Save "Ner Tamid"
להעלות נר תמיד. The Torah here indicates that we will never be without the eternal light, even though the Temple may be in ruins due to our many sins. It remains a duty for us to kindle a symbolic eternal light in our synagogues which are called miniature sanctuaries in the parlance of our sages. This light is to burn from evening to morning and during the times when prayers are being recited. Nowadays prayers take the place of animal sacrifices. I believe that this Rabbinic commandment to light an eternal flame in the synagogue is mentioned in the famous book Menorat Ha-Maor.
וכבר ידעת מה שנקרא קטורת על שם שריח הקטורת מתקשר במדות ושמחת המדות מתרבה על המקטיר ועל ידו הברכה נמשכת ונשפעת אל התחתונים, והנה השמן הזה שהיה מתקרב בזמן הקטרת הקטורת היה שמן זית לפי שהזית הביא אורה לעולם שנאמר (בראשית ח) והנה עלה זית טרף וגו', וע"כ צותה התורה במצות הדלקת המנורה בשמן זית, זהו שכתוב.
You are also aware that the reason the incense offering is known as קטרת is that its fragrance attaches itself to the various attributes (character traits) and when these attributes rejoice this elevates the person offering the incense to an even higher spiritual level. Also, this joy increases further through the bounty of G’d which man (the inhabitants of earth) receives. The oil which was being offered at about the same time as the incense was made from olives seeing that the olive is the symbol of what provides light in our world. This is a mystical dimension of Genesis 8,11 that “when the dove returned to the ark it had a leaf of an olive tree in its beak.” This is the reason that only olive oil had to be used to burn in the lamps of the Menorah.
ואתה תצוה את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלות נר תמיד. ויקחו אליך לשעה כי מפני שאמר בסוף הפרשה חקת עולם הייתי אומר כי מצוה זו לדורות ולא לשעה ע"כ הוצרך לומר אליך לשעה לומר לך שהמצוה לשעה ולדורות. והזכיר שמן זית למעט שאר שמן, שמן שומשמין, שמן אגוזים וכיוצא בהם. ואמר זית זך כלומר השמן הראשון פרט לשני ולשלישי. כתית שמן היוצא על ידי כתישה למעט שמן היוצא מאליו. למאור כתית למאור ולא למנחות, הראשון למנורה והשני למנחות. ומנהג העולם מי שיש לו שמן רע דולקו בנר, ומי שיש לו שמן טוב נותנו לתבשיל ואוכלו אבל כאן בהפך הראשון שהוא הזך למאור והשני למנחות.
ואתה תצוה את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלות נר תמיד, “As for you, you are to command the Children of Israel that they take for you pure, pressed olive oil for illumination, to kindle the lamp to burn constantly.” The words “they shall take for you,” mean that this instruction even applied immediately. It was necessary to write these words as we might have misunderstood, seeing that at the end of verse 21 this commandment is described as חקת עולם, “an ongoing statute,” not subject to change or relaxation. The Torah mentioned the words “olive oil” to exclude any other kind of oil. The reason the Torah specifies the grade of olive oil, i.e. זית זך, was to let us know it was to be from the first part of the oil extracted from the olives. The word כתית, pressed, was to tell us that the olives were to be squeezed, i.e. crushed, to extract the oil. Any oil which simply oozed out of the olives without their having been crushed first was not acceptable. The word למאור, “for illumination,” indicates that only for illumination did all the aforementioned restrictions apply. The olive oil used in the preparation of certain Minchah-offerings did not have to conform to similarly stringent conditions. The second category of oil, the one which is one grade below that of oil fit for the Tabernacle/Temple was good enough for the offerings. Normally, people who possess two different qualities of oil, use the inferior type for burning in lamps and the superior kind for their food. (Tanchuma Tetzaveh 6). In this instance, the Torah legislates exactly the reverse.
אבל יתכן לומר כי המדרש הזה אפשר שירמוז על המקדשים שהיה זמנם קצוב, ולפי ששניהם