V'Zot HaBerachah and Simchat Torah: Our Learning Along the Way

בָּרוּךְ אַתָּה ה׳ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶך הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה

בְּרוּךֶ אַתֶה חֲוָיָה שְׁכִינּוּ רוּחַ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדַשְׁתַנוּ בְּמִצְוֹתֶיהֶ וְצִוְתָנוּ לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה

בְּרוּכָה אַתְּ יָהּ אֱלֹהָתֵינוּ רוּחַ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קֵרְבָתְנוּ לַעֲבוֹדָתָהּ וְצִוְתָנוּ לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה

Blessings for learning and studying Torah

Berakhot 11b:

Barukh atah Adonai Eloheinu melekh ha’olam asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu la’asok b’divrei Torah

Nonbinary Hebrew Project:

B’rucheh ateh Khavayah Shekhinu ruach ha’olam asher kidash’tanu b’mitzvotei’he v’tziv’tanu la’asok b’divrei Torah

Feminine God Language:

Brukhah at Ya Elohateinu ruach ha’olam asher keir’vat’nu la’avodatah v’tziv’tavnu la’asok b’divrei Torah

וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ הַזֶּ֔ה חַ֧ג הַסֻּכּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים לַיהֹוָֽה׃ בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּקְרִ֥יבוּ אִשֶּׁ֖ה לַיהֹוָ֑ה בַּיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֡י מִקְרָא־קֹ֩דֶשׁ֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה לַֽיהֹוָה֙ עֲצֶ֣רֶת הִ֔וא כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ אֵ֚לֶּה מוֹעֲדֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ לְהַקְרִ֨יב אִשֶּׁ֜ה לַיהֹוָ֗ה עֹלָ֧ה וּמִנְחָ֛ה זֶ֥בַח וּנְסָכִ֖ים דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃ מִלְּבַ֖ד שַׁבְּתֹ֣ת יְהֹוָ֑ה וּמִלְּבַ֣ד מַתְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם וּמִלְּבַ֤ד כׇּל־נִדְרֵיכֶם֙ וּמִלְּבַד֙ כׇּל־נִדְבֹ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַיהֹוָֽה׃ אַ֡ךְ בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י בְּאׇסְפְּכֶם֙ אֶת־תְּבוּאַ֣ת הָאָ֔רֶץ תָּחֹ֥גּוּ אֶת־חַג־יְהֹוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הָֽרִאשׁוֹן֙ שַׁבָּת֔וֹן וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁמִינִ֖י שַׁבָּתֽוֹן׃
יהוה spoke to Moses, saying: Say to the Israelite people: On the fifteenth day of this seventh month there shall be the Feast of Booths to יהוה, [to last] seven days. The first day shall be a sacred occasion: you shall not work at your occupations; seven days you shall bring offerings by fire to יהוה. On the eighth day you shall observe a sacred occasion and bring an offering by fire to יהוה; it is a solemn gathering: you shall not work at your occupations. Those are the set times of יהוה that you shall celebrate as sacred occasions, bringing offerings by fire to יהוה —burnt offerings, meal offerings, sacrifices, and libations, on each day what is proper to it— apart from the sabbaths of יהוה, and apart from your gifts and from all your votive offerings and from all your freewill offerings that you give to יהוה. Mark, on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the yield of your land, you shall observe the festival of יהוה [to last] seven days: a complete rest on the first day, and a complete rest on the eighth day.

Rabbi Avi Strausberg, "Becoming Torah," https://mechonhadar.s3.amazonaws.com/mh_torah_source_sheets/StrausbergSimhatTorah5784.pdf

To what extent has my learning made an impact on my actions? To be more precise, I am afraid that all of my learning has simply been an enjoyable and perhaps selfish intellectual exercise that has failed to transform me into a person of Torah. Do I learn Torah simply because I enjoy it? Or, do I learn Torah to transform myself into a vessel of holiness in the world? At the end of the day, or perhaps at the end of the Jewish calendar year, am I actually a better person as a result of the many hours given over each year to Torah study? Or, am I the same person I was before, just another year older?

