The altar makes holy that which is fit for it. Rabbi Yehoshua says: Anything that is fit for the fire - if it went up to the [altar], it does not come down, as it says (Leviticus 6:2) "it is the olah on the fire on the altar" - just as an olah which is fit for the fire - if it went up [to the altar] does not come down, so too anything fit for the fire - if it went up, it does not come down. Rabban Gamliel says: anything fit for the altar - if it went up, it does not come down, as it says, "it is the olah on the fire on the altar ." Just as the olah which is fit for the altar - if it went up, it does not come down, so too anything which is fit for the altar - if it went up, it does not come down. The only difference between [the positions of] Rabban Gamliel and Rabbi Yehoshua is the [sacrificial] blood and the [accompanying] libations, regarding which Rabban Gamliel says: they do not come down but Rabbi Yehoshua says they do come down. Rabbi Shimon says: if the sacrifice is valid, but the libations are invalid, or the libations are valid but the sacrifice is invalid, or even if both are invalid, the sacrifice does not come down but the libations do come down. המזבח מקדש את הראוי לו.רבי יהושע אומר, כל הראוי לאשים.אם עלה לא ירד, שנאמר (ויקרא ו), הוא העלה על מוקדה [ על המזבח ], מה עולה שהיא ראויה לאשים אם עלתה לא תרד, אף כל דבר שהוא ראוי לאשים אם עלה לא ירד.רבן גמליאל אומר, כל הראוי למזבח , אם עלה לא ירד, שנאמר, הוא העלה על מוקדה על המזבח .מה עולה שהיא ראויה למזבח אם עלתה לא תרד, אף כל דבר שהוא ראוי למזבח אם עלה לא ירד.אין בין דברי רבן גמליאל לדברי רבי יהושע אלא הדם והנסכים, שרבן גמליאל אומר לא ירדו, ורבי יהושע אומר ירדו.רבי שמעון אומר, הזבח כשר והנסכים פסולים, הנסכים כשרין והזבח פסול, אפלו זה וזה פסולין, הזבח לא ירד, והנסכים ירדו.[In] these [situations], if they [i.e., the items discussed in the previous mishnah] went up [to the altar], they do not come down. If it was left overnight or was impure or went out from the Temple [courtyard], or was slaughtered with an intent to eat it outside its proper place or time or if invalid [people] received or dashed its blood. Rabbi Yehuda says: if it was slaughtered at night or its blood was spilled or left the walls of the Temple - if it went up [to the altar, it comes down. Rabbi Shimon says: it doesn not come down, because Rabbi Shimon says: any sacrifice that became invalid in the Temple, the Temple accepts it; if it became invalid outside the Temple, the Temple does not accept it. ואלו אם עלו, לא ירדו.הלן, והטמא, והיוצא, והנשחט חוץ לזמנו, וחוץ למקומו, ושקבלו פסולים, וזרקו את דמו .רבי יהודה אומר, שנשחטה בלילה, ושנשפך דמה, ושיצא דמה חוץ לקלעים, אם עלתה, תרד.רבי שמעון אומר, לא תרד, שהיה רבי שמעון אומר, כל שפסולו בקדש , הקדש מקבלו.לא היה פסולו בקדש, אין הקדש מקבלו.Which are [cases of where] it became invalid outside the Temple: an animal that copulated with a man or a woman, one set aside for idol worship, or which was worshiped, one given as a harlot's fee or a dog's exchange or a Kilayim [the product of forbidden crossbreeding or working of certain animals with one another, planting together certain plants, or interweaving certain fibers]or a Terefah [an animal with a mortal condition such that it would die within one year], or one born through Caesarean section, and blemished offerings. Rabbi Akiva validated blemished offerings. Rabbi Chanina Segan Hakohanim says: my father would remove blemished offerings from the top of the altar. אלו לא היה פסולן בקדש, הרובע, והנרבע, והמקצה, והנעבד, והאתנן, והמחיר , והכלאים, והטרפה, והיוצא דפן, ובעלי מומין.רבי עקיבא מכשיר בבעלי מומין.רבי חנינא סגן הכהנים אומר, דוחה היה אבא את בעלי מומין מעל גבי המזבח.Just as [they said] if it went up [to the altar], it does not come down, so too if it came down, it does not go [back] up. And [regarding] all of these went up alive to the top of the altar - they [must] come down. An olah that went up to the top of the altar alive must come down; [but] if it was slaughtered on top of the altar, it should be skinned and dismembered in its place. כשם שאם עלו לא ירדו, כך אם ירדו לא יעלו.וכלן שעלו חיים לראש המזבח, ירדו.עולה שעלתה חיה לראש המזבח, תרד.שחטה בראש המזבח, יפשיט וינתח במקומה.And these are come down [even] if they went up up: the flesh of Kodshei Kodashim [sacrifices of the highest degree of sanctity], the flesh of Kodashim Kalim [sacrifices of a lesser degree of sanctity]the remainder of the Omer, Shtei Halechem [the two leavened loaves of wheat brought as offerings on Shavuot, which permitted using the new grain for holy offerings.], Lechem HaPanim [twelve, specially shaped unleavened loaves offered each Shabbat on the golden table in the Temple], the leftover portion of grain-offerings and the incense. The wool on the head of sheep, the hair on the beard of goats, the bones, sinews, horns and hooves, while attached, are brought up as it says, (Leviticus 1:9) "and the priest shall make all of it smoke on the altar." Once they have separated, they are not brought up as it says, (Deuteronomy 12:27) "and you shall make your burnt offerings, the flesh and the blood."