Receiving the Torah with Love and/or Fear
(שמות יט, יז) ויתיצבו בתחתית ההר א"ר אבדימי בר חמא בר חסא מלמד שכפה הקב"ה עליהם את ההר כגיגית ואמר להם אם אתם מקבלים התורה מוטב ואם לאו שם תהא קבורתכם א"ר אחא בר יעקב מכאן מודעא רבה לאורייתא אמר רבא אעפ"כ הדור קבלוה בימי אחשורוש דכתיב (אסתר ט, כז) קימו וקבלו היהודים קיימו מה שקיבלו כבר
The Gemara cites additional homiletic interpretations on the topic of the revelation at Sinai. The Torah says, “And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the lowermost part of the mount” (Exodus 19:17). Rabbi Avdimi bar Ḥama bar Ḥasa said: the Jewish people actually stood beneath the mountain, and the verse teaches that the Holy One, Blessed be He, overturned the mountain above the Jews like a tub, and said to them: If you accept the Torah, excellent, and if not, there will be your burial. Rav Aḥa bar Ya’akov said: From here there is a substantial caveat to the obligation to fulfill the Torah. The Jewish people can claim that they were coerced into accepting the Torah, and it is therefore not binding. Rava said: Even so, they again accepted it willingly in the time of Ahasuerus, as it is written: “The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them” (Esther 9:27), and he taught: The Jews ordained what they had already taken upon themselves through coercion at Sinai.
מודעא רבה לאורייתא - והא דאמר בנדרים (דף כה.) שכרת משה ברית עם ישראל על התורה והמצות והשביעם על כך ובפ' אלו נאמרין (סוטה לז:) שקבלו את כל התורה בהר גרזים ובהר עיבל אור"ת דע"פ הדיבור היה והרי כבעל כרחם אבל בימי אחשורוש קבלו מדעתם מאהבת הנס ומה שכרת עמהן ברית יהושע לעבוד את ה' התם לא קבלו אלא שלא לעבוד ע"ז כדכתיב (יהושע כד) חלילה לנו מעזוב את ה' וכן משמע כוליה עניינא:

Sotah 31a:

מאי איכא בין עושה מאהבה לעושה מיראה איכא הא דתניא רבי שמעון בן אלעזר אומר גדול העושה מאהבה יותר מן העושה מיראה שזה תלוי לאלף דור וזה תלוי לאלפים דור הכא כתיב (שמות כ, ה) לאלפים לאהבי ולשומרי מצותי והתם כתיב (דברים ז, ט) ולשומרי מצותיו לאלף דור התם נמי כתיב לאוהביו ולשומרי מצותיו לאלף דור האי לדסמיך ליה והאי לדסמיך ליה הנהו תרי תלמידי דהוו יתבי קמיה דרבא חד אמר ליה אקריון בחלמאי (תהלים לא, כ) מה רב טובך אשר צפנת ליראיך וחד אמר ליה אקריון בחלמאי (תהלים ה, יב) וישמחו כל חוסי בך לעולם ירננו ויעלצו בך אוהבי שמך אמר להו תרוייכו רבנן צדיקי גמורי אתון מר מאהבה ומר מיראה