בֶּן בַּג בַּג אוֹמֵר, הֲפֹךְ בָּהּ וַהֲפֹךְ בָּהּ, דְּכֹלָּא בָהּ. וּבָהּ תֶּחֱזֵי, וְסִיב וּבְלֵה בָהּ, וּמִנַּהּ לֹא תָזוּעַ, שֶׁאֵין לְךָ מִדָּה טוֹבָה הֵימֶנָּה:
Ben Bag Bag said: Turn it over, and [again] turn it over, for all is therein. And look into it; And become gray and old therein; And do not move away from it, for you have no better portion than it.

Michael Strassfeld, "The Jewish Holidays," pg. 155

Simchat Torah is a grand celebration of the Jewish people's relationship to Torah, not just a time of unadulterated revelry. In this it differs from Purim, which, at least in the common view, is a liberation from all restraints. Too often Simchat Torah and Purim are confused because people regard them the same way, forgetting that there are different kinds of joy. The wild revelry of Purim, when we are so drunk as not to now the difference between Haman and Mordechai, is different from the rejoicing for the Torah, no matter how enthusiastic or ecstatic it may be. The rejoicing on Simchat Torah is an expression of our love for and joy in the Torah.

By Rabbi Jane Rachel Litman, "Circling Back (Simchat Torah)," https://www.keshetonline.org/resources/circling-back-simchat-torah/

Every year we read the grand tale of the Jewish people from its “prequel” at the start of the universe, through its inception during the time of the matriarchs and patriarchs, its enslavement, liberation, and formation, only to break away at the cliffhanger, right before the big finale, the successful settlement of the wandering tribes in their own homeland.

[...]

There’s a message here. Our human lives aren’t like a Hollywood fairytale, no matter how much we try to make them so. Life is full of false starts, unresolved cliffhangers, incomplete closures, premature endings, repeat stories, and going back to the beginning. Life, like Torah, is a wandering journey in the wilderness, not a destination. Even the major developmental steps of a life – education, career choice, sexual identity, love relationship, family formation, geographic location, retirement – seldom come in exactly the right order at the right time.

[T]here is a spiritual maturation in this seemingly endless cycle. As Jewish individuals, communities, and as a people, each time we return to the beginning, we do so with a bit more experience and wisdom. Though we didn’t reach the Promised Land, perhaps we learned a bit more in the last cycle of our journey. There is a richness and depth to revisiting important themes, both in Torah and in our lives.

Jill Hammer, "The Death of Moses," The Torah, a Women's Commentary

[...] we began redemption together

on the banks of the Nile

weaving reeds plots baby clothes

now we are the ones who finish the circle

we do the last work of the wilderness

he has seen the whole land

but we, we have seen the universe

how a tiny child can become a river

how a salt sea can turn to earth

we bury him in the valley

in the land of Moab

where one day a mother and a daughter

will come to love one another

and redemption will be born

we bury him in the shifting sands

in a shroud white as the moon

"and no man knows his burial place

until this day"