ואלו אם עלו ירדו, בשר קדשי קדשים, ובשר קדשים קלים, ומותר העמר, ושתי הלחם, ולחם הפנים, ושירי המנחות, והקטרת.הצמר שבראשי כבשים, והשער שבזקן תישים, והעצמות, והגידים, והקרנים, והטלפים, בזמן שהן מחברין, יעלו, שנאמר (ויקרא א), והקטיר הכהן את הכל המזבחה.פרשו, לא יעלו, שנאמר (דברים יב), ועשית עלתיך הבשר והדם.And all of them [i.e., the aforementioned] that burst [in the fire and were scattered from] atop the altar shall not be returned. Similarly, coal that burst atop the altar. Limbs that burst atop the altar - before noon shall be returned, and one [is guilty of] misappropriating [holy things by using] them. After noon, they shall not be returned and one is not [guilty of] misappropriating them.וכל.ם שפקעו מעל גבי המזבח, לא יחזיר.וכן גחלת שפקעה מעל גבי המזבח.אברים שפקעו מעל גבי המזבח, קדם לחצות, יחזיר, ומועלין בהן.לאחר חצות, לא יחזיר, ואין מועלין בהן.Just as the altar sanctifies that which is fitting for it, so too the ramp [leading to the altar] sanctify. Just as the altar and the ramp sanctify those things that are fitting for them, so too do the utensils sanctify. A vessel for liquid sanctifies what is liquid, and a dry measure sanctifies what is dry. A vessel for liquid cannot sanctify what is dry, and a dry measure cannot sanctify what is liquid. [Regarding] perforated vessels - if they can do the sort of work they did when they were whole, they sanctify. If not, they do not sanctify. And all of them only sanctify in the holy [area, i.e., the Temple courtyard].כשם שהמזבח מקדש את הראוי לו כך הכבש מקדש.כשם שהמזבח והכבש מקדשין את הראוי להן, כך הכלים מקדשים.כלי הלח מקדשין את הלח, ומדות היבש מקדשות את היבש.אין כלי הלח מקדשין את היבש, ולא מדות היבש מקדשות את הלח.כלי הקדש שנקבו, אם עושים הם מעין מלאכתן שהיו עושין והם שלמים, מקדשין.ואם לאו, אין מקדשים.וכלן אין מקדשים אלא בקדש .
For primary texts and historical translations: Indicate what outside source (book, web page) was used to compare the text, or make clear that your review is only looking at the text present.
I compared this text to X printed edition and found no problems.
I checked this text against the edition on X website, all looks good.
I read this text carefully and don't see anything wrong.
For original translations: Review the text carefully next to the original, and comment on its accuracy and style according to our translation guidelines.
This translation seems accurate to me.
The language could be improved, but the translation seems right.
This translation misunderstands the term X.
How to Score your Review:
Compared closesly to a source, confident there are no problems.
Compared to a source, didn't notice any problems.
Looks problem free, but could be reviewed more closely.
Found some issues that need to be addressed.
Found serious problems that need to be addressed.
Sefaria doesn't yet know about the text "".
Please provide some basic information about this text.
The primary title of a text. Texts may have multiple titles which can be entered below, but this will be the default way of referring to this text.
Titles in this field must use Roman chacters, but may be transliterations. Add titles in Hebrew characters below.
The primary title of a text in Hebrew characters. Alternate Hebrew titles may also be added under "Alternate Titles" below.
Alternate Titles can include alternate translations, alternate transliterations spellings, and abbreviations.
Enter each alternate separated by a comma.
A category for the text. Categories are used in searching and grouping texts.
A Text's Structure is represented by the hieracrchy of different types of sections that make up the text.
For example, texts of the Tanach like Genesis are divided into "Chapters" which are then divided into "Verses".
Larger texts, such as the Mishneh Torah, may have more levels in their hierarchy, for example "Book" > "Section" > "Chapter" > "Law".
> Xadd level of structure
Shorthands are alternative ways of refering to a particular point or passage in a text.
For example "Rambam, Hilchot Tshuva" is shorter and more common way to refer to the 7th topic in the first book of Mishneh Torah. From Sefaria's perpective, this segment of text is "Mishneh Torah 1:7", but we we want to capture more human readable forms.
Shorthands are also used to capture multiple ways to refer to a text. For example, since Sefaria stores Genesis in terms of chapters and verses, "Parsha Toledot" is a shorthand for "Genesis 25:19-28:9".
Enter the shorthand text in the box on the left, then enter either a single reference or a range on the right.
Can you Translate Hebrew?
Our current goal is to create the first free translation of the third section of the Shulchan Arukh, Even HaEzer.