The Gemara asks: What difference is there between one who performs mitzvot out of love and one who performs mitzvot out of fear? The Gemara answers: There is that which is taught in a baraita that Rabbi Shimon ben Elazar says: Greater is the one who performs mitzvot out of love than the one who performs mitzvot out of fear, as with regard to this one who acts out of fear, his merits endure for one thousand generations, and with regard to that one who serves God out of love, his merits endure for two thousand generations. Proof of this assertion is that here it is written: “And showing mercy unto thousands of generations of those who love Me and keep My commandments” (Exodus 20:5), indicating that merits can last for thousands of generations for those who act out of love, and there it is written: “Know therefore that the Lord your God, He is God; the faithful God, Who keeps the covenant and mercy with those who love Him and keep His commandments for a thousand generations” (Deuteronomy 7:9). The first verse indicates that those who act out of love retain their merits for thousands of generations, whereas the second verse, which mentions only one thousand generations of merit, is referring to the merits of those who keep God’s mitzvot out of fear. The Gemara asks: But there also, in the second verse, it is written: “The faithful God, Who keeps the covenant and mercy with those who love Him and keep His commandments for a thousand generations” (Deuteronomy 7:9). Why is the verse interpreted specifically with regard to those who worship God out of fear, yet it is written that they keep His mitzvot out of love? Both types of people seem to be indicated in both verses. The Gemara answers: That verse, which mentions one thousand generations, is understood as referring to that which is adjacent to it. The phrase “for a thousand generations” is understood as referring those who perform mitzvot out of fear, as it is written immediately preceding the phrase “and keep His commandments,” which does not mention love. And this verse, which mentions thousands of generations, is understood as referring to that which is adjacent to it: “Unto thousands of generations of those who love Me.” It happened that there were these two students who were sitting before Rava, and one said to him: It was read to me in my dream: “How abundant is Your goodness, which You have laid up for those who fear You” (Psalms 31:20). And one said to Rava: It was read to me in my dream: “So shall all those who take refuge in You rejoice; they will forever shout for joy, and You will shelter them; let them also who love Your name exult in You” (Psalms 5:12). Rava said to them: You are both completely righteous Sages. One Sage, the second dreamer, serves God out of love, and one Sage, the first dreamer, serves God out of fear. Each Sage’s dream corresponded to his manner of serving God.

(ב) הָעוֹבֵד מֵאַהֲבָה עוֹסֵק בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְוֹת וְהוֹלֵךְ בִּנְתִיבוֹת הַחָכְמָה לֹא מִפְּנֵי דָּבָר בָּעוֹלָם וְלֹא מִפְּנֵי יִרְאַת הָרָעָה וְלֹא כְּדֵי לִירַשׁ הַטּוֹבָה אֶלָּא עוֹשֶׂה הָאֱמֶת מִפְּנֵי שֶׁהוּא אֱמֶת וְסוֹף הַטּוֹבָה לָבוֹא בִּגְלָלָהּ. וּמַעֲלָה זוֹ הִיא מַעֲלָה גְּדוֹלָה מְאֹד וְאֵין כָּל חָכָם זוֹכֶה לָהּ. וְהִיא מַעֲלַת אַבְרָהָם אָבִינוּ שֶׁקְּרָאוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹהֲבוֹ לְפִי שֶׁלֹּא עָבַד אֶלָּא מֵאַהֲבָה. וְהִיא הַמַּעֲלָה שֶׁצִּוָּנוּ בָּהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יְדֵי משֶׁה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו ה) "וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלֹהֶיךָ". וּבִזְמַן שֶׁיֶּאֱהֹב אָדָם אֶת ה' אַהֲבָה הָרְאוּיָה מִיָּד יַעֲשֶׂה כָּל הַמִּצְוֹת מֵאַהֲבָה:

(2) The worshiper because of love, engages himself in the study of the Torah and the observance of precepts and follows the paths of wisdom on no account in the world, neither for fear of evil nor in order to inherit the good; but he does the true thing because it is true, and in the end the good comes because thereof,. That degree is a great degree, indeed and not every scholar attains it; for such was the degree of Abraham our father, whom the Holy One, blessed is He! called His beloved, because he worshiped not, save because of love, and it is, furthermore, the degree concerning which the Holy One, blessed is He! commanded through Moses, saying: "And thou shalt love the Lord thy God" (Deut. 6.5); for, when man will love the Lord with a proper love, he will momentarily perform all of the commandments because of love.

(א) הָאֵל הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא הַזֶּה מִצְוָה לְאָהֳבוֹ וּלְיִרְאָה אוֹתוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו ה) "וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלֹהֶיךָ". וְנֶאֱמַר (דברים ו יג) "אֶת ה' אֱלֹהֶיךָ תִּירָא":

(1) It is mandatory to love and fear this Glorified and Awe-inspiring God, for it is said: "Thou shalt love the Lord thy God" (Deut. 6,5); and as it is said: "The Lord thy God thou shalt fear." (Ibid. 6, 13).

