(י)..בִּימֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה גָּזְרָה מַלְכוּת הָרְשָׁעָה שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הוֹשִׁיבוּ פַּפּוּס וְלוּלְיָאנוּס טְרַפִּיזִין מֵעַכּוֹ עַד אַנְטוֹכְיָא וְהָיוּ מְסַפְּקִין לְעוֹלֵי גוֹלָה כֶּסֶף וְזָהָב וְכָל צָרְכָּם.

אֲזַלִּין אִלֵּין כּוּתָאֵי וְאָמְרִין [עי' (עזרא ד, יב יג)]: יְדִיעַ לֶהֱוֵי לְמַלְכָּא דְּהָדֵין קַרְתָּא מָרָדְתָּא תִּתְבְּנֵא וְשׁוּרַיָּא יִשְׁתַּכְלְלוּן מִנְדָה בְלוֹ וַהֲלָךְ לָא יִתְּנוּן. מִנְדָה, זוֹ מִדַּת הָאָרֶץ. בְּלוֹ, זוֹ פְּרוֹבָגִירוֹן.

וַהֲלָךְ, אַנְגְּרוֹטִינָה. וַאֲמַר לְהוֹן מַה נַּעֲבֵיד וּגְזָרִית?

אָמְרִין לֵיהּ: שְׁלַח וַאֲמַר לְהוֹן אוֹ יְשַׁנּוּן יָתֵיהּ מֵאַתְרֵיהּ, אוֹ יוֹסְפוּן עֲלֵיהּ חֲמֵשׁ אַמִּין, אוֹ יִבְצְרוּן מִנֵּיהּ חֲמֵשׁ אַמִּין, מִן גַּרְמֵיהוֹן אִינוּן חָזְרִין בְּהוֹן.

וַהֲוָן קְהָלַיָּא מְצַתִין בַּהֲדָא בִּקְעֲתָא דְּבֵית רִמּוֹן, כֵּיוָן דַּאֲתוֹן כְּתִיבָא שְׁרוֹן בָּכְיִין.

בָּעֲיִין לְמִמְרַד עַל מַלְכוּתָא, אָמְרִין יֵעוֹל חַד בַּר נַשׁ חַכִּימָא וִישַׁדֵּךְ צִבּוּרָא, אָמְרִין יֵעוֹל רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָא דְּהוּא אַסְכּוֹלוֹסְטַקְיָא דְאוֹרָיְיתָא.

עָאל וְדָרַשׁ:

אֲרִי טָרַף טֶרֶף וְעָמַד עֶצֶם בִּגְרוֹנוֹ, אֲמַר כָּל דַּאֲתֵי מַפֵּיק לֵיהּ אֲנָא יְהֵיב לֵיהּ אַגְרֵיהּ, אֲתָא הָדֵין קוֹרֵא מִצְרָאָה דְּמַקּוֹרֵיהּ אָרִיךְ, יְהֵיב מַקּוֹרֵיהּ וְאַפְקֵיהּ, אֲמַר לֵיהּ הַב לִי אַגְרִי, אֲמַר לֵיהּ זִיל תְּהֵא מְלַגְלֵג וְאוֹמֵר דְּעַיְלַת לְפוּמָא דְאַרְיֵה בִּשְׁלָם וּנְפָקַת בִּשְׁלָם, כָּךְ דַּיֵּינוּ שֶׁנִּכְנַסְנוּ לְאֻמָּה זוֹ בְּשָׁלוֹם וְיָצָאנוּ בְּשָׁלוֹם. (בראשית כו, לב): וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי יִצְחָק, אֵין אָנוּ יוֹדְעִים אִם מָצְאוּ אִם לֹא מָצָאוּ, מִן מַה דִּכְתִיב (בראשית כו, יט): וַיִּמְצְאוּ שָׁם בְּאֵר מַיִם חַיִּים, הֱוֵי שֶׁמָּצְאוּ מַיִם חַיִּים.

(10) ... In the days of R. Yehoshua ben Chananiah the evil (Roman) empire decreed that the Temple be rebuilt.

Paphos and Lulianos and set up booths from Akko to Antioch and provided the pilgrims from the diaspora with silver, gold and all of their needs.

Came some Samaritans, went [to the emperor] and said, "The king should know that if this rebellious city is built and its walls fortified, 'they will not pay tribute, poll-tax, or land-tax.'"

He said to them, "What should I do, I have already made the decree?"

They said to him, "Tell them [that] they either change the place of the Temple or add to the dimensions or remove five cubics from it and they will recant on their own."

