ומ''ש כאן למקו''ם. וכן באבות אמרו וכשאתה מתפלל אל תעש תפלתך קבע אלא רחמי' ותחנונים לפני המקום ב''ה. רמזו ז''ל בתיבת מקום לענין גדול. והענין צריך ביאור להבין עומק כוונתם ז''ל בזה. ולמסבר קראי הרומזים ע''ז: And what is written here: la Ma-kome745Lit.: “to the place”, and also too in Avot where they stated: “and when you pray, don’t make your prayer static746Heb.: keh-va; rather make it [an expression of] compassion and grace before the Ma-kome (blessed be He)”, with the word Ma-kome they (OBM) hinted at a great matter. And the matter requires explication to understand the depths of their (OBM) intention by this, and to understand the verses that hint about this.
וכבר אמרו ז''ל באבות שכל דבריהם כגחלי אש שכמו הגחלת שאף שלא נראה בה רק ניצוץ אש. אם תשים כחך בה להפכה ולנפחה. כל שתנפחה יותר תתלהב ותתפשט בה הניצוץ. עד שתעשה כולה לוחשת ותוכל ליהנות ממנה להשתמש לאורה ולהתחמם נגדה. אבל רק נגדה ולא לאוחזה. שכיון שנעשית לוחשת צריך זהירות שלא תכוה בה. Previously they (OBM) stated in Avot (2:15): “that all of their words are like smoldering embers”, that even though there is only the glimmer of flame, if you make an effort to turn it over and aerate it747Aerate, as with a blacksmith’s bellows, as you aerate it more, the ember will flare and the glimmer will spread within it, until it’s all ablaze and you can benefit from it to use its light and to warm oneself next to it. But only by being next to it, not to directly grasp it, for once it’s ablaze one must be mindful not to be burned by it.
כן בדמיון זה נמשלו כל דברי חכמים. שאף שנראים דברים קצרים ופשוטים. אבל הם כפטיש יפוצצו. שכל שהאד' מהפך ומסלסל ומדקד' בהם יאורו עיניו משלהב' אורם הגדול. שימצא בתוכם ענינים עמוקים. כאמרם ז''ל הפוך בה וכו' דכלא בה. This same metaphor was applied to all of the sages’ words. For even when their statements seem to be concise and have plain meanings, even so, they are like a shattering hammer blow, for the more a person turns them [male/plural] inside-out, and elaborates upon them and examines them meticulously, his eyes will be enlightened from the flame of their great light, for he will find within them deep matters, as they (OBM) stated (Avot 5:26): “Turn it [singular/fem.] inside-out and turn it [singular/fem.] inside-out again, for everything is within it [singular/fem.]”.
אבל צריך להזהר מאד בגחלתן. שלא ליכנס להתבונן ולחקור בדברים שאין הרשות נתונה להתבונן בהם יותר מדאי. כאמרם שם והוי מתחמם כנגד אורן של חכמים. היינו שלא להתרחק מלהתבונן כלל בדבריהם כי לא יהנה מאורם כלל. וגם לא יתקרב יותר מדאי שלא יכוה כנ''ל. רק מנגד. כמו שסיים אח''ז והוי זהיר בגחלתן וכו': But one must be exceedingly mindful about their smoldering embers, not to introduce, contemplate and delve into texts for which one lacks permission to excessively contemplate their inner meanings, as they stated there: “and be warmed as-if next to the light of the sages”, as-if to say “Do not distance yourself from ever contemplating them, for you’ll not benefit from their light at all; but also do not approach them too closely, so that you won’t get burned”, as we stated above and as they concluded, following that with “and be mindful of their smoldering embers…”.
והנה כאן כתי' מקום ג''כ. הגם שפשוטו מובן. אבל כשנדקדק בו נמצא שכללו ורמזו בזה עוד ענין גדול. And so too is it here, with the word Ma-kome, that even though its plain meaning is clear, when we examine it meticulously we’ll find that another great matter is contained and hinted at within it.