(ב) וְהֵיאַךְ הִיא הַדֶּרֶךְ לְאַהֲבָתוֹ וְיִרְאָתוֹ. בְּשָׁעָה שֶׁיִּתְבּוֹנֵן הָאָדָם בְּמַעֲשָׂיו וּבְרוּאָיו הַנִּפְלָאִים הַגְּדוֹלִים וְיִרְאֶה מֵהֶן חָכְמָתוֹ שֶׁאֵין לָהּ עֵרֶךְ וְלֹא קֵץ מִיָּד הוּא אוֹהֵב וּמְשַׁבֵּחַ וּמְפָאֵר וּמִתְאַוֶּה תַּאֲוָה גְּדוֹלָה לֵידַע הַשֵּׁם הַגָּדוֹל. כְּמוֹ שֶׁאָמַר דָּוִד (תהילים מב ג) "צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי". וּכְשֶׁמְּחַשֵּׁב בַּדְּבָרִים הָאֵלּוּ עַצְמָן מִיָּד הוּא נִרְתָּע לַאֲחוֹרָיו וִיפַחֵד וְיוֹדֵעַ שֶׁהוּא בְּרִיָּה קְטַנָּה שְׁפָלָה אֲפֵלָה עוֹמֶדֶת בְּדַעַת קַלָּה מְעוּטָה לִפְנֵי תְּמִים דֵּעוֹת. כְּמוֹ שֶׁאָמַר דָּוִד (תהילים ח ד) "כִּי אֶרְאֶה שָׁמֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ" (תהילים ח ה) "מָה אֱנוֹשׁ כִּי תִזְכְּרֶנּוּ". וּלְפִי הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ אֲנִי מְבָאֵר כְּלָלִים גְּדוֹלִים מִמַּעֲשֵׂה רִבּוֹן הָעוֹלָמִים כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ פֶּתַח לַמֵּבִין לֶאֱהֹב אֶת הַשֵּׁם. כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲכָמִים בְּעִנְיַן אַהֲבָה שֶׁמִּתּוֹךְ כָּךְ אַתָּה מַכִּיר אֶת מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם:

(2) But how may one discover the way to love and fear Him? When man will reflect concerning His works, and His great and wonderful creatures,1But he must make thorough study. C. and will behold through them His wonderful, matchless and infinite wisdom, he will spontaneously be filled with love, praise and exaltation and become possessed of a great longing to know the Great Name, even as David said: "My soul thirsts for God, for the living God," (Ps. 42,2); and when he will think of all these matters,2Sifre, Deut. 6.5; Shabbat, 30–31. G. he will be taken aback in a moment and stricken with awe, and realize that he is an infinitesimal creature, humble and dark, standing with an insignificant and slight knowledge in the presence of the All Wise, as David said: "For when I see Thy heavens, the wonderful works of Thy fingers, of what use is man that Thou mayest remember him?" (Ibid. 8,4). And, in harmony with these matters, I elucidate great, general principles of the works of the Lord of the universe, so that they might serve as an opening for one who understands by which to love the Name, as some sages said on the subject of love: "Out of it thou wilt recognize the One who spoke, and the universe was called into existence."

(א) באהבת האלהים השלמה. וזה פתח השער:
אמר המחבר מפני שהקדמנו במה שעבר מדברינו בשער התשיעי ביאור ענין הפרישות מן העולם והיתה כונתנו ליחד הלב ולפנותו לאהבת הבורא יתברך ולכסוף לרצונו ראיתי לסמוך לו באור אופני אהבת האל יתברך כי היא תכלית התכונות וסוף המעלות במדרגות אנשי העבודה. ואומר ובאלהים אעזר.

