted to visit a sick person in a hospital, although it is quite likely that a corpse is present there. However, he should first make inquiries from the hospital authorities whether there is a corpse there or not. Where this is impossible to be determined, the Kohen may visit the patient in order to fulfil the religious duty of visiting the sick. The Kohen should not fear that there are sick people in the hospital who are in a dying condition, for we apply the principle that the majority of sick people recover — Resp. Teshurath Shai.

(2) Even a prominent person must visit a humble one;5Ned. 39b. even many times a day and even if the visitor is of his affinity.6Of the same age as the invalid. Thus Rashi. According to Asheri: ‘under the same planetary influence.’ ‘For a master said: ‘A man’s affinity takes away a sixtieth of his (the sick person’s) illness’ (Ned. ibid.; B.M. 30b). One who increases [his visits] is considered praiseworthy,7In accord with Raba’s dictum (Ned. ibid.), ‘Even a hundred times a day.’ provided he does not trouble him.8Ibid. The visitor should not come empty-handed — Sefer Yesh Noḥalin. Gloss: Some say that an enemy may visit a sick person.9Maharil s. 197 — G. However, this does not seem plausible to me; but he should not visit a sick person nor comfort a mourner whom he hates, so that [the latter] should not think that he rejoices at his misfortune, and thereby feel depressed.10One may, however, follow the funeral procession of his enemy since this is the end of every human and ‘rejoicing at one’s misfortune’ does not apply (BaḤ). But as to visiting the sick or offering comfort to a mourner, it depends upon the degree of enmity. — ShaK. One should therefore, use his judgment, especially if the sick person gives him permission to visit him — Sefer ha-Ḥayyim. Thus seems to me [to be the correct view].11San. 19a — G. also Me’iri ibid.

(3) One who visits the sick may neither sit upon a bed, nor upon a chair, nor upon a stool, but must [reverently] wrap himself and sit in front of him [the invalid], for the Divine Presence is above the top-side of his bed.12For it is written, ‘The Lord supports him upon the bed of illness’ (PS. XLI, 4). Shab. 12b, and Tosaf. s.v. לא; Ned. 40a and RaN s.v. לא. Gloss: [This applies] only if the sick person lies on the ground so that he who sits [near him] will be on a higher level; but when he lies upon the bed, it is permissible [for the visitor] to sit on a chair or a stool.13B.Yos. citing RaN; Hag. Maim.; Tosaf. and Hag. AsheriG. And thus is our accepted practice.14This means that it is permissible to sit on any side of the invalid’s bed as long as the visitor is not on a higher level. , however, Zohar Pinḥas 234b where it is stated that if the invalid is an average person בינוני one should not sit at his feet, and at the top-side of the bed it is forbidden even if both are on the same level; if the invalid is a perfectly righteous person צדיק גמור the visitor may sit only in front of him at his feet, for in this case the Divine Presence is found on every side of the invalid excluding the side at his feet.

(4) One must not visit the sick during the first three hours of the day, — for every invalid's illness is alleviated in the morning and [consequently] one will not trouble himself to pray15Lit. ‘to ask for mercy.’ for him; and not during the last three hours of the day, — for then his illness grows worse and one will give up hope to pray for him.16Ned. ibid. This is not a prohibition but only general advice. Hence, people are not particular with respect to this requirement — A.H. Gloss: One who visited [a sick person] and did not pray for him has not fulfilled the religious duty [of visiting the sick].17B.Yos. citing N (in T.H.) — G.

(5) When one prays for him, — if in his presence,18e., the invalid’s. one may pray in any language one desires; if one prays, not in his presence,18e., the invalid’s. one should pray only in Hebrew.19Shab. ibid. according to which the Divine Presence is with the invalid and supports him (v. supra n. 12). Hence, the visitor may pray in any language since he is in the presence of God. But when he is not in the presence of the invalid he requires the angel’s intercession who according to tradition understands only Hebrew (v. Sot. 33a). This should not be confused with the notion that Judaism advocates praying to angels to intercede on our behalf. The angel merely acts as a carrier of prayers to God. Y.Ber. IX, 1(13a), “If a misfortune befalls a person, he should not cry to Michael or Gabriel, but let him cry to me and I will answer him forthwith, as it is written, ‘whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered’” (Joel III, 5).

(6) One should combine him with other Jewish sick by saying, 'May the Omnipresent have compassion upon you in the midst of the sick of Israel;'20Shab. ibid. since the merit of a group is more efficacious. and on the Sabbath he says, 'It is the Sabbath when it is forbidden to cry out21Ibid., which is not in keeping with the spirit of the Sabbath. Siddur for text. and healing will come soon.'22 O.Ḥ. § 287.

(7) He is told to consider his affairs whether he lent to or deposited [aught] with others,23Or whether he wishes to leave instructions for his children — A.H. or vice versa, and that he should not fear death on account of this.24T.H. citing Sem. However, this is not found in cur. edd. of Sem. The source of this ruling is Sem. de R. Ḥiyya(H) ibid.

(8) One must not visit those suffering with bowel diseases,25Ned. 41a, on account of embarrassment, since the invalid has to move his bowels frequently. or with eye diseases, or from headaches.26Ibid., on account of engaging in conversation which is injurious to people suffering from headaches. And likewise, whosoever is very sick27Lit. ‘the world rests heavily upon him.’ and conversation is injurious to him must not be visited in his presence, but one may enter the outer chamber and ask and inquire regarding him, — whether it is necessary to sweep or sprinkle the ground before him28Ibid., 40a. or anything similar to this, and hear his suffering and and pray for him.

(9) One must visit the sick of the Gentiles in the interests of peace.29Git. 61a. Cf. W.G. a.l.

(10) [In the case of] those suffering with bowel diseases,—[the law is that] the man must not attend upon the woman, but the woman may attend upon the man.30In such cases attendance by a man upon a wowan leads to obscene thoughts and licentiousness. In the reverse case the passion is not as strong and hence permissible. Thus D.M. TaZ and ShaK make a distinction between diseases, where the male is more prone to be tempted, and other illnesses, where this is not applicable. Cf. supra § 195, 18 and infra § 352, 3. also Resp. N.B., E.H. s. 69. Gloss: Some say that whosoever has a sick person in his home should go to the Sage of the city in order that he pray for him;31B.B. 116a and N.Yos. a.l. — G. and likewise is it the accepted practice to recite blessings [on behalf of] sick persons, in the Synagogues,32On days when the Torah is read. O.Ḥ. § 54, 2; § 288, Blessings may be recited on behalf of sick people even if the latter do not reside in the same city — P.Tesh. No blessing is recited on behalf of an excommunicant — Sefer Ḥasidim. [viz.,] to give them an [additional] new name, for a change of name causes an evil decree passed upon man to be cancelled.33R.H. 16b. [The precept of] comforting mourners takes precedence over visiting the sick.34Kol BoG. also Yad, Ebel XIV, 7. Since the precept of comforting mourners is a charitable act both on behalf of the living and the dead.