כי ענין מה שהוא יתב' נקרא מקום. פירשוהו ז''ל בב''ר פס''ח ע''פ ויפגע במקום. ר''ה בשם ר''א אמר מפני מה מכנין שמו של הקב''ה וקוראין אותו מקום שהוא מקומו של עולם ואין עולמו מקומו ובשמות רבה ס''פ מ''ה ובתנחומא פ' תשא ויאמר ה' הנה מקום אתי אריב''ח וכו' אתרי טפלה לי ואין אני טפל לאתרי. וכ''כ בשו''ט תהלים מזמור צ'. For regarding the matter why He (blessed be He) is called Ma-kome, the sages (OBM) explained in Bereshit Rabba (parsha 68) on the verse “and he encountered the place-Ma-kome” (Bereshit 28:11): “Rav Hoona, in the name of Rav Ahmee, stated: ‘For what reason do we assign a name to the Holy One (blessed be He) and call him Ma-kome? Because He is the universe’s space, and the universe is not His space748Meaning that He is the “space” (so to speak) within which the universe exists, rather than the other way around.’.” And in Sh’mote Rabba (end of parsha 45), and in Tahn-khooma (parsha Tee-sa): “And God-YHV”H stated: ‘Behold a place with me’ (Shemot 33:21): Rav Yo-see bar Cha-lafta stated… : ‘My space is subordinate to me; I am not subordinate to my space’”, and so it states in Sho-kheir Tove, T’hillim, mizmor 90.
ולפי פשוטו ר''ל כמו שהמקום הוא סובל ומחזיק איזה דבר וחפץ המונח עליו. כן בדמיון זה הבורא אדון כל ית''ש הוא המקום האמיתי הסובל ומקיים העולמות והבריות כולם. שאם ח''ו יסלק כחו מהם אף רגע אחת. אפס מקום קיום וחיות כל העולמות. וכמ''ש ואתה מחיה את כולם. And according to its plain meaning it desired to express that just as a physical place tolerates and supports any thing or object that is rested upon it, so too, according to this metaphor, the Creator, Master of All (blessed be His name), He is the true space that tolerates and preserves the existence of all the worlds and creations. For if (heaven forefend) His energy would depart from them for even one moment, the space where all the worlds persist and exist would be nullified, and as is stated (Nechemyah 9:6): “and You enliven them all”.
והוא פנת יסוד אמונת ישראל כמ''ש הרמב''ם ז''ל בריש ספרו. ולכן קורא בזוהר לאדון כל ית''ש נשמת' דכל'. נשמתין. And this is a cornerstone of the Jewish faith, as the RaMBa”M (OBM) wrote in the beginning of his book. For that reason, the Zohar calls the Master of All (blessed be His name) the “Soul-Neshama of All Souls-Neshama”.
כמו שהנשמ' מחי' ומקיימת הגוף וכמ''ש (סנהדרין צ''א ב') וכי אפש' לחתיכת בשר ג' ימי' וכו'. כן הוא ית''ש הוא לבדו חי העולמי' כולם וכידוע במקומות רבות בתקונים ורע''מ. וע' בריש הקדמה שגי' של התקונים במאמר פתח אליהו וכו'. וכן רז''ל דימו קיום כל העולם ע''י כחו יתב'. לקיום הגוף ע''י כחות הנשמה. אמרו מה הנשמה מלאה וזנה את כל הגוף אף הקב''ה מלא וזן כו'. זהו פשטות ענין שהוא יתב' נקרא מקומו של עולם: For just as the soul-Neshama enlivens and preserves the existence of the body—and as is written (Sanhedrin 91b): “Is it possible for a piece of flesh three days…”—so too is He (blessed be His name) alone the life force of all the worlds, and as is [also] known from many citations in the Tikkoonim and the Raa-ya M’hemna. And refer to the beginning of the Tikkoonim’s second introduction, in the essay starting with “Eliyahu began…”. And so too our sages (OBM) compared the preservation of the existence of the worlds via His (may He be blessed) energy, to the preservation of the existence of the body via the powers of the soul-Neshama. They stated (Berakhot 10a): “Just as the soul-Neshama permeates and nourishes the entire body, so too the Holy One (blessed be He) permeates and nourishes…”. This is the plain meaning of the matter of He (blessed be He) being called the universe’s Ma-kome.