The [Jewish] people were gathered in Beit Rimon. When the king's edict arrived, they began to cry. They sought to rebel against the king. [The sages] said, "Let a wise man go up to quiet the assembled." They said, "Let R. Yehoshua ben Chananiah go up, as he is learned in the Torah."

R. Yehoshua ben Chananiah went up and expounded:

"A lion was devouring prey [and] a bone got stuck in its throat. It said, 'I will give a reward to anyone who comes and removes it.' An Egyptian heron with a long beak put his beak into the mouth of the lion and extracted the bone. It said to the lion, 'Give me my reward.' The lion said to it, 'Go and praise yourself, "I went into the mouth of the lion in peace and I came out in peace" - and there is no greater reward than that.' So too, it is enough for us that we entered into this nation in peace and came out in peace".

כִּי קָא נִיחָא נַפְשֵׁיהּ דְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה, אֲמַרוּ לֵיהּ רַבָּנַן: מַאי תֶּיהְוֵי עֲלַן מִמִּינָאֵי? אָמַר לָהֶם: ״אָבְדָה עֵצָה מִבָּנִים נִסְרְחָה חׇכְמָתָם״. כֵּיוָן שֶׁאָבְדָה עֵצָה מִבָּנִים — נִסְרְחָה חׇכְמָתָן שֶׁל אוּמּוֹת הָעוֹלָם.

The Gemara relates: When Rabbi Yehoshua ben Ḥananya was dying, the Sages said to him: What will become of us, from the threat of the heretics, when there is no scholar like you who can refute them? He said to them that the verse states: “Is wisdom no more in Teiman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?” (Jeremiah 49:7). He explained: Since counsel has perished from the prudent, from the Jewish people, the wisdom of the nations of the world has vanished as well, and there will be no superior scholars among them.

(א).. אַנְדְּרִיָּנוֹס שְׁחִיק טְמַיָּא שָׁאַל אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה,

אָמַר לוֹ: אַתֶּם אוֹמְרִים אֵין כַּת שֶׁל מַעְלָה מְקַלֶּסֶת וְשׁוֹנָה, אֶלָּא בְּכָל יוֹם וָיוֹם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בּוֹרֵא כַּת שֶׁל מַלְאָכִים חֲדָשִׁים וְהֵן אוֹמְרִים שִׁירָה לְפָנָיו וְהוֹלְכִין לָהֶן?

אֲמַר לֵיהּ: הֵין.

אֲמַר לֵיהּ: וּלְאָן אִינוּן אָזְלִין?

אָמַר מִן הָן דְּאִתְבָּרְיָן.

אֲמַר לֵיהּ וּמִן אָן הֵן אִתְבָּרְיָן?

אֲמַר לֵיהּ מִן נְהַר דִּינוּר.

אֲמַר לֵיהּ וּמָה עֵסֶק דִּנְהַר דִּינוּר?

אֲמַר לֵיהּ כַּהֲדֵין יַרְדְּנָא דְּלָא פָסֵיק לָא בִימָמָא וְלָא בְלֵילְיָא.

אֲמַר לֵיהּ וּמִן אָן הוּא אָתֵי?

אָמַר לֵיהּ מִן זֵיעָתְהוֹן דְּחַיָּתָא דְּאִינוּן מְזִיעִין מִן טְעִינוּן כּוּרְסַיָּא דְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.

אֲמַר לֵיהּ סוּנְקַתֶּדְרוֹן שֶׁלּוֹ וְהָא הָדֵין יַרְדְּנָא מְהַלֵּךְ בִּימָמָא וְלֵית הוּא מְהַלֵּךְ בְּלֵילְיָא, אֲמַר נָטַר הֲוֵינָא בְּבֵית פְּעוֹר כְּמָה דַּהֲוָה מְהַלֵּךְ בִּימָמָא מְהַלֵּךְ בְּלֵילְיָא. רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מִי גָּדוֹל הַשּׁוֹמֵר אוֹ הַנִּשְׁמָר, מִן מַה דִּכְתִיב (תהלים צא, יא): כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָךְ לִשְׁמָרְךָ, הֱוֵי הַנִּשְׁמָר גָּדוֹל מִן הַשּׁוֹמֵר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִי גָּדוֹל הַנּוֹשֵׂא אוֹ הַנִּשָּׂא, מִן מַה דִּכְתִיב (תהלים צא, יב): עַל כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ, הֱוֵי הַנִּשָּׂא גָּדוֹל מִן הַנּוֹשֵׂא. רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר מִן מַה דִּכְתִיב: וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי, הֱוֵי הַמְּשַׁלֵּחַ גָּדוֹל מִן הַמִּשְׁתַּלֵּחַ.

