A Good Lie? - Judah and Tamar

(כו) וַיַּכֵּ֣ר יְהוּדָ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ צָֽדְקָ֣ה מִמֶּ֔נִּי כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן לֹא־נְתַתִּ֖יהָ לְשֵׁלָ֣ה בְנִ֑י...

(26) Judah recognized them and said: "She is more righteous than I because I did not give her to my son Shelah." But he did not know her again.

(א) צדקה. בדבריה. (ג) כי על כן לא נתתיה. כי בדין עשתה, על אשר לא נתתיה לשלה בני:

She is more righteous: In her words. Because I do not give her: For she acted rightfully since I did not give her to Shelah my son.

(א) צדקה ממני . . . צדקה במעשיה יותר ממני כי היא הצדקת ואני החוטא אליה שלא נתתיה לשלה בני והטעם כי שלה הוא היבם ואם לא יחפוץ לקחת את יבמתו אביו הוא הגואל אחריו . . . והיתה אשתו כמשפט היבמים

Righteous in her actions more than me because she is righteous and I sinned to her that I did not give her [to be a wife] to Shelah my son because he is the yibum (Levirate) and if not him, then his father [Judah] is the redeemer after him, and becomes his wife according to Levirate laws.

(א) צדקה ממני, יותר ממני שאמרתי לשרפה כי אינה חייבת שריפה כי ממני מעוברת. יצאה בת קול ואמרה ממני יצאו הדבריםופירש דלבתר דאסהיד עליה דמיניה ניהו בשריה במלכות שבט יהודה, דכובשים את הארץ דכתיב ונכבשה הארץ לפניכם.

(1) צדקה ממני; she is more righteous than I, for I had declared her guilty of being burned to death while she was innocent, seeing she is pregnant from me and has not acted like a harlot. The sages understand that when the verdict was passed on Tamar a heavenly voice was heard saying that Tamar’s pregnancy by Judah had been decreed by G.d, “from Me.” . . .

(א) צדקה ממני מהו ממני אלא ה״‎ק אשר עשתה להזקק לי להקים למת זרע ממני. ולא משילה כי יראה פן ישחית זרעו כאחיו וימות.

(1) צדקה ממני, “she is more righteous than I;” why did Judah add the word: ממני? The meaning is as follows: whereas both she and I indulged our libido, I did it for a merely physical gratification, whereas she was intent on becoming the mother of a member of the family of Abraham, Isaac, and Jacob. I considered her as a potentially bad omen, two of her husbands having died on her, whereas her entire purpose was to bring life into the world.

(א) צדקה ממני אע''פ שהיא באה אלי במרמה ואני לא ראיתיה כלל כי שלחתי הגדי מכל מקום היא צדקה במרמתה שהיתה לתכלית טוב ורצוי לאל ית' שהיא קיום הזרע לא להנאת עצמה שהרי חזרה לאלמנותה תיכף יותר ממה שצדקתי אני בקיום אמונתי שהיתה הכונה בו לכבודי ולהשיג ערבוני שהוא תכלית נפסד וגרוע כאמרם ז''ל גדולה עבירה לשמה ממצוה שלא לשמה:

(1) צדקה ממני, even though she approached me under false pretenses, misrepresenting herself, she still acted more righteously than I did... Her deceit was practised for a noble cause, and appears to have been approved by God... Our sages have used this occurrence as the basis for their saying that “a sin committed for noble cause is better than a good deed when same is not performed as such but [instead] as something self-serving.” (Nazir 23).

Rabbinical Commentary


אמר רבי יהושע בן חנניה...פעם אחת נתארחתי אצל אכסניא אחת עשתה לי פולין ביום ראשון אכלתים ולא שיירתי מהן כלום שנייה ולא שיירתי מהן כלום ביום שלישי הקדיחתן במלח כיון שטעמתי משכתי ידי מהן אמרה לי רבי מפני מה אינך סועד אמרתי לה כבר סעדתי מבעוד יום

Having discussed the clever speech of various Sages, the Gemara relates that Rabbi Yehoshua ben Ḥananya said... One time I was staying at a certain inn and the hostess prepared me beans. On the first day I ate them and left nothing over, although proper etiquette dictates that one should leave over something on his plate. On the second day I again ate and left nothing over. On the third day she over-salted them so that they were inedible. As soon as I tasted them, I withdrew my hands from them. She said to me: My Rabbi, why aren’t you eating beans as on the previous days? Not wishing to offend her, I said to her: I have already eaten during the daytime.

תנו רבנן כיצד מרקדין לפני הכלה בית שמאי אומרים כלה כמות שהיא ובית הלל אומרים כלה נאה וחסודה אמרו להן ב"ש לב"ה הרי שהיתה חיגרת או סומא אומרי' לה כלה נאה וחסודה והתורה אמרה (שמות כג, ז) מדבר שקר תרחק אמרו להם ב"ה לב"ש לדבריכם מי שלקח מקח רע מן השוק ישבחנו בעיניו או יגננו בעיניו הוי אומר ישבחנו בעיניו מכאן אמרו חכמים לעולם תהא דעתו של אדם מעורבת עם הבריות

§ The Sages taught: How does one dance before the bride, i.e., what does one recite while dancing at her wedding? Beit Shammai say: One recites praise of the bride as she is, emphasizing her good qualities. And Beit Hillel say: One recites: A fair and attractive bride. Beit Shammai said to Beit Hillel: In a case where the bride was lame or blind, does one say with regard to her: A fair and attractive bride? But the Torah states: “Keep you from a false matter” (Exodus 23:7). Beit Hillel said to Beit Shammai: According to your statement, with regard to one who acquired an inferior acquisition from the market, should another praise it and enhance its value in his eyes or condemn it and diminish its value in his eyes? You must say that he should praise it and enhance its value in his eyes and refrain from causing him anguish. From here the Sages said: A person’s disposition should always be empathetic with mankind, and treat everyone courteously. In this case too, once the groom has married his bride, one praises her as being fair and attractive.

Rabbi Eliyahu Dessler, Michtav M’Eliyahu, Vol. I, p. 94

What is truth (אמת) and what is falsehood (שקר)? When we went to school we were taught that truth is to tell facts as they occurred and falsehood is to deviate from this. This is true in simple cases, but in life many occasions arise when this simple definition no longer applies.

Sometimes it may be wrong to “tell the truth” about another person, for example if it would reveal something negative about him, unless there was an overriding purpose and necessity. And sometimes it may be necessary to change details, when the plain truth would not bring benefit, but injury. In such cases what appears to be true is false (שקר), since it produces evil effects; and what appears to be false may help to achieve the truth.

We had better define truth (אמת) as that which is conducive to good and which conforms with the Will of the Creator, and falsehood (שקר) as that which furthers the scheme of the Yetzer HaRah, the power of evil in the world.