Vayakhel-Pekudei restoring, rebuilding, preserving

Theme

In modernity nobody forces us to be jewish. So why still identify as jewish? And if we decide to identify as jewish, how do we do it? How do we conect? How do we make judaism feel current, valid and modern? What are things that need to be restored, rebuild and preserved? What are the building blogs that make up our jewish identity.

(א) וַיַּקְהֵ֣ל מֹשֶׁ֗ה אֶֽת־כָּל־עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽם׃ (ב) שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּת֖וֹן לַיהוָ֑ה כָּל־הָעֹשֶׂ֥ה ב֛וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃ (ג) לֹא־תְבַעֲר֣וּ אֵ֔שׁ בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם בְּי֖וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ (פ) (ד) וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ (ה) קְח֨וּ מֵֽאִתְּכֶ֤ם תְּרוּמָה֙ לַֽיהוָ֔ה כֹּ֚ל נְדִ֣יב לִבּ֔וֹ יְבִיאֶ֕הָ אֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃
(1) Moses then convoked the whole Israelite community and said to them: These are the things that the LORD has commanded you to do: (2) On six days work may be done, but on the seventh day you shall have a sabbath of complete rest, holy to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death. (3) You shall kindle no fire throughout your settlements on the sabbath day. (4) Moses said further to the whole community of Israelites: This is what the LORD has commanded: (5) Take from among you gifts to the LORD; everyone whose heart so moves him shall bring them—gifts for the LORD: gold, silver, and copper;
וְכָל־חֲכַם־לֵ֖ב בָּכֶ֑ם יָבֹ֣אוּ וְיַעֲשׂ֔וּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃
And let all among you who are skilled come and make all that the LORD has commanded:
(כא) וַיָּבֹ֕אוּ כָּל־אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂא֣וֹ לִבּ֑וֹ וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּח֜וֹ אֹת֗וֹ הֵ֠בִיאוּ אֶת־תְּרוּמַ֨ת יְהוָ֜ה לִמְלֶ֨אכֶת אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּלְכָל־עֲבֹ֣דָת֔וֹ וּלְבִגְדֵ֖י הַקֹּֽדֶשׁ׃ (כב) וַיָּבֹ֥אוּ הָאֲנָשִׁ֖ים עַל־הַנָּשִׁ֑ים כֹּ֣ל ׀ נְדִ֣יב לֵ֗ב הֵ֠בִיאוּ חָ֣ח וָנֶ֜זֶם וְטַבַּ֤עַת וְכוּמָז֙ כָּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב וְכָל־אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵנִ֛יף תְּנוּפַ֥ת זָהָ֖ב לַיהוָֽה׃
(21) And everyone who excelled in ability and everyone whose spirit moved him came, bringing to the LORD his offering for the work of the Tent of Meeting and for all its service and for the sacral vestments. (22) Men and women, all whose hearts moved them, all who would make an elevation offering of gold to the LORD, came bringing brooches, earrings, rings, and pendants—gold objects of all kinds.
כָּל־אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר נָדַ֣ב לִבָּם֮ אֹתָם֒ לְהָבִיא֙ לְכָל־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַעֲשׂ֖וֹת בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה הֵבִ֧יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל נְדָבָ֖ה לַיהוָֽה׃ (פ)
Thus the Israelites, all the men and women whose hearts moved them to bring anything for the work that the LORD, through Moses, had commanded to be done, brought it as a freewill offering to the LORD.
(א) וַיַּ֧עַשׂ בְּצַלְאֵ֛ל אֶת־הָאָרֹ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃ (ב) וַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָה֖וֹר מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃ (ג) וַיִּצֹ֣ק ל֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּע֔וֹת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃ (ד) וַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ (ה) וַיָּבֵ֤א אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֖את אֶת־הָאָרֹֽן׃
(1) Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. (2) He overlaid it with pure gold, inside and out; and he made a gold molding for it round about. (3) He cast four gold rings for it, for its four feet: two rings on one of its side walls and two rings on the other. (4) He made poles of acacia wood, overlaid them with gold, (5) and inserted the poles into the rings on the side walls of the ark for carrying the ark.

Questions for the commentaries

1. How do the texts deal with traditions /what is the attidue towards tradition?

2. How do they try to make Judaism feel current and valid?

3. What value has the law?

4. What value has tradition?

5. Does the text demand something from us? If so, what?

"Listening to Heart-Wisdome" by Jill hammer in: "Torah Queeries Weekly Commentaries on the Hebrew Bible"

There are two modes of revelation in the Torah. One mode is that of Sinai; revelation comes from a mountaintop, in the form of laws and principles. The law treats everyone equally. It is a transcendent law, Divine in origin, and descends to touch every member of the covenant with its truths. The other mode is that of the mishkan, the Tabernacle or Sanctuary. As the Israelite people build the mishkan, the shrine they will carry through the wilderness, they rely on their inner wisdom and individual gifts. Although the pattern of the mishkan comes from the Eternal, the gifts that make the sanctuary what it is come from the depths of the human heart. [...]

He [Moses] says, “These are the things God has commanded: Take from among you a gift for the Eternal. All those whose hearts are willing shall bring a gift for the Eternal” (Ex. 35:5). The Tabernacle cannot be built only according to law. It must be built by those whose hearts are willing.

