“The Hidden Story At The Seder"

(ב) בבהילו יצאנו ממצרים. הא לחמא עניא...

With haste did we leave Egypt! This is the bread of affliction...

תנא כל אחד ואחד נותן פסחו בעורו ומפשיל לאחוריו אמר רב עיליש טייעות:

It is taught: Each person would first skin the Korban Pesach, then he would place the animal into the skin, and then finally he would throw it over his shoulder. Rav 'Ilish said: "Te'ayos"

טייעות - דרך סוחרים ישמעאלים הוא זה:

It is the way of Ishmalite merchants

(כח) וַיַּֽעַבְרוּ֩ אֲנָשִׁ֨ים מִדְיָנִ֜ים סֹֽחֲרִ֗ים וַֽיִּמְשְׁכוּ֙ וַיַּֽעֲל֤וּ אֶת־יוֹסֵף֙ מִן־הַבּ֔וֹר וַיִּמְכְּר֧וּ אֶת־יוֹסֵ֛ף לַיִּשְׁמְעֵאלִ֖ים בְּעֶשְׂרִ֣ים כָּ֑סֶף וַיָּבִ֥יאוּ אֶת־יוֹסֵ֖ף מִצְרָֽיְמָה׃
(28) And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. And they brought Joseph into Egypt.

מניין לארבעה כוסות רבי יוחנן בשם ר' ר' בנייה כנגד ארבע גאולות (שמות ו) לכן אמור לבני ישראל אני ה' והוצאתי אתכם וגו' ולקחתי אתכם לי לעם וגומר והוצאתי והצלתי וגאלתי ולקחתי רבי יהושע בן לוי אמר כנגד ארבעה כוסות של פרעה..

From where do we know about the Four Cups? Rabbi Yochanan in the name of Rabbi Benayyah said they correspond to the four redemptions...
Rabbi Yehoshua ben Levi said they correspond to the four cups of Pharaoh..

(יא) וְכ֥וֹס פַּרְעֹ֖ה בְּיָדִ֑י וָאֶקַּ֣ח אֶת־הָֽעֲנָבִ֗ים וָֽאֶשְׂחַ֤ט אֹתָם֙ אֶל־כּ֣וֹס פַּרְעֹ֔ה וָאֶתֵּ֥ן אֶת־הַכּ֖וֹס עַל־כַּ֥ף פַּרְעֹֽה׃ (יב) וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יוֹסֵ֔ף זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑וֹ שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַשָּׂ֣רִגִ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃ (יג) בְּע֣וֹד ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים יִשָּׂ֤א פַרְעֹה֙ אֶת־רֹאשֶׁ֔ךָ וַהֲשִֽׁיבְךָ֖ עַל־כַּנֶּ֑ךָ וְנָתַתָּ֤ כוֹס־פַּרְעֹה֙ בְּיָד֔וֹ כַּמִּשְׁפָּט֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖יתָ מַשְׁקֵֽהוּ׃

(11) and Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.’ (12) And Joseph said unto him: ‘This is the interpretation of it: the three branches are three days; (13) within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office; and thou shalt give Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.

(לב) יקח כרפס פחות מכזית, שלא יתחייב בברכה אחרונה ויברך עליו בפה"א, ויכוין לפטור המרור ויטבול אותו בחומץ ויאכלנו בלא הסיבה, וכמ"ש הגאון חיד"א ז"ל וכן מנהגינו מזמן עט"ר הרה"ג מור זקני זלה"ה לאכלו בלא הסיבה, וטילול ראשון זה שהוא כרפס בחומץ, הוא זכר לסיבת קושי השעבוד שהיה בשביל מכירת יוסף הע"ה ושהטבילו כתונת פסים שלו בדם ומכרוהו וגרמו צער ליעקב אע"ה, וזה נרמז בכרפס והיינו אותיות כ"ר הם סוף מכר ואותיות פס הם ראש פסים, וטיבול שני שהוא מרור בחרוסת הוא זכר לקושי השעבוד עצמו..