(ב) ראוי לך אחי שתבין ותדע כי כל מה שקדם לנו זכרו בספר הזה מחובות הלבבות והמדות ונדבת הנפשות הם מעלות ומדרגות אל הענין העליון הזה אשר התכוננו לבארו בשער הזה, וגם ראוי לך לדעת כי כל חובה וכל מדה טובה מושכלת או כתובה או מקובלת הם תכונות ומעלות שעולים בהם אל הענין הזה והוא תכליתם וסופם אין מדרגה למעלה ממנו ולא אחריו,

(ג) ומפני זה סמכו הנביא ע״‎ה במשנה תורה ליחוד באמרו (דברים ו) שמע ישראל ה׳ ‎‎אלהינו ה׳ ‎‎אחד ואהבת את ה׳ ‎‎אלהיך וגו׳ ‎‎וזרז עליו והשיב אותו במשנה תורה הרבה כמו שנאמר (שם ל) לאהבה את ה׳ ‎‎אלהיך לשמוע בקולו ולדבקה בו. וטעם הדביקה האהבה הנאמנה והלב השלם בה כמ״‎ש (משלי יח) ויש אוהב דבק מאח,

(ד) והרבה פעמים מקדים הספר זכר יראת האלהים על אהבתו כמו שאמר (דברים י) ועתה ישראל מה ה׳ ‎‎אלהיך שואל מעמך כי אם ליראה ואמר (שם) את ה׳ ‎‎אלהיך תירא וגו', וחייב הדין להקדים היראה על האהבה באלהים מפני שהיא תכלית הפרישות וסופה הרחוק והקרובה שבמדרגות אל מדרגת אהבת האלהים והוא השער הראשון משעריה, ואי אפשר שיגיע האדם אליה אלא אחר שתקדם יראתו ופחדו מאלהים יתברך,

(ה) ועל כן הקדמנו שער הפרישות לשער הזה כי מן הנמנע ממנו שתתישב אהבת הבורא בלבנו עם התישב אהבת העולם בנו, וכאשר יהיה לב המאמין ריק מאהבת העולם ופנוי מתאותיו מצד הכרה ובינה תתישב אהבת הבורא בלבו ותהיה תקועה בנפשו כפי הכספו לו והכרתו אותו כמ״‎ש (ישעיה כו) אף ארח משפטיך ה׳ ‎‎קוינוך וגו'.

(ו) וראוי שנבאר מדברי האהבה שבעה ענינים:

(ז) אחד מהם מה הוא ענף האהבה באלהים יתברך.

(ח) והשני על כמה פנים תהיה האהבה באלהים.

(ט) והשלישי איך הדרך אליה.

(י) והרביעי אם היא ביכולת האדם אם לא.

(יא) והחמישי באופני מפסידיה.

(יב) והששי אותיתיה אשר בהם תתברר מהמאמין.

(יג) והשביעי במנהגי אוהבי האלהים:

(1) Since our previous discussion in the ninth gate dealt with clarifying the subject of separating from this world, and our intent in it was to unify the heart and free it for love of the Creator, and for yearning to do His will, I saw proper to follow with a clarification of the ways of love of G-d, because it is the purpose of all the steps, and the final stage in the levels of the men who serve G-d. I will begin, and I seek from G-d to help me.

(2) It is proper for you, my brother, that you understand and that you know, that everything we previously mentioned of the duties of the heart and limbs, and the volunteering of the soul, they are all rungs and steps leading to this sublime matter, which is our intent to clarify in this gate. It is also proper for you to know that every duty and every good quality, whether it comes through reason, scripture, or tradition, are all steps and stages by which one ascends to this matter, and it is their ultimate purpose and destination. There is no level above it or after it.

(3) Therefore, because of this, the prophet (Moshe), peace be upon him, placed it immediately after the unity of G-d, in saying: "Hear, O Israel: The L-ord is our G-d; the L-ord is one; And you shall love the L-ord, your G-d..." (Devarim 6:4), and he exhorted on it, and returned to it many times, as written: "To love the L-ord your G-d, to hearken to His voice, and to cleave to Him" (Devarim 30:20). The meaning of cleaving is: faithful love, and wholehearted devotion, as written: "there is a friend who cleaves closer than a brother"(Mishlei 18:24).

