Sarah: Image Rehabilitation

Tractate Megillah (“Scroll”) was written c.450 - c.550 CE and is part of the Talmud. It discusses the laws of reading the scroll of Esther on the holiday of Purim, as well as the laws of public reading of the Torah and Prophets, public prayer, and treatment and selling of sacred objects and synagogues.

שֶׁבַע נְבִיאוֹת מַאן נִינְהוּ? שָׂרָה, מִרְיָם, דְּבוֹרָה, חַנָּה, אֲבִיגַיִל, חוּלְדָּה וְאֶסְתֵּר. שָׂרָה, דִּכְתִיב: ״אֲבִי מִלְכָּה וַאֲבִי יִסְכָּה״, וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק: ״יִסְכָּה״ זוֹ שָׂרָה, וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ יִסְכָּה — שֶׁסָּכְתָה בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה שְׁמַע בְּקוֹלָהּ״. דָּבָר אַחֵר: ״יִסְכָּה״ — שֶׁהַכֹּל סוֹכִין בְּיוֹפְיָהּ.
§ The Gemara asks with regard to the prophetesses recorded in the baraita: Who were the seven prophetesses? The Gemara answers: Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, and Esther. The Gemara offers textual support: Sarah, as it is written: “Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah” (Genesis 11:29). And Rabbi Yitzḥak said: Iscah is in fact Sarah. And why was she called Iscah? For she saw [sakhta] by means of divine inspiration, as it is stated: “In all that Sarah has said to you, hearken to her voice” (Genesis 21:12). Alternatively, Sarah was also called Iscah, for all gazed [sokhin] upon her beauty.
וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים אֶל־אַבְרָהָ֗ם אַל־יֵרַ֤ע בְּעֵינֶ֙יךָ֙ עַל־הַנַּ֣עַר וְעַל־אֲמָתֶ֔ךָ כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֥ר אֵלֶ֛יךָ שָׂרָ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקֹלָ֑הּ כִּ֣י בְיִצְחָ֔ק יִקָּרֵ֥א לְךָ֖ זָֽרַע׃

But God said to Avraham:
Do not let it be bad in your eyes concerning the lad and concerning your maidservant;
in all that Sara says to you, hearken to her voice,
for it is through Yitzhak that seed will be called by your [name].

Rabbi Shlomo Yitzchaki (Rashi) lived in Troyes, France (1040-1105). Rashi’s commentary is an essential explanation of the Tanakh and resides in a place of honor on the page of almost all editions of the Tanakh. Over 300 supercommentaries have been written to further explain Rashi’s comments on the Torah. While quoting many midrashim and Talmudic passages, Rashi, in his commentary, states that his purpose is to present the pshat (contextual meaning) of the text.

שמע בקולה. לָמַדְנוּ שֶׁהָיָה אַבְרָהָם טָפֵל לְשָׂרָה בִּנְבִיאוּת:

שמע בקולה HEARKEN UNTO HER VOICE — we may infer that Abraham was inferior to Sarah in respect of prophecy (Exodus Rabbah 1:1).

וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת תֶּ֔רַח תֶּ֚רַח הוֹלִ֣יד אֶת־אַבְרָ֔ם אֶת־נָח֖וֹר וְאֶת־הָרָ֑ן וְהָרָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־לֽוֹט׃ וַיָּ֣מׇת הָרָ֔ן עַל־פְּנֵ֖י תֶּ֣רַח אָבִ֑יו בְּאֶ֥רֶץ מוֹלַדְתּ֖וֹ בְּא֥וּר כַּשְׂדִּֽים׃ וַיִּקַּ֨ח אַבְרָ֧ם וְנָח֛וֹר לָהֶ֖ם נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם אֵֽשֶׁת־אַבְרָם֙ שָׂרָ֔י וְשֵׁ֤ם אֵֽשֶׁת־נָחוֹר֙ מִלְכָּ֔ה בַּת־הָרָ֥ן אֲבִֽי־מִלְכָּ֖ה וַֽאֲבִ֥י יִסְכָּֽה׃ וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃
Now these are the begettings of Terah:
Terah begot Avram, Nahor, and Haran,
and Haran begot Lot. Haran died in the living-presence of Terah his father in the land of his kindred, in Ur of the Chaldeans. Avram and Nahor took themselves wives;
the name of Avram’s wife was Sarai,
the name of Nahor’s wife was Milca—daughter of Haran, father of Milca and father of Yisca. Now Sarai was barren, she had no child.