He takes Karpas, less than a kazait, so that he will not need a blessing afterwards, and says the blessing "who brought forth from the ground," and has in mind to include the Maror. He dips it in vinegar and they eat it without reclining...this first dipping commemorates the harshness of the servitude which was because of the sale of Joseph, and when they dipped his colorful coat into blood..and caused pain to Jacob their father. This is hinted to in the Karpas because the letters "kaf"-"resh" are the end of "machar" and the letters "peh-samakh" are from the word "pasim."
The second dipping, which is the Maror in Charoset, commemorates the harshness of the servitude itself..

(ג) וְיִשְׂרָאֵ֗ל אָהַ֤ב אֶת־יוֹסֵף֙ מִכָּל־בָּנָ֔יו כִּֽי־בֶן־זְקֻנִ֥ים ה֖וּא ל֑וֹ וְעָ֥שָׂה ל֖וֹ כְּתֹ֥נֶת פַּסִּֽים׃
(3) Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age; and he made him a coat of many colours.

(ב) פסים. לשון כלי מלת, כמו (אסתר א ו) כרפס ותכלת, וכמו (שמואל ב' יג יח) כתנת הפסים, דתמר ואמנון ומדרש אגדה על שם צרותיו שנמכר לפוטיפר ולסוחרים ולישמעאלים ולמדינים:

(2) פסים. expression for garment of fine wool, like“green wool (כַּרְפַּס) and blue” (Esther 1:6), and like the k'tonet passim of Tamar and Amnon (2 Sam. 13:18). But Midrash Agadah references his troubles, that he was sold to Potiphar , to the sochrim, to the Yishmaelim, and to the Midyanim.

Balashon Blog
http://www.balashon.com/2006/04/karpas.html

We all know karpas כרפס is the vegetable - often parsley or celery - eaten as a sort of appetizer at the Pesach Seder. What is the origin of the word?

There are those that claim it comes from the Persian word karafs (or karats, according to Klein), meaning parsley. Others claim that it derives from the Greek karpos, meaning "fruit of the soil." Karpos originates in the Indo-European root kerp, meaning "to gather, to harvest." Other words from the same root include "harvest", and "carpet", because it was made of unraveled, "plucked" fabric.

One very similar word that does not appear to have any etymological connection (some interesting drashot notwithstanding) is the word karpas appearing in the Book of Esther (1:6), meaning "fine cotton or linen"

(לא) וַיִּקְח֖וּ אֶת־כְּתֹ֣נֶת יוֹסֵ֑ף וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙ שְׂעִ֣יר עִזִּ֔ים וַיִּטְבְּל֥וּ אֶת־הַכֻּתֹּ֖נֶת בַּדָּֽם׃
(31) And they took Joseph’s coat, and killed a he-goat, and dipped the coat in the blood;

(ב) מתחיל ומברך בורא פרי האדמה ולוקח ירק ומטבל אותו בחרוסת ואוכל כזית הוא וכל המסובין עמו כל אחד ואחד אין אוכל פחות מכזית.

(2) Begin with the blessing "who brought forth from the ground" and take a vegetable and dip it in charoset and eat a kazait, he and everyone reclining with him should not eat less than a kazait.

(כב) וּלְקַחְתֶּ֞ם אֲגֻדַּ֣ת אֵז֗וֹב וּטְבַלְתֶּם֮ בַּדָּ֣ם אֲשֶׁר־בַּסַּף֒ וְהִגַּעְתֶּ֤ם אֶל־הַמַּשְׁקוֹף֙ וְאֶל־שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֔ת מִן־הַדָּ֖ם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ף וְאַתֶּ֗ם לֹ֥א תֵצְא֛וּ אִ֥ישׁ מִפֶּֽתַח־בֵּית֖וֹ עַד־בֹּֽקֶר׃
(22) And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side-posts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning.

