(א) יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן׃ (ב) אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃ (ג) כִּ֤י ה֣וּא יַ֭צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוּֽוֹת׃ (ד) בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃ (ה) לֹא־תִ֭ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝חֵ֗ץ יָע֥וּף יוֹמָֽם׃ (ו) מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃ (ז) יִפֹּ֤ל מִצִּדְּךָ֨ ׀ אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִימִינֶ֑ךָ אֵ֝לֶ֗יךָ לֹ֣א יִגָּֽשׁ׃ (ח) רַ֭ק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃ (ט) כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃ (י) לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃ (יא) כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃ (יב) עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃ (יג) עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃ (יד) כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃ (טו) יִקְרָאֵ֨נִי ׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמּֽוֹ־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃ (טז) אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃
Many of the expressions in this Psalm, such as "fowler's snare" or "destructive plague," were understood to be the names of demons.
(1) A prayer of Moses, the man of God. O Lord, You have been our refuge in every generation. (2) Before the mountains came into being, before You brought forth the earth and the world, from eternity to eternity You are God. (3) You return man to dust; You decreed, “Return you mortals!” (4) For in Your sight a thousand years are like yesterday that has passed, like a watch of the night. (5) You engulf men in sleep; at daybreak they are like grass that renews itself; (6) at daybreak it flourishes anew; by dusk it withers and dries up. (7) So we are consumed by Your anger, terror-struck by Your fury. (8) You have set our iniquities before You, our hidden sins in the light of Your face. (9) All our days pass away in Your wrath; we spend our years like a sigh. (10) The span of our life is seventy years, or, given the strength, eighty years; but the best of them are trouble and sorrow. They pass by speedily, and we are in darkness. (11) Who can know Your furious anger? Your wrath matches the fear of You. (12) Teach us to count our days rightly, that we may obtain a wise heart. (13) Turn, O LORD! How long? Show mercy to Your servants. (14) Satisfy us at daybreak with Your steadfast love that we may sing for joy all our days. (15) Give us joy for as long as You have afflicted us, for the years we have suffered misfortune. (16) Let Your deeds be seen by Your servants, Your glory by their children. (17) May the favor of the Lord, our God, be upon us; let the work of our hands prosper, O prosper the work of our hands!
(א) אָנָּא בְּכחַ גְּדֻלַּת יְמִינְךָ. תַּתִּיר צְרוּרָה:
קַבֵּל רִנַּת עַמְּךָ. שגְּבֵנוּ טַהֲרֵנוּ נורָא:
נָא גִבּור. דּורְשי יִחוּדְךָ. כְּבָבַת שמְרֵם:
בָּרְכֵם טַהֲרֵם. רַחֲמֵי צִדְקָתְךָ. תָּמִיד גָּמְלֵם:
חֲסִין קָדוש. בְּרוב טוּבְךָ. נַהֵל עֲדָתֶךָ:
יָחִיד גֵּאֶה. לְעַמְּךָ פְּנֵה. זוכְרֵי קְדֻשּתֶךָ:
שוְעָתֵנוּ קַבֵּל. וּשמַע צַעֲקָתֵנוּ. יודֵעַ תַּעֲלֻמות:
בָּרוּךְ שם כְּבוד מַלְכוּתו לְעולָם וָעֶד:
By the might of your great right hand set free the captive.
Accept the song of your people; strengthen and purify us, Awesome One.
Might One, guard those who seek You like the apple of your eye.
Bless them, purify them, and have mercy on them, forever granting them your righteousness.
Strong One, Holy One, in your greatness guide your people.
Only One, Exalted One, turn to your people who remember your holiness.
Accept our prayer, hear our cry, knower of secrets.
Blessed is the One the glory of whose kingdom is renowned forever.
The translation for Ana Bekoach is from volume 8 of "My People's Prayerbook" series edited by Rabbi Lawrence A. Hoffman, page 109.
The exorcism of a spirit would usually include the blowing of a shofar.