The Zohar (Splendor or Radiance) was composed in Spain during the Middle Ages and is the foundational work in the literature of Jewish mystical thought known as Kabbalah. It is a group of books including commentary on the mystical aspects of the Torah and scriptural interpretations as well as material on mysticism, the nature of God, the origin and structure of the universe, the nature of souls, redemption, the relationship of Ego to Darkness and "true self" to "The Light of God", and the relationship between the "universal energy" and man.

רַב מְתִיבְתָּא אָמַר, כְּתִיב (בראשית י״א:ל׳) וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה אֵין לָהּ וָלָד. מִמַּאי דְּאָמַר וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה, לֵית אֲנָא יוֹדֵעַ דְּלֵית לָהּ וָלָד, מַאי אֵין לָהּ וָלָד. אֶלָּא הָכִי אָמַר רַב מְתִיבְתָּא, וָלָד לָא הֲוַת מוֹלִדָא, אֲבָל נִשְׁמָתִין הֲוַת מוֹלִדָא בְּאִתְדַּבְּקוּתָא דְּתִיאוּבְתָא, דְּאִינּוּן תְּרֵין זַכָּאִין הֲווֹ מוֹלִידֵי נִשְׁמָתִין לְגִיּוֹרֵי כָּל הַהוּא זִמְנָא דַּהֲווֹ בְחָרָן. כְּמָה דְּעַבְדִּין צַדִּיקַיָּיא בְּגַן עֵדֶן. כְּמָה דִּכְתִּיב, (בראשית י״ב:ה׳) וְאֶת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן, נֶפֶשׁ עָשׂוּ וַדַּאי.

The Rav of the Yeshiva said, it is written (Breishit 11:30), "Now Sarai was barren; she had no child." When it tells us that Sarai was barren, I already know that she had no child. So why [does the verse add], "she had no child"? Rather, here is what the Rav of the Yeshiva said: She had no child born to her, but souls she had born to her, by means of the cleaving with desire. These two righteous ones [Sarai and Avram] birthed souls for converts all the time that they were at Haran, just as the righteous make [souls for converts] in Gan Eden. As it says (Breishit 12:5), "the people [literally 'the soul'] that they acquired [literally 'made'] in Haran" -- they really did create that soul!

וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ וְאֶת־ל֣וֹט בֶּן־אָחִ֗יו וְאֶת־כׇּל־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃

Avram took Sarai his wife and Lot his brother’s son, all their property that they had gained, and the persons whom they had made-their-own in Harran,
and they went out to go to the land of Canaan.
They came to the land of Canaan;

וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־אַבְרָהָ֔ם שָׂרַ֣י אִשְׁתְּךָ֔ לֹא־תִקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ שָׂרָ֑י כִּ֥י שָׂרָ֖ה שְׁמָֽהּ׃ וּבֵרַכְתִּ֣י אֹתָ֔הּ וְגַ֨ם נָתַ֧תִּי מִמֶּ֛נָּה לְךָ֖ בֵּ֑ן וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙ וְהָֽיְתָ֣ה לְגוֹיִ֔ם מַלְכֵ֥י עַמִּ֖ים מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃

God said to Avraham:
As for Sarai your wife—you shall not call her name Sarai,
for Sara/Princess is her name! I will bless her, and I will give you a son from her;
I will bless her
so that she becomes nations
—;
kings of peoples shall come from her!

Bereshit Rabbah is a midrash (explanation) on the Book of Genesis written around 500 CE. It covers most of the book (excluding genealogies and similar passages) with verse-by-verse and often word-by-word commentary. Written in Hebrew mixed with Aramaic and occasional Greek words, its style is simple and clear.