(כג) הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ שֹׁלֵ֣חַ לָכֶ֔ם אֵ֖ת אֵלִיָּ֣ה הַנָּבִ֑יא לִפְנֵ֗י בּ֚וֹא י֣וֹם ה' הַגָּד֖וֹל וְהַנּוֹרָֽא׃ (כד) וְהֵשִׁ֤יב לֵב־אָבוֹת֙ עַל־בָּנִ֔ים וְלֵ֥ב בָּנִ֖ים עַל־אֲבוֹתָ֑ם פֶּן־אָב֕וֹא וְהִכֵּיתִ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ חֵֽרֶם׃

(23) Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming Of the great and terrible day of the LORD. (24) And he shall turn the heart of the fathers to the children, And the heart of the children to their fathers; Lest I come and smite the land with utter destruction. Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming Of the great and terrible day of the LORD.

Rabbi Shlomo Kluger
Haggadah - מעשה ידי יוצר

In siman 477 of the Shulchan Aruch, the Acharonim bring in the name of the Maharshal, in Teshuvah 86, that one should take out the Afikoman wrapped in a cloth, and throw it over his shoulder, and walk four cubits with it in the house, and say: Thus did our forefathers go, with their leftovers bound in their garments on their shoulders.

We need to understand the reason for this custom - do we need to make an allusion to every movement that they did at that time?! Is it not enough of a reminder of our exodus from Egypt all that Chazal fixed for us on this night, that we have to add also that which they happened to do because of the particular needs of a particular time? Also, where is this custom hinted to in the Torah?
But it seems to me that we can explain all this, by examining that which is written (Shemos 3,21) “and it will be, that when you go, you will not go empty handed. Each woman shall ask from her neighbour and the dweller in her house silver and gold objects and garments, and you shall put them on your sons and your daughters, and you shall empty out Egypt”. The words “when you go, you will not go empty handed” appear to be superfluous - since it says immediately afterwards “each woman shall borrow…and you shall empty out Egypt”, it follows that they would not go empty handed, so why does it need to state it?
But it seems to me that there is a special intention behind these words. Behold, it is written (Shemos 12,34) “The people picked up their dough before it was leavened, their leftovers bound in their garments on their shoulders. And the children of Yisrael did according to the word of Moshe, and they asked from the Egyptians objects of silver, and objects of gold, and garments”. What is the connection between the two posukim?
At the end of the fifth perek of the gemora Pesachim, it says: It was taught, each person takes his Pesach sacrifice in its skin, and throws it over his shoulder. Said R. Illish, like an Arab. Rashi explained that this is the way of Ishmaelite merchants. It was always a puzzle to me - what was R. Illish coming to teach, and why did Chazal see a need to fix this teaching in the gemora? Also, the Baraissa itself is appears to be superfluous, because what’s the difference how they carried the Pesach sacrifice to their houses? But in order to understand the words of the sages and their riddles, we can say as follows:
There are many reasons given to explain the cause of the enslavement in Egypt, and the opinion of many commentaries is that it resulted from the sin of the sale of Yosef. And it seems to me that this is Chazal’s intention here. Because in all the matters of Pesach there are allusions both to the redemption and to the enslavement - the bitter herbs allude to the enslavement, and the Pesach sacrifice and the matzos allude to the redemption, but there is no allusion as to why the enslavement came about. Therefore, they made an allusion that it was through the sin of the sale of Yosef, because it says there (Bereishis 37,25), after the brothers had thrown Yosef into the pit, “and they raised their eyes and looked, and behold, a caravan of Ishmaelites came from Gilead, with their camels bearing spices and balm and laudanum, going to take it down to Egypt”. And afterwards it says (37,28) “And Midianite men, merchants, passed by, and they pulled and raised Yosef from the pit, and they sold Yosef to the Ishmaelites for twenty silver coins, and they brought Yosef to Egypt”. So by carrying the Pesach sacrifice thrown over their shoulder, which, as R. Illish (who had the same question that we had, which was why Chazal informed us about how they carried the sacrifice) explained, was the way of Ishmaelite merchants, they alluded to the sale of Yosef, which involved such merchants, and thereby they reminded us that the slavery came about because of this sin.
With this we can understand the continuation of the matter above. It is well known that the Rabbis explained that the spoils of Egypt was wages for their years of slavery. But this really depends on whether the slavery had been deserved or not. Because if they had not deserved it, then, since they had been enslaved for no reason, they deserved to be paid wages. But if had deserved to be enslaved, because of a previous sin, then they did not deserve to be paid.
