The sanctified property for the altar has [qualities] which the sanctified property for the Temple upkeep does not have. And the sanctified property for the Temple upkeep has [qualities] which the sanctified property for the altar does not have. The sanctified property for the altar may be made into a Temurah (an exchange), and one is culpable for making it unfit, for leaving it over, or for making it impure. The children and milk [of sanctified animals] are forbidden after they are redeemed, and one who slaughters them outside [the Temple] is culpable. And they may not be given to workers for [the workers] wages. These are not so with the sanctified property for the Temple upkeep.יש בקדשי מזבח מה שאין בקדשי בדק הבית, ויש בקדשי בדק הבית מה שאין בקדשי מזבח, שקדשי מזבח עושים תמורה, וחיבין עליהם משום פגול, נותר, וטמא, ולדן וחלבן אסור לאחר פדיונם, והשוחטם בחוץ חיב, ואין נותנין מהם לאומנין בשכרן, מה שאין כן בקדשי בדק הבית.The sanctified property for the Temple upkeep has [qualities] which the sanctified property for the altar does not have. Unspecified sanctified property goes to the Temple upkeep. The status of "for Temple upkeep" falls on everything, [one may not] improperly use their products, and the Kohanim cannot benefit from them.יש בקדשי בדק הבית מה שאין בקדשי מזבח, שסתם הקדשות לבדק הבית.הקדש בדק הבית חל על הכל, ומועלין בגדוליהן, ואין בהם הנאה לכהנים.Both property for the altar and property for the Temple upkeep may not have their [holiness] changed from one [type of] holiness to [another type of] holiness. One may sanctify it above the holiness it already has or separate it [for a Kohen]. If it dies, it is buried. Rabbi Shimon says, "Sanctified property for the Temple upkeep, if it dies, he may redeem it."אחד קדשי מזבח ואחד קדשי בדק הבית, אין משנין אותן מקדשה לקדשה, ומקדישין אותן הקדש עלוי, ומחרימין אותן.ואם מתו, יקברו.רבי שמעון אומר, קדשי בדק הבית אם מתו, יפדו.These are the things which are buried: Sanctified [animals] which were stillborn should be buried. The afterbirth of a stillborn should be buried. A bull which is stoned, an Eglah Arufa [a calf killed to atone for an unsolved murder], the birds [brought by] a Metzora (leper), the hair of a Nazir, the firstborn of a donkey, [mixed] milk and meat, unholy [animals] slaughtered in the Temple courtyard, [should be buried]. Rabbi Shimon says, "Unholy [animals] which were slaughtered in the Temple courtyard should be burned, and so too a wild animal slaughtered in the courtyard."ואלו הן הנקברים, קדשים שהפילו, יקברו .הפילה שליא, תקבר.שור הנסקל, ועגלה ערופה, וצפרי מצורע, ושער נזיר , ופטר חמור, ובשר בחלב, וחלין שנשחטו בעזרה.רבי שמעון אומר, חלין שנשחטו בעזרה, ישרפו, וכן חיה שנשחטה בעזרה.These are the things which need to be burned. Chametz (leavened dough) on Passover is burned. Terumah that is unfit, Orlah, or Kilayim (forbidden mixtures of the vineyard), things which are normally burned should be burned, and things which are normally buried should be buried. [A Kohein may benefit] from lighting bread or oil of Terumah.ואלו הן הנשרפים, חמץ בפסח, ישרף.ותרומה טמאה, והערלה, וכלאי הכרם, את שדרכו לשרף, ישרף.ואת שדרכו לקבר, יקבר.ומדליקין בפת ובשמן של תרומה.All sanctified [animals] which were slaughtered at the wrong time or in the wrong place are to be burned. A questionable guilt offering is to be burned. Rabbi Yehuda says, "It should be buried." A sin offering, a bird that is brought out of doubt should be burned. Rabbi Yehuda says, "Place it in a container [of water]." All that is burned is not buried and all that is buried is not burned. Rabbi Yehuda says, "If he wants to be strict on himself to burn the things which are [normally] buried, he is permitted to do so." They (the sages) said to him, "He is not permitted to change it."כל הקדשים שנשחטו חוץ לזמנן, וחוץ למקומן, הרי אלו ישרפו.אשם תלוי, ישרף.רבי יהודה אומר, יקבר .חטאת העוף הבאה על ספק, תשרף.רבי יהודה אומר, יטילנה לאמה.כל הנשרפין, לא יקברו.וכל הנקברים, לא ישרפו.רבי יהודה אומר, אם רצה להחמיר על עצמו לשרוף את הנקברים, רשאי.אמרו לו, אינו מתר לשנות.
For primary texts and historical translations: Indicate what outside source (book, web page) was used to compare the text, or make clear that your review is only looking at the text present.
I compared this text to X printed edition and found no problems.
I checked this text against the edition on X website, all looks good.
I read this text carefully and don't see anything wrong.
For original translations: Review the text carefully next to the original, and comment on its accuracy and style according to our translation guidelines.
This translation seems accurate to me.
The language could be improved, but the translation seems right.
This translation misunderstands the term X.
How to Score your Review:
Compared closesly to a source, confident there are no problems.
Compared to a source, didn't notice any problems.
Looks problem free, but could be reviewed more closely.
Found some issues that need to be addressed.
Found serious problems that need to be addressed.
Sefaria doesn't yet know about the text "".
Please provide some basic information about this text.
The primary title of a text. Texts may have multiple titles which can be entered below, but this will be the default way of referring to this text.
Titles in this field must use Roman chacters, but may be transliterations. Add titles in Hebrew characters below.
The primary title of a text in Hebrew characters. Alternate Hebrew titles may also be added under "Alternate Titles" below.
Alternate Titles can include alternate translations, alternate transliterations spellings, and abbreviations.
Enter each alternate separated by a comma.
A category for the text. Categories are used in searching and grouping texts.
A Text's Structure is represented by the hieracrchy of different types of sections that make up the text.
For example, texts of the Tanach like Genesis are divided into "Chapters" which are then divided into "Verses".
Larger texts, such as the Mishneh Torah, may have more levels in their hierarchy, for example "Book" > "Section" > "Chapter" > "Law".
> Xadd level of structure
Shorthands are alternative ways of refering to a particular point or passage in a text.
For example "Rambam, Hilchot Tshuva" is shorter and more common way to refer to the 7th topic in the first book of Mishneh Torah. From Sefaria's perpective, this segment of text is "Mishneh Torah 1:7", but we we want to capture more human readable forms.
Shorthands are also used to capture multiple ways to refer to a text. For example, since Sefaria stores Genesis in terms of chapters and verses, "Parsha Toledot" is a shorthand for "Genesis 25:19-28:9".
Enter the shorthand text in the box on the left, then enter either a single reference or a range on the right.
Can you Translate Hebrew?
Our current goal is to create the first free translation of the third section of the Shulchan Arukh, Even HaEzer.