(4) Frequently the torah places fear of G-d before love of Him, as written "And now, Israel, what does the L-ord your G-d require of you, but to fear the L-ord your G-d, to walk in all His ways, and to love Him" (Devarim 10:12), and it says: "You shall fear the L-ord your G-d; and to Him shall you cling" (Devarim 10:20). It is correct to place fear of G-d before love of G-d because [fear of G-d] is the final purpose and furthest end of abstinence, which in turn is the nearest level approaching the lowest level of love of G-d, and the first gate of its gates, and it is impossible for a man to reach it without preceding fear and fright of G-d.

(5) And therefore, we have preceded the gate of abstinence, because it is impossible to establish love of G-d in our hearts if the love of this world is established there. But when the heart of the believer is empty from the love of this world and free of its lusts, out of recognition and understanding - the love of the Creator will establish in his heart, and it will be set in his soul according to his yearning to Him, and his recognition of Him, as written: "In the way of Your judgments, O L-ord, have we waited for You [the desire of our soul is to Your Name, and to the remembrance of You]" (Yeshaya 26:8).

(6) It is fitting that we clarify of the subject of love of G-d seven matters:

(7) 1. What is the matter of love G-d?

(8) 2. How many kinds of love of G-d are there?

(9) 3. What is the path to it?

(10) 4. If it is possible or not for a human being to love G-d

(11) 5. matters detrimental to it

(12) 6. Its marks, through which it is identified in a believer

(13) 7. The practices of those who love G-d.

(א) הנה ראותנו המדה הזאת נמנית אחר כל המדות הטובות אשר זכרנו עד הנה, די לנו להעירנו על ענינה שראוי שיהיה ודאי ענין נכבד ועיקרי מאד, וקשה להשיג אותו, שכבר לא יוכל להגיע אליו, אלא מי שכבר השיג כל המדות שקדם זכרם.

(ב) אמנם צריך שנקדים כי מיני היראה הם ב' שהם ג': האחד קלה מאד להשיגה אין דבר קל כמוהו, והב' קשה מן הכל.

(ג) ושלימותה כמו כן שלימות גדול מאד. יש יראת העונש, וזהו המין האחד, ויש יראת הרוממות, וזהו המין הב', שיראת החטא חלק ב' ממנו, ונבאר עתה ענינם והבדליהם.

(ד) יראת העונש, כפשוטה שאדם ירא מעבור את פי ה' אלהיו מפני העונשים אשר לעבירות, אם לגוף, ואם לנפש. והנה זאת קלה ודאי כי כל אדם אוהב את עצמו, ויירא לנפשו, ואין דבר שירחיק אותו מעשות דבר אחד יותר מן היראה שלא תבואהו בו איזה רעה.

................

(ו) המין הב' הוא יראת הרוממות, והוא שהאדם ירחק מן החטאים, ולא יעשה מפני כבודו הגדול יתברך שמו, כי איך יקל, או איך יערב לבו של בשר ודם שפל ונמאס לעשות דבר נגד רצונו של הבורא יתברך ויתעלה שמו?

(ז) והנה זאת היראה אינה כל כך קלה להשיג אותה, כי לא תולד אלא מתוך ידיעה והשכלה להתבונן על רוממותו יתברך, ועל פחיתותו של האדם, כל אלה דברים מתולדות השכל המבין ומשכיל. והיא היראה אשר שמנוה לח"ב מא' מחלקי החסידות אשר זכרנו.

(ח) בה יבוש האדם ויחרד בעמדו לפני קונו להתפלל או לעבוד כל עבודה, היא היראה המשובחת שנשתבחו בה חסידי עולם, והוא מה שמשה מדבר ואומר (דברים כח:נח): ליראה את השם הנכבד והנורא הזה את ה' אלהיך.

(ט) זאת היראה שאנחנו בביאורה עתה דהיינו יראת החטא היא כמו חלק מיראת הרוממות שזכרנו, וכמו מין בפני עצמו, והיינו כי הנה ענינה הוא שיהיה האדם ירא ודואג תמיד על מעשיו, פן נתערב בם איזה שמץ חטא, או פן יהיה שם איזה דבר קטן או גדול שאינו לפי גודל כבודו יתברך ורוממות שמו.

(י) והנך רואה היחס הגדול שבין יראה זו ויראת הרוממות שזכרנו, כי התכלית בשניהם שלא לעשות דבר נגד רום כבודו יתברך.