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים שָׂרַי אִשְׁתְּךָ וגו' (בראשית יז, טו), כְּתִיב (משלי יב, ד): אֵשֶׁת חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ, אָמַר רַבִּי אַחָא בַּעֲלָהּ נִתְעַטֵּר בָּהּ וְהִיא לֹא נִתְעַטְּרָה בְּבַעֲלָהּ. רַבָּנָן אָמְרֵי מָרְתָא לְבַעֲלָהּ. בְּכָל מָקוֹם הָאִישׁ גּוֹזֵר, בְּרַם הָכָא (בראשית כא, יב): כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה שְׁמַע בְּקֹלָהּ.

"God said..., 'Sarai your wife...'" In Proverbs (12:4), it is written, "A woman of valor is a crown to her husband." Rabbi Aha said, "Her husband was crowned through her, but she was not crowned through her husband." Our rabbis taught that she ruled over her husband. In all places, the man gives orders, but here (Genesis 21:12), "In all that Sarah orders you, listen to her voice."

Tractate Berakhot (“Blessings”) was written c.450 - c.550 CE and is part of the Mishnah. It discuss the laws of prayers, focusing on the Shema, the Amidah, and blessings, including those recited in the context of eating.

בַּתְּחִלָּה נַעֲשֵׂית שָׂרַי לְאוּמָּתָהּ, וּלְבַסּוֹף נַעֲשֵׂית שָׂרָה לְכָל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ.
The Gemara explains: Initially she was a princess only to her nation: My princess [Sarai], but ultimately she became Sarah, a general term indicating that she was princess for the entire world.
וברכתי אותה. וּמַה הִיא הַבְּרָכָה? שֶׁחָזְרָה לְנַעֲרוּתָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר הָיְתָה לִּי עֶדְנָה (בר' י"ח):
וברבתי אותה AND I WILL BLESS HER — And in what did the blessing consist? In that she resumed her youthfulness, as it is said, (Genesis 18:12) “shall I have the pleasure of youth again?” (Genesis Rabbah 47:2)
וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֙יְמָה֙ לָג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בָּאָֽרֶץ׃ וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יב לָב֣וֹא מִצְרָ֑יְמָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׂרַ֣י אִשְׁתּ֔וֹ הִנֵּה־נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִשָּׁ֥ה יְפַת־מַרְאֶ֖ה אָֽתְּ׃ וְהָיָ֗ה כִּֽי־יִרְא֤וּ אֹתָךְ֙ הַמִּצְרִ֔ים וְאָמְר֖וּ אִשְׁתּ֣וֹ זֹ֑את וְהָרְג֥וּ אֹתִ֖י וְאֹתָ֥ךְ יְחַיּֽוּ׃ אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃
Now there was a famine in the land,
and Avram went down to Egypt, to sojourn there,
for the famine was heavy in the land. It was when he came near to Egypt that he said to Sarai his wife:
Now here, I know that you are a woman beautiful to look at. It will be, when the Egyptians see you and say: She is his wife,
that they will kill me, but you they will allow to live. Pray say that you are my sister
in order that it may go well with me on your account, and I myself may live thanks to you.
וַיְהִ֕י כְּב֥וֹא אַבְרָ֖ם מִצְרָ֑יְמָה וַיִּרְא֤וּ הַמִּצְרִים֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יָפָ֥ה הִ֖וא מְאֹֽד׃ וַיִּרְא֤וּ אֹתָהּ֙ שָׂרֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיְהַֽלְל֥וּ אֹתָ֖הּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וַתֻּקַּ֥ח הָאִשָּׁ֖ה בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃ וּלְאַבְרָ֥ם הֵיטִ֖יב בַּעֲבוּרָ֑הּ וַֽיְהִי־ל֤וֹ צֹאן־וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים׃ וַיְנַגַּ֨ע יְהֹוָ֧ה ׀ אֶת־פַּרְעֹ֛ה נְגָעִ֥ים גְּדֹלִ֖ים וְאֶת־בֵּית֑וֹ עַל־דְּבַ֥ר שָׂרַ֖י אֵ֥שֶׁת אַבְרָֽם׃
It was, when Avram came to Egypt, that the Egyptians saw how exceedingly beautiful the woman was; Pharaoh’s courtiers saw her, and they praised her to Pharaoh,
so the woman was taken away into Pharaoh’s house. Now it went well with Avram on her account:
sheep and oxen, donkeys, servants and maids, she-asses and camels, became his. But YHWH plagued Pharaoh with great plagues, and also his household, because of Sarai, Avram’s wife.
וַיִּקְרָ֤א פַרְעֹה֙ לְאַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר מַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לִּ֑י לָ֚מָּה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י כִּ֥י אִשְׁתְּךָ֖ הִֽוא׃ לָמָ֤ה אָמַ֙רְתָּ֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וָאֶקַּ֥ח אֹתָ֛הּ לִ֖י לְאִשָּׁ֑ה וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אִשְׁתְּךָ֖ קַ֥ח וָלֵֽךְ׃ וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛וֹ וְאֶת־אִשְׁתּ֖וֹ וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃
Pharaoh had Avram called, and said:
What, now, have you have done to me?
Why did you not tell me that she is your wife? Why did you say: She is my sister?
—So I took her for myself as a wife.
But now, here is your wife, take her and go! So Pharaoh put men in charge of him, who escorted him and his wife and all that was his.

