Jerusalem Talmud Peah
1aא׳ א
1 א

משנה אלו דברים שאין להם שיעור הפיאה והביכורים והראיון וגמילות חסדים ותלמוד תורה אלו דברים שאדם אוכל מפירותיהם בעולם הזה והקרן קיימת לעולם הבא כיבוד אב ואם וגמילות חסדים והבאת שלום בין אדם לחבריו ותלמוד תורה כנגד כולן:

These are the matters that do not have a shiur (Jastrow: no definite proportion or quantity prescribed): Peah (lit. corner, that of the field and the obligation to leave for the poor), Bikkurim (first fruits of the first permissible harvest which one is obligated to bring to the Temple and say the prescribed benediction), The Appearance (reference to either the Mitzvah to appear at the Temple for the Festivals and/or the Korban brought for that occasion), acts of kindness, and the study of Torah.
These are the matters that a person eats from its fruits in This World, and the principal is maintained for the The World to Come: the honoring of father and mother, acts of kindness, bringing peace between a person and his friend, and learning Torah is equivalent to them all.

2 ב

גמרא רבי בנימין בר לוי אמר רבי יצחק ורבי אמי הוון יתבון מקשיי למה לא תנינן תרומה עמהן אמר רבי אמי מפני המחלוקת אמר רבי יוסי אדם עושה כל שדהו ביכורים ואין אדם עושה כל שדהו תרומה התיבון הרי הוא אומר פיאה והרי אין אדם עושה כל שדהו פיאה ותניתה א"ר יוסי קצירת שיבולת הראשונה דומה למירוחו עד שלא קצר השיבולת הראשונה לא נתחייבה שדהו בפיאה משקצר שיבולת ראשונה נתחייבה שדהו בפיאה ביקש לעשות כל שדהו פיאה עושה ברם הכא עד שלא נתמרח הכרי לא נתחייב כריו תרומה נתמרח ביקש לעשות כל כריו תרומה אינו עושה דתנינן תמן האומר כל גרני תרומה וכל עיסתי חלה לא אמר כלום עד שישייר מקצת: שיבולת הראשונה מהו שתהא חייבת בפיאה איפשר לומר כן היא חייבת כל שדהו פיאה והיא חייבת בפיאה קצר שיבולת הראשונה ונשרפה מהו שיהא צריך לקצור פעם שנייה נשמעינה מן הדא קצר חציה ומכר מה שקצר קצר חציה והקדיש מה שקצר נותן מן המשוייר על הכל והקדש לאו כשרוף הוא

2. Gemara Rabbi Binyamin the son of Levi said that Rabbi Yitzchok and Rabbi Ami were sitting and asking: Why did it not teach Terumah (the portion to separate from the completed harvest to give to the Kohanim) with them (i.e. with the other cases in the Mishnah)?
Said Rabbi Ami "Because of disagreement" (i.e. it's lack of required maximum measurement is subject to a disagreement thus wasn't included, see Terumos 4:5).
Said Rabbi Yosi "A person can make their whole field Bikkurim but a person cannot make their whole field Terumah.
They (the Scholars) asked: Behold it (i.e. the Mishnah) says Peah, and behold (a Baraisa, the Tosefta 1:1) "A person cannot make his whole field Peah" - and it was taught!
Said Rabbi Yosi: The harvesting (i.e. the cutting or reaping) of the first stalk is similar to smoothing (מְמָרֵחַ refers to the flattening or smoothing [like a final packaging] of collected produce in silos or similar where the harvest process is considered complete and now subject to the Terumah obligation). Until one does cut the first stalk, the field is not obligated in Peah, from when the first stalk is cut, the field is obligated in Peah. (At that point after cutting the first stalk when the obligation begins) one who wants to make his whole field Peah can do so. However, here (in the case of Terumah) so long as the pile is not smoothed, it is not obligated in Terumah. Once smoothed, one who wants to make his whole pile Terumah cannot for we are taught there (in a Mishnah, Challah 1:9) "One who says all my grains are Terumah or all my dough is Challah has not said anything (i.e. it is ineffective) until there remains some left over." (Therefore the Mitzvah of Peah begins after an event [the beginning of the harvest as the verse describes which is defined as the first cutting of the field to harvest], at that point once the obligation begins there is no limit to the Mitzvah either allowing one to leave the entire field or a even a minuscule amount. Terumah similarly starts once the harvest is complete but it is limited as it is supposed to be a 'portion' of the harvest that is given to the Kohanim therefore cannot be unlimited as the Torah's request to take a portion of the completed harvest implies there has to be a portion remaining kept as regular non-Terumah [chullin] food.)