(יא) אמנם ההבדל שביניהם שבעבורו תחשב כמין אחר, ובשם אחר תקרא, הוא, כי יראת הרוממות הוא בשעת המעשה או בשעת העבודה, או בפרק העבירה, דהיינו או בשעה שהוא עומד ומתפלל או עובד, שאז יבוש ויכלם ירעש וירעד מפני רום כבודו יתברך, או בשעה שמזדמנת עבירה לפניו והוא מכיר בה שהיא עבירה, שיעזוב מלעשותה למען אשר לא יעשה דבר למרות עיני כבודו ח"ו.

(יב) אך יראת החטא היא בכל עת ובכל שעה, שהנה בכל רגע הוא ירא פן יכשל ויעשה דבר או חצי דבר שיהיה נגד כבוד שמו ית'.

(2) However, we must first introduce that there are two types of fear which are effectively three types. The first type is very easy to attain, there being nothing easier. The second is difficult, while the second part of the second type, is more difficult than everything.

(3) It's perfection is likewise, a very great form of perfection. The first type is fear of punishment, and the second is fear of G-d's exaltedness (Yirat Haromemut), of which Fear of Sin is the second part therein. We will now explain their matters and differences.

(4) Fear of punishment, as its name implies, is for a person to fear transgressing the word of the L-ord, his G-d, due to the punishments incurred for the transgression, whether to body or soul. This [type of fear] is certainly easy to attain. For every man loves himself and fears for his soul and there is nothing which keeps a person from doing something more than the fear that this thing might bring harm to him.......

(6) The second type of fear is fear of G-d's exaltedness (Yirat Haromemut). It means that a person distances and refrains from sin because of G-d's great honor, blessed be His Name. For how could his heart of flesh and blood, lowly and petty, allow or dare do something against the will of the Creator, blessed and exalted be His Name?!

(7) This type of fear is not so easy to attain, for it will arise only out of knowledge and thought, [namely] by contemplating G-d's exaltedness, blessed be He, and the lowliness of man. All these things are outgrowths of the intellect which understands and attains insight. This is the fear we described previously in Piety, setting it as the second part of one of the divisions of Piety.

(8) When experiencing this fear [of G-d's exaltedness], a person will feel shame and tremble when standing before his Maker to pray or when performing any divine service. This is the praiseworthy fear which the pious great men were praised for. It is what Moshe referred to when he said: "to fear this glorious and awesome Name, the L-ord, your G-d" (Devarim 28:58).

(9) The Fear of Sin, which we are here explaining, is like a branch of the "Fear of G-d's exaltedness" (yirat haromemut) mentioned above, but also like a separate, independent type of fear. It's matter is for a man to constantly fear and worry on his deeds lest some impurity or sin mix in with them, or lest there be some matter, small or big, which is not befitting G-d's great honor, and His exalted Name.

(10) You can see the close relationship between this fear and the "Fear of G-d's exaltedness" we mentioned. For the aim of both is for one to not do something contrary to G-d's exalted honor, blessed be He.

(11) But the distinction between them for which Fear of Sin is considered a separate type and called by a different name is that "Fear of G-d's Exaltedness" is only during performance of a deed, during divine service or during refraining from sin, namely, at the time one stands in prayer or engages in divine service, that he should feel shame and abashed, tremble and quake before G-d's exalted honor, blessed be He; or at the time an opportunity to commit a sin presents itself before him, and he recognizes that it is a sin, that he refrains from doing it in order to not do something to provoke the eyes of His glory, G-d forbid.

(12) But "Fear of Sin" is at all times and moments. At every moment he is afraid, lest he stumble and does something or half-something which will be against the honor of His Name, blessed be He.