Tractate Bava Metzia ("The Middle Gate") was written c.450 - c.550 CE and is part of the Talmud. It mainly focuses on interpersonal matters that are not connected to damages, such as disputed property, usury, returning lost objects, guarding, renting, borrowing, and responsibilities of workers and employers.

(וא"ר) חלבו לעולם יהא אדם זהיר בכבוד אשתו שאין ברכה מצויה בתוך ביתו של אדם אלא בשביל אשתו שנאמר (בראשית יב, טז) ולאברם הטיב בעבורה והיינו דאמר להו רבא לבני מחוזא אוקירו לנשייכו כי היכי דתתעתרו
And Rabbi Ḥelbo says: A person must always be careful about sustaining the honor of his wife, as blessing is found in a person’s house only because of his wife, as it is stated in allusion to this: “And he dealt well with Abram for her sake, and he had sheep and oxen” (Genesis 12:16). And that is what Rava said to the residents of Meḥoza, where he lived: Honor your wives, so that you will become rich.
וַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־שָׂרָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־שָׂרָֽה׃ וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־אֲבִימֶ֖לֶךְ בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ הִנְּךָ֥ מֵת֙ עַל־הָאִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־לָקַ֔חְתָּ וְהִ֖וא בְּעֻ֥לַת בָּֽעַל׃ וַאֲבִימֶ֕לֶךְ לֹ֥א קָרַ֖ב אֵלֶ֑יהָ וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנָ֕י הֲג֥וֹי גַּם־צַדִּ֖יק תַּהֲרֹֽג׃ הֲלֹ֨א ה֤וּא אָֽמַר־לִי֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וְהִֽיא־גַם־הִ֥וא אָֽמְרָ֖ה אָחִ֣י ה֑וּא בְּתׇם־לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאת׃
Avraham said of Sara his wife: She is my sister.
So Avimelekh king of Gerar sent and had Sara taken. But God came to Avimelekh in a dream of the night and said to him:
Here, you must die because of the woman whom you have taken,
for she is a wedded wife! Avimelekh had not come near her. He said:
My Lord,
Would you kill a nation, though it be innocent? Did he not say to me: She is my sister,
and also she, she said: He is my brother!
With a whole heart and with clean hands have I done this.
וַיִּקְרָ֨א אֲבִימֶ֜לֶךְ לְאַבְרָהָ֗ם וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ מֶֽה־עָשִׂ֤יתָ לָּ֙נוּ֙ וּמֶֽה־חָטָ֣אתִי לָ֔ךְ כִּֽי־הֵבֵ֧אתָ עָלַ֛י וְעַל־מַמְלַכְתִּ֖י חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה מַעֲשִׂים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־יֵֽעָשׂ֔וּ עָשִׂ֖יתָ עִמָּדִֽי׃ וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה רָאִ֔יתָ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי׃ וְגַם־אׇמְנָ֗ה אֲחֹתִ֤י בַת־אָבִי֙ הִ֔וא אַ֖ךְ לֹ֣א בַת־אִמִּ֑י וַתְּהִי־לִ֖י לְאִשָּֽׁה׃ וַיְהִ֞י כַּאֲשֶׁ֧ר הִתְע֣וּ אֹתִ֗י אֱלֹהִים֮ מִבֵּ֣ית אָבִי֒ וָאֹמַ֣ר לָ֔הּ זֶ֣ה חַסְדֵּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשִׂ֖י עִמָּדִ֑י אֶ֤ל כׇּל־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר נָב֣וֹא שָׁ֔מָּה אִמְרִי־לִ֖י אָחִ֥י הֽוּא׃
Then Avimelekh had Avraham called and said to him:
What have you done to us?
In what did I fail you,
that you have brought me and my kingdom into such great fault?
Deeds which are not to be done, you have done to me! And Avimelekh said to Avraham:
What did you foresee, that you did this thing? Avraham said:
Indeed, I said to myself:
Surely there is no awe of God in this place;
they will kill me on account of my wife! Then, too, she is truly my sister, my father’s daughter,
however not my mother’s daughter—so she became my wife. Now it was, when the power-of-God caused me to roam from my father’s house,
that I said to her:
Let this be the faithfulness that you do me:
in every place that we come, say of me: He is my brother.
ויאמר אברהם. כָּאן לֹא נָטַל רְשׁוּת אֶלָּא עַל כָּרְחָהּ שֶׁלֹּא בְטוֹבָתָהּ, לְפִי שֶׁכְּבָר לֻקְּחָה לְבֵית פַּרְעֹה עַל יְדֵי כֵן:
ויאמר אברהם AND ABRAHAM SAID — This time he did not ask her consent but forcibly and against her inclination he stated that she was his sister, because she had already been taken once to Pharaoh’s house on account of this (Genesis Rabbah 52:4).

