ויהי אחר הדברים האלה. אחר שהרגילה אותה הארורה לצדיק בפי כולן לדבר בו הביא להם הקב"ה סרחון של אלו הסריסים שיפנו אליהם ולא אליו, ועוד שתבא הרווחה לצדיק על ידם. ויהי אחר הדברים האלה, “it was after these events, (words), etc.” After the cursed woman had caused the subject of Joseph and his supposed misdemeanors to become the talk of the town, G’d wanted that subject to take a back seat. He therefore contrived to have the Chief of the butlers and the Chief of the bakers put in jail so that their fate would become the talk of the town, and in order that both these prisoners would have to turn to Joseph whose esteem in the eyes of his contemporaries would rise as a result of his ability to interpret the dreams of these two prisoners correctly.
חטאו משקה מלך מצרים והאופה. אין הכתוב מבאר חטאם, אבל רז"ל דרשו כי חטא המשקה היה שנמצא זבוב בכוס, וחטא האופה היה שנמצא צרור בגלוסקא שנתן לפני המלך, ולפיכך כעס על שניהם, הצרור בגלוסקא פשיעת האופה ועל כן נתלה, אבל הזבוב בכוס לא היה פשיעת המשקה, שאחרי שמזג הכוס בשעה שפשט ידו למלך נפל הזבוב לתוכו לפיכך נצול. חטאו שר המשקה מלך מצרים והאופה, “The chief butler of the king of Egypt and the baker sinned.” The Torah does not specify their sins, but our sages in Bereshit Rabbah 88,2 state that the Chief butler was guilty of allowing a fly to fall into the cup of Pharaoh, whereas the baker was guilty of a pebble which was found inside one of the rolls served to Pharaoh This is why Pharaoh was angry at both of them. The pebble in the roll was a clear case of negligence on the part of the baker, and this is why he was hanged. The fly which fell into the cup could not be accounted as negligence on the part of the butler as it fell into the cup after the butler had mixed the wine. It was an accident.
לאדניהם למלך מצרים. היה ראוי לומר לאדניהם לפרעה מלך מצרים, ושיאמר אחרי כן סתם ויקצוף, על שני סריסיו. אבל יתכן לפרש כי בתחלת זכרונו עתה יגיד הכתוב מראשית אחרית מה שעתיד שתפרד מלכותו ממנו בסבת ישראל, ומפני זה הזכיר הכתוב המלכות בפני עצמו והשם בפני עצמו. וכן תמצא בענין אחריתו על הים שינהג הכתוב המנהג הזה, הוא שכתוב (שמות יד) ויוגד למלך מצרים כי ברח העם ויהפך לבב פרעה, והיה ראוי לומר ויוגד לפרעה מלך מצרים כי ברח העם ויהפך לבבו, אבל הזכיר המלכות בפני עצמו והשם בפני עצמו ללמד על אחריתו, כי קרוב יום אידו שעתיד הקב"ה להעביר מלכותו ממנו ולא ישאר לו כי אם השם לבדו, אבל בענין חוזק לבו הזכיר ויחזק ה' את לב פרעה מלך מצרים, הזכיר מלכותו ושמו ביחד להורות כי אע"פ שפרעה הוא מלך מצרים הנה הקב"ה המלך הגדול עליו והוא המחזק את לבו, ולבו בידו פלגי מים. לאדוניהם למלך מצרים, “against their master, the King of Egypt.” Actually, the Torah should have added the word לפרעה, before the words למלך מצרים. In the next verse the Torah mentions Pharaoh as being angry without saying that “Pharaoh” and the “King of Egypt” were one and the same person. We may explain this apparent inconsistency in the syntax of the Torah as the Torah giving us a hint of what would be in store for the King of Egypt at the hands of the Israelites at a future time. This is why the Torah made a distinction between the Kingdom of Egypt as such and between the person of Pharaoh as an individual in his own right. You will find that the Torah makes a similar distinction at the time the Israelites were engaged in crossing the sea of reeds with Pharaoh in hot pursuit. In Exodus 14,5 the Torah writes ויגד למלך מצרים כי ברח העם ויהפך לבב פרעה, “the King of Egypt was told that the people had fled, and Pharaoh’s heart was completely changed, etc.,” whereas the Torah should have written ויגד לפרעה מלך מצרים, “Pharaoh the King of Egypt was told, etc.” The reason the Torah separated these two “titles,” was to hint that the individual Pharaoh would be deprived of his title “King of Egypt” at a future time. On the other hand, when the Torah describes Pharaoh’s obstinacy such as in Exodus 14,8 we read ויחזק ה' את לב פרעה מלך מצרים, “G’d strengthened the heart of Pharaoh the King of Egypt.” At that point in time, the Torah was intent on demonstrating that Pharaoh, though himself a powerful man as well as in charge of a powerful country, Egypt, was no match for G’d who proved that He was many times more powerful than the combined might of both Pharaoh and the Egyptian Empire. Solomon alluded to this in Proverbs 21,1 פלגי-מים לב מלך ביד ה', “the king’s heart is in the Lord’s hands like channels of water.” [According to Rabbi Moshe Alshich, kings do not enjoy the freedom of choice enjoyed by private citizens as they are G’d’s representatives on earth, not unlike angels who do not enjoy any freedom of choice for that very reason. Hence the words פלגי מים are a reference to “channels” within which water run; the waters must not leave the channels assigned to them. Ed.]