(א) וַיַּ֨עַל מֹשֶׁ֜ה מֵעַרְבֹ֤ת מוֹאָב֙ אֶל־הַ֣ר נְב֔וֹ רֹ֚אשׁ הַפִּסְגָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וַיַּרְאֵ֨הוּ יְהֹוָ֧ה אֶת־כׇּל־הָאָ֛רֶץ אֶת־הַגִּלְעָ֖ד עַד־דָּֽן׃ (ב) וְאֵת֙ כׇּל־נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־אֶ֥רֶץ אֶפְרַ֖יִם וּמְנַשֶּׁ֑ה וְאֵת֙ כׇּל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיָּ֥ם הָאַחֲרֽוֹן׃ (ג) וְאֶת־הַנֶּ֗גֶב וְֽאֶת־הַכִּכָּ֞ר בִּקְעַ֧ת יְרֵח֛וֹ עִ֥יר הַתְּמָרִ֖ים עַד־צֹֽעַר׃ (ד) וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֵלָ֗יו זֹ֤את הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּ֠עְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶ֑נָּה הֶרְאִיתִ֣יךָ בְעֵינֶ֔יךָ וְשָׁ֖מָּה לֹ֥א תַעֲבֹֽר׃ (ה) וַיָּ֨מׇת שָׁ֜ם מֹשֶׁ֧ה עֶבֶד־יְהֹוָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ מוֹאָ֖ב עַל־פִּ֥י יְהֹוָֽה׃ (ו) וַיִּקְבֹּ֨ר אֹת֤וֹ בַגַּי֙ בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב מ֖וּל בֵּ֣ית פְּע֑וֹר וְלֹא־יָדַ֥ע אִישׁ֙ אֶת־קְבֻ֣רָת֔וֹ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (ז) וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹת֑וֹ לֹא־כָהֲתָ֥ה עֵינ֖וֹ וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃ (ח) וַיִּבְכּוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־מֹשֶׁ֛ה בְּעַֽרְבֹ֥ת מוֹאָ֖ב שְׁלֹשִׁ֣ים י֑וֹם וַֽיִּתְּמ֔וּ יְמֵ֥י בְכִ֖י אֵ֥בֶל מֹשֶֽׁה׃ (ט) וִיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן מָלֵא֙ ר֣וּחַ חׇכְמָ֔ה כִּֽי־סָמַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָדָ֖יו עָלָ֑יו וַיִּשְׁמְע֨וּ אֵלָ֤יו בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ (י) וְלֹא־קָ֨ם נָבִ֥יא ע֛וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל כְּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁר֙ יְדָע֣וֹ יְהֹוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃ (יא) לְכׇל־הָ֨אֹתֹ֜ת וְהַמּוֹפְתִ֗ים אֲשֶׁ֤ר שְׁלָחוֹ֙ יְהֹוָ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה וּלְכׇל־עֲבָדָ֖יו וּלְכׇל־אַרְצֽוֹ׃ (יב) וּלְכֹל֙ הַיָּ֣ד הַחֲזָקָ֔ה וּלְכֹ֖ל הַמּוֹרָ֣א הַגָּד֑וֹל אֲשֶׁר֙ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י כׇּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
(1) Moses went up from the steppes of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, opposite Jericho, and יהוה showed him the whole land: Gilead as far as Dan; (2) all Naphtali; the land of Ephraim and Manasseh; the whole land of Judah as far as the Western*Western I.e., Mediterranean; cf. 11.24. Sea; (3) the Negeb; and the Plain—the Valley of Jericho, the city of palm trees—as far as Zoar. (4) And יהוה said to him, “This is the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, ‘I will assign it to your offspring.’ I have let you see it with your own eyes, but you shall not cross there.” (5) So Moses the servant of יהוה died there, in the land of Moab, at the command of יהוה. (6) [God] buried him in the valley in the land of Moab, near Beth-peor; and no one knows his burial place to this day. (7) Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eyes were undimmed and his vigor unabated. (8) And the Israelites bewailed Moses in the steppes of Moab for thirty days. The period of wailing and mourning for Moses came to an end. (9) Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands upon him; and the Israelites heeded him, doing as יהוה had commanded Moses. (10) Never again did there arise in Israel a prophet like Moses—whom יהוה singled out, face to face, (11) for the various signs and portents that יהוה sent him to display in the land of Egypt, against Pharaoh and all his courtiers and his whole country, (12) and for all the great might and awesome power that Moses displayed before all Israel.

אלא עד כאן הקב"ה אומר ומשה כותב ואומר מכאן ואילך הקב"ה אומר ומשה כותב בדמע

Rabbi Shimon explains: Rather, until this point, i.e., the verse describing the death of Moses, the Holy One, Blessed be, dictated and Moses wrote the text and repeated after Him. From this point forward, with regard to Moses’ death, the Holy One, Blessed be, dictated and Moses wrote with tears without repeating the words, due to his great sorrow.

Rabbi Dr. Erin Leib Smokler, "On Writing and Dying With Tears," https://www.sefaria.org/sheets/286516.17?lang=bi&with=all&lang2=en

To those who say that Moshe cried his way through to the end, it seems that Moshe left an important legacy of tears. After all the talk "face to face," the promises, the stories, the agonies, and the miracles, the greatest lesson of all that Moshe models is how to cry with God, how to render oneself raw and vulnerable and real. The rabbis of the Talmud say, “Every gate has been locked except for the gates of tears” (BT Bava Metzia 59a). Standing at that gate, Moshe teaches us in his final moments that no matter where one finds oneself; no matter how despairing one might feel; no matter how close one lies to the end, God hears, though He might not heed, the tears of those who call to Him.

[...]

Finally, to those who imagine tears imprinted ever-so-subtly into parchment, only to be filled in over time, it seems that the Torah did not actually come to an end with the death of Moshe. It instead left us with an invitation to continue the story. We must keep writing. We must keep living. We must find a way to fill in the outlines left by our great teacher as we each take our place in the unfolding Jewish story.