Therefore, for this reason, Hashem commanded that they ask for the riches, but not to take them forcibly. Because to all appearances, they did not deserve any wages, since they were liable for the sin of selling Yosef. But this was only in deed, but not in thought, because really the sale of Yosef did not happen because of their intentions, but rather Hashem caused it to happen, as it brought in the Midrash, parshas Vayeishev. According to this, they did deserve to be paid for their years of slavery. So the payment had to be parallel to the sin. Thus, in practice they could not take their wages forcibly, since in practice they had sinned, and so did not deserve wages, and therefore they took only by way of request. But since, in the realm of thought, they did deserve wages, therefore they really intended to take the spoils.
With this we can understand what is written in Megillas Esther, where it says (9,16) “but upon the spoils they did not send forth their hands”, and yet Mordechai and Esther had written in the second set of letters (8,11) that they were “to plunder their spoils” - could it be that the people were on a higher level than Mordechai and Esther!
But the intention is like we just explained, because the command of Mordechai and Esther to plunder the spoils was just like the taking of the spoils from Egypt. There, they were compensation for their years of slavery, and here too, they could take the spoils as compensation for the distress of the decree of Haman which had hung over them. However, this is only if they had not been deserving of the decree. But if they had deserved the decree, then they would not deserve compensation.
Now, Chazal said that this decree of Haman was for the sin of their bowing down to the idol that Nevuchadnetzar had erected, and the reason why Hashem is not considered to have shown favoritism in this matter, by annulling the decree of Haman in the end, was because they had bowed down only in outward appearance, but in their thoughts they were bowing to Hashem. Therefore, here also Hashem only punished them outwardly. Accordingly, in the realm of deed they did not deserve compensation, since in practice they had bowed down, and so they deserved the decree, but in the realm of thought, in their hearts, they did not sin, and so deserved compensation.
Therefore, Mordechai told them that in their hearts they should intend to plunder the spoils, in order that they would recognise that in the realm of thought they deserved compensation, and to recognise that the decree was only in appearance, and so there was no favoritism here. But in practice they should not take. This is why it says “and upon the spoils they did not send forth their hands”, that is, in their hearts they desired to plunder the spoils, and their hearts sent forth to plunder, but their hands they did not send forth to the spoils, because with their hands, that is, in practice, they did not deserve it.
And now we can understand the connection between the two posukim that we brought earlier. Behold, if Yisrael had not remembered the sale of Yosef, then they would have thought that they deserved to be paid wages, and they would not have been concerned to take them by way of request, because they would have said to themselves: Why do we need to ask for it? We deserve wages by right! But since they carried the remainder of their dough, tied up in their garments, like the way of Ishmaelite merchants, as Rashi explained, they remembered that this enslavement was for the sin of the sale of Yosef, and automatically they would know that they did not deserve by rights any compensation. Therefore, they took it only by way of request. This is what it says, “the people picked up their dough…their leftovers bound up in their garments on their shoulders”, and therefore “the children of Yisrael did according to the word of Moshe, and asked the Egyptians” - they took specifically by way of request, because they understood the reason for the matter.
But why did they carry the leavening on their shoulders bound up in their garments? It seems certain that they had horses and donkeys to carry it, just like they carried all their possessions! But the reason they did this was because they were thus commanded from the mouth of Hashem. This is what Hashem said to Moshe in the posuk that we began with, “and it will be, that when you go, you will not go empty handed”, that is, that they themselves should not go empty handed, and put the leaven on their donkeys, but rather they should carry it on themselves, like the way of the Ishmaelites, in order that they recognise that the enslavement was because of the sale of Yosef, and from this they will recognise that they do not deserve by rights any payment, and so they will only take their wages by way of request. Therefore, the Torah continues “and each woman will ask from her neighbour” - request, and not plunder, since they understand the truth.
And since Yisrael were commanded to do this, so the word of the truthful G-d was in the mouth of the Maharshal, that it is therefore fitting for everyone to do this, in order that they will have a reminder of from what cause the enslavement in Egypt sprouted. Thus, there is support for this custom from both the gemora and the Torah.