Rabbi Moses ben Nahman (1194–1270), commonly known as the Ramban, wrote his famous commentary in Spain, c.1246 - c.1286 CE. He usually begins his comments with Rashi’s explanation and then expounds further with insights from Kabbalah and Oral Tradition. His comments include respectful criticism of Rashi, Ibn Ezra and Rambam.

וישלח אבימלך ויקח וגו' הנה זה פלא שהיתה שרה אחרי בלותה יפה עד מאד יקחוה המלכים כי בהלקחה אל פרעה אם היתה בת ששים וחמש אפשר שהיה עליה תארה אבל אחרי בלותה וחדל ממנה האורח פלא הוא.

AND ABIMELECH, KING OF GERAR, SENT AND TOOK SARAH. It is wondrous that Sarah, after being worn with age, was extremely beautiful, fit to be taken by kings. When she was taken to Pharaoh, though she was sixty-five years old, it is possible that she still had her beautiful appearance, but after being worn with age and the manner of women had ceased with her, that is a wonder!

וַיֹּ֗אמֶר שׁ֣וֹב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה־בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃ וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃ וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃
Now he said:
I will return, yes, return to you when time revives,
and Sara your wife will have a son!
Now Sara was listening at the entrance to the tent, which was behind him. And Avraham and Sara were old, advanced in days;
the path of women had ceased for Sara. Sara laughed within herself, saying:
After I have become worn, is there to be pleasure for me? And my lord is old!
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם לָ֣מָּה זֶּה֩ צָחֲקָ֨ה שָׂרָ֜ה לֵאמֹ֗ר הַאַ֥ף אֻמְנָ֛ם אֵלֵ֖ד וַאֲנִ֥י זָקַֽנְתִּי׃ הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהֹוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃ וַתְּכַחֵ֨שׁ שָׂרָ֧ה ׀ לֵאמֹ֛ר לֹ֥א צָחַ֖קְתִּי כִּ֣י ׀ יָרֵ֑אָה וַיֹּ֥אמֶר ׀ לֹ֖א כִּ֥י צָחָֽקְתְּ׃
But YHWH said to Avraham:
Now why does Sara laugh and say: Shall I really give birth, now that I am old? Is anything too wondrous for YHWH?
At that set-time I will return to you, when time revives, and Sara will have a son. Sara pretended [otherwise], saying:
No, I did not laugh.
For she was afraid.
But he said:
No, indeed you laughed.

Tur HaAroch is a commentary on the Torah, written c.1280 - c.1340, by Rabbi Jacob ben Asher. Also know as Ba’al haTurim (after his famous work, the Arba’ah Turim), Jacob ben Asher was a Jewish legal scholar and biblical commentator in late 13th and early 14th century Spain.