...Although the Jews accepted upon themselves the commitment to observe the Torah when it was originally given at Mount Sinai, it was only later, during the events of historic Purim, that they fully ratified this commitment. The Talmud elaborates (Shabbos 8a) that there was an element of coercion at Mount Sinai, as though G-d had (allegorically speaking) suspended the dome of an uprooted mountain over their heads and threatened, “If you accept the Torah, fine; if not, this will be your grave.” Although the Jews did accept the Torah willingly at that time, it was not until the events of Purim that their commitment was considered one hundred percent voluntary. Yet this too needs explanation. On Purim, the Jews were faced with genocide, and consequently fasted and prayed to G-d, sincerely repented and reaffirmed their dedication to G-d’s Torah. Inasmuch as this resulted under pressure of impending death, why was the commitment of Purim any more “voluntary” than that of Mount Sinai?

....This is what is meant by the teaching that G-d “suspended a mountain over their heads” and forced them to accept the Torah. The Jews were compelled to accept the Torah not so much by fear as by love: the inconceivable love of G-d for the Jews and His direct revelation to us on Mount Sinai literally overwhelmed us, reviving that surviving Jewish spark and igniting it into its natural state, a roaring flame; “forcing” us automatically into the state of utter nullity that allowed the Or Ein Sof to manifest itself within us.

For “mountain” is used in Jewish mysticism as a symbol of G-d’s love for the Jews, as we find regarding Abraham (the embodiment of G-d’s attribute of chesed and love), who was called “mountain”; and regarding Aharon (who also represented G-d’s loving chesed), whose Hebrew name contains the word har, “mountain.” The symbolism of G-d’s “mountain” above the Jews is that He revealed His overwhelming love for us, as explained above, and the characterization of this mountain as “like a dome” alludes to the all-encompassing nature of the love—like a dome surrounding us from all sides. In other words, G-d’s love for us literally encompassed us from all sides and automatically, inevitably, brought out our natural love for Him in return. (The verse (Song of Songs 2:6; 8:3), “[G-d’s] right hand [another symbol of love] embraces me” can also be interpreted in this sense.)

Finally, then, this is how we are to understand the concept of the Jews’ recommitment to Torah (renewing our vows, so to speak) during the historic Purim episode. G-d’s suspending a mountain over our heads and “forcing” us to accept the Torah was not, as we have explained, compulsion on pain of death, but instead compulsion by love. It was a result of G-d’s open revelation to the Jews at Mount Sinai, on the order of “His right hand embraces me.” By contrast, the situation in the time of the Purim story was radically different, as hinted in the verse (Ecclesiastes 3:5), “a time to refrain from embracing.”

G-d’s conduct toward the Jews at the time of the Purim episode was in a manner known as hester panim, “concealment.” G-d hid Himself behind the “mask” of natural events and did not show Himself at all (which is one reason we wear masks on Purim—to show that things are not as they outwardly appear; G-d is behind it all). This concealment of G-d’s providence is so much a part of the Purim incident that our sages teach (Chullin 139b), “Where [can we find an allusion to] Esther in the Torah [i.e., the Pentateuch]? As it is written (Deuteronomy 31:18), “And I will strongly conceal (haster astir) My face on that day.” In keeping with this “pose,” as it were, G-d allowed the wicked Haman to gain the upper hand and decree annihilation upon the Jewish People (G-d forbid)—this could hardly be called an open revelation of Divine love!

Nevertheless, even under those dire circumstances, the Jews sincerely repented and recommitted themselves wholeheartedly to G-d and His Torah. This was considered a superior commitment, in a sense, to that of the Jews at Mount Sinai, for the Jews’ commitment on Purim was not “forced,” by love or any other overwhelming factor, but was fully voluntary. The Jews could not even see the guiding hand of G-d in their lives, but they still chose allegiance to Him over all else—and were willing to sacrifice their very lives for His sake. That is why the commitment of Purim “completed,” in a sense, the commitment of Mount Sinai, expressing as it did our own genuine, unreserved dedication (as opposed to something “imposed” upon us from without) to G-d and the Torah.

........

At any rate, the revelation of G-dliness bestowed upon the Jews at Purim was superior even to that of Mount Sinai, because on Purim the Jews initiated the process themselves. As in all such cases of is’arusa d’l’sata, however, even though the initiative came from below, nothing ever really happens without G-d so willing it. Thus, we may speak of G-d having previously “laid the groundwork” for the Jews’ initiative itself.