The people immediately respond to this plea. “Everyone whose heart lifted him up, and everyone who was moved by a spirit of generosity, came bringing the gift of the Eternal for the work of the Tent of Meeting, for its service, and for the sacred vestments: men and women, all who were generous of heart” (Ex. 35:21–22). Notice that the genders, so carefully separated by Torah law, come together to create the sacred shrine. There is no division between man and woman. All desire to be part of the building of the Tabernacle.

"A Knack for Design" by Lisa Edward & Laurence Edwards in :"Torah Queeries Weekly Commentaries on the Hebrew Bible"

[...]There are yet other passions we have in our community for restoring, rebuilding, preserving. [...]

Queer Jews also fit Fellows’s restoration category, building connections to the past—with continuous improvements and embellishments. Could there be a more contemporary example of this phenomenon than the expansion in understanding of what, and who, constitutes families—not only same-sex marriage, of course, but also what Marla Brettschneider calls “the family flamboyant”? How ironic that the very people accused of being boundary crossers and tradition smashers are in the fore- front of preserving, reclaiming, and reworking traditions.

Part way through Pekudei, the Israelites deliver all the completed parts of the Tab- ernacle of the Tent of Meeting, including “the service vestments.” Though some as- sembly is required, the text tells us that “when Moses saw that they had performed all the tasks—as the Eternal had commanded, so they had done—Moses blessed them” (39:43). Clearly this massive project, involving all the people, had been completed dutifully and most beautifully down to the last detail. With what words did Moses bless them? asks the midrash, noticing the absence of said blessing in the Torah, and it answers that Moses said, “May it be God’s will that the divine Presence rest upon the work of your hands.” How much of the queer participation in Jewish life today— the energetic commitment to the religion and culture pouring in from the fringes— comes with a longing for a blessing such as this one? Would that more queer participants could offer their talents and service, arising from natural inclination, with the expectation or, better yet, certainty of such a blessing.

If the book of Exodus, concluding with the completion of the Tabernacle in Pekudei, “births” the Jewish interest in creating sacred space—in building the perfect building in which God would choose to dwell and in designing the ritual role and ritual garb of the priests who tend the sacred place—it also births a passion handed down generation to generation (l’dor vador) to preserve, repair, and reconstruct that which has been handed down, to keep sacred space and sacred passions a living, breathing way of life.

Hirsch on Badim, poles, בדים

The בדים the means of carrying the Ark, symbolically represent the command and the mission to carry the Ark and its contents, if it becomes necessary, away from the precints of it present position. The command that these means of transport may never be lacking is to emphasise in our minds the fact that from the very beginning it must be made clear that this Torah and its mission is in no way bound or confined to the place or existence at any time of the Temple and Sanctuary.

This meaning of the constant presence of the בדים. as proof of the idenpendence of Torah of any place, receives further emphasis when it is contrasted to the other appurtences of the Sanctuary, especially to the Table and Menora, both of which had to be supplied with בדים, but the poles did not have to be permantly in place [...] Israels Table and Israels Menora - its material life in its full completeness, and its spiritual and intellectual life in complete clarity and brightness - are bound to the soil of the Holy Land. Israel`s Torah is not.


"Die Bauleute - über das Gesetz" von Franz Rosenzweig von 1925

Aber einerlei ob innerhalb oder außerhalb der alten Grenze, in jedem Fall ist es ein neues, ist es unser heutiges Gesetz, was so gesetzt wird, und doch gerade dadurch wieder - das Gesetz. Denn eben dies war es ja, was wir an dem Gesetz, wie seine neuen Hüter es uns entgegenhielten vermißten und vermissen durften: daß das alte nicht auch zugleich ein neues war. Eben diese Mangel an Heutigkeit war anerkannt, wenn durch jene Grenzlinie, von der ich sprach, das Leben von heute zum "Erlaubten" geworden war. Damit war dem Gesetz selber die heutigkeit abgesprochen. Vergessen war die Paradoxie schon den alten Erklärern überwaltige Kühnheit, die den Mose des Deutronomium zu dem Geschlecht, das nicht am Sinai gestanden hatte, sprechen lassen konnte: Nicht mit unseren Vätern schloß er den Bund, sondern mit uns, uns, diesen, hier, heut, uns allen, den Lebenden [...] wir kennen die Grenze nicht und wissen nicht, wie weit die Pflöcke des Zeltes der Torah hinausgerückt werden können uns welche unserer Taten bestimmt ist, sie hinauszurücken. Daß sie hinausgerückt werden, und durch uns, darf für uns sicher gelten; denn wie dürfte auf die Dauer etwas draußen bleiben; da würde ja die Grenze das, was sie nicht werden darf: starr und bekannt [...].

"The builders - about the law" by Franz Rosenzweig from 1925.

But no matter whether within or outside the old boundary, in any case it is a new, it is our present law, what is thus set, and yet just by this again - the law. For it was precisely this that we missed and were allowed to miss in the law as its new guardians held it out to us: that the old was not at the same time a new one. It was precisely this lack of modernity that was recognized when, through that boundary line of which I spoke, the life of today had become the "permissible". Thus the law itself was denied its presentness. Forgotten was the paradox already to the old explainers overwhelming boldness which could let speak the Moses of the Deutronomium to the generation which had not stood at the Sinai: Not with our fathers did he make the covenant, but with us, us, these, here, today, all of us, the living [...] we do not know the limit and do not know how far the poles of the tent of the Torah can be moved out and which of our deeds is destined to move them out. That they will be moved out, and by us, may be considered certain for us; for how could anything remain outside in the long run; then the border would become what it must not become: rigid and known [...].