ותכחש שרה. כתב הרמ"בן אני תמיה בנביאה הצדקת איך תכחש באשר אמר ה' לנביא וגם לא האמינה לדברי מלאכי אלהים ונראה בעיני כי המלאכים האלה נראו כאנשים.

ותכחש שרה, “Sarah denied (having laughed derisively)” Nachmanides writes that he cannot get over the fact that a prophetess of the caliber of the matriarch Sarah denied that she had laughed at the prophecy and had not believed the prophecy delivered in the name of the Lord. The only possible answer he could accept was that seeing that these messages were delivered by people in human garb, low ranking individuals at that, this made it difficult for her to credit what they said.

וַֽיהֹוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַיַּ֧עַשׂ יְהֹוָ֛ה לְשָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃ וַתַּ֩הַר֩ וַתֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִזְקֻנָ֑יו לַמּוֹעֵ֕ד אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃ וַיִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת־שֶׁם־בְּנ֧וֹ הַנּֽוֹלַד־ל֛וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה־לּ֥וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק׃ וַיָּ֤מׇל אַבְרָהָם֙ אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ בֶּן־שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃ וְאַבְרָהָ֖ם בֶּן־מְאַ֣ת שָׁנָ֑ה בְּהִוָּ֣לֶד ל֔וֹ אֵ֖ת יִצְחָ֥ק בְּנֽוֹ׃
And YHWH took account of Sara as he had said,
YHWH dealt with Sara as he had spoken. Sara became pregnant and bore Avraham a son in his old age,
at the set-time of which God had spoken to him. And Avraham called the name of his son, who was born to him, whom Sara bore to him:
Yitzhak/He Laughs. And Avraham circumcised Yitzhak his son at eight days old, as God had commanded him. Now Avraham was a hundred years old when Yitzhak his son was born to him.
וְאַבְרָהָ֖ם בֶּן־מְאַ֣ת שָׁנָ֑ה בְּהִוָּ֣לֶד ל֔וֹ אֵ֖ת יִצְחָ֥ק בְּנֽוֹ׃ וַתֹּ֣אמֶר שָׂרָ֔ה צְחֹ֕ק עָ֥שָׂה לִ֖י אֱלֹהִ֑ים כׇּל־הַשֹּׁמֵ֖עַ יִֽצְחַק־לִֽי׃ וַתֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְאַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו׃
Now Avraham was a hundred years old when Yitzhak his son was born to him. Now Sara said:
God has made laughter for me,
all who hear of it will laugh for me! And she said:
Who would have declared to Avraham:
Sara will nurse sons?
Well, I have borne him a son in his old age!

Peninei Halakhah (“Pearls of Jewish Law”) is a contemporary (c.2011 - c.2015 CE), easily accessible, and thorough presentation of practical halakhah (law), written in modern Hebrew by Rabbi Eliezer Melamed, Rosh Yeshiva and rabbi of the community of Har Bracha. Consisting of sixteen volumes and expanding, it includes a range of sources, explanations of the spiritual foundations of laws, differences between Ashkenazi and Sephardi practice, and footnotes at the end of every chapter with elaborations and additional sources. The work is popular in Israel, where it is often used as the standard halakhah textbook in religious Zionist schools, and in Jewish communities throughout the world.

וכן אמרו חכמים (ברא"ר נג, ח): "בשעה שנפקדה אמנו שרה, הרבה עקרות נפקדו עמה, הרבה חרשים נתפקחו, הרבה סומים נפתחו, הרבה שוטים נשתפו" (נעשו שפויים). וזהו שאמרה שרה (בראשית כא, ו): "צְחֹק עָשָׂה לִי אֱלוֹהִים, כָּל הַשֹּׁמֵעַ יִצְחַק לִי", כי כולם נגאלו במידה מסוימת עימה.
Similarly, the Sages say, “When Sarah conceived, many barren women conceived as well. Many deaf people started hearing, many blind people started seeing, and many of the insane became sane” (Bereishit Rabba 53:8). This explains Sarah’s statement, “God has brought me laughter; everyone who hears will laugh with me” (Bereishit 21:6). For, to a certain extent, all were healed with her.