Hadrian (the Roman emperor) asked R. Yehoshua:

Do you say that no cadre of angels in heaven praises God twice. Rather, every single day God creates a cadre of new angels, and they sing before Him and then depart?

R. Yehoshua responded: Yes.

Hadrian responded: And where do they go?

R. Yehoshua responded: To the place of their origin.

Hadrian responded: And what is the place of their origin?

R. Yehoshua responded: The River Dinor (lit. river of light/fire).

Hadrian responded: And what is the nature of the River Dinor?

R. Yehoshua responded: It is like the Jordan which never stops, night or day.

Hadrian responded: And where does it come from?

R. Yehoshua responded: From the sweat of the angels as they carry the divine throne.

(א) כִּי לְכֶלֶב חַי הוּא טוֹב מִן הָאַרְיֵה הַמֵּת,

אַנְדְּרִיָּאנוּס שְׁחִיק טְמַיָּא שָׁאַל אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה אֲמַר לֵיהּ אֲנָא טַב מִמּשֶׁה רַבָּךְ.

אֲמַר לֵיהּ לָמָּה?

דַּאֲנָא חַי וְהוּא מֵת, וּכְתִיב: כִּי לְכֶלֶב חַי הוּא טוֹב מִן הָאַרְיֵה הַמֵּת.

אֲמַר לֵיהּ יָכֵיל אַתְּ לִגְזֹר דְּלָא יַדְלֵק בַּר נָשׁ נוּר תְּלָתָא יוֹמִין?

אֲמַר לֵיהּ אִין. לְעִידָן רַמְשָׁא דְּיוֹמָא קָמוּ סְלָקוּ תַּרְוֵיהוֹן עַל אִיגַר פָּלָטִין חֲמֵי תְּנָנָא סָלֵיק מִן רָחֵיק,

אֲמַר לֵיהּ מַה כֵּן, אֲמַר אִיפַּרְכָא בִּישׁ וְעָאל אַסְיָא וּבַקַּר יָתֵיהּ וַאֲמַר לֵיהּ עַד דְּשָׁתֵי חֲמִימֵי לָא מִיתְּסֵי, אֲמַר לֵיהּ תִּיפַּח רוּחֵיהּ, עַד דְּאַתְּ בַּחַיִּים בָּטְלָה גְּזֵרָתָךְ וּמשֶׁה רַבֵּנוּ בְּשָׁעָה שֶׁנִּגְזַר עָלֵינוּ (שמות לה, ג): לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל משְׁבֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת, לָא מַדְלֵיק יְהוּדָאי נוּר בְּשַׁבַּתָּא מִיּוֹמוֹהִי, וַעֲדַיִן לֹא נִתְבַּטְּלָה גְּזֵרָתוֹ מִכַּמָּה שָׁנִים עַד הַשְׁתָּא, אֲמַרְתְּ אַתְּ כֵּן דַּאֲנָא טַב מִינֵיהּ.

(1) “As a living dog is better than a dead lion” – Hadrian, may his bones be crushed, asked Rabbi Yehoshua ben Ḥananya, he said to him: ‘I am better than Moses your master.’ [Rabbi Yehoshua] said to him: ‘Why?’ [Hadrian answered:] ‘Because I am alive and he is dead, and it is written: “As a living dog is better than a dead lion.”’ [Rabbi Yehoshua] said to him: ‘Are you able to decree that no person may kindle a fire for three days?’ [Hadrian] said to him: ‘Yes.’12Hadrian issued the decree. At nightfall of the [first] day, the two of them rose and ascended to the roof of the palace. They saw smoke rising at a distance. [Rabbi Yehoshua] said to him: ‘What is that?’ [Hadrian] said: ‘The governor is ill and a doctor entered to visit him and said to him: You will not be cured until you drink hot water.’ [Rabbi Yehoshua] said to him: ‘Let despair come upon him;13You, Hadrian, should be in despair. even while you are still alive your decree is voided. Moses our master, ever since he decreed upon us: “You shall not kindle fire in all your dwellings on the Sabbath day” (Exodus 35:3), a Jew does not kindle a fire on Shabbat in his life, and [Moses’s] decree has not been voided for all these years until now; yet you said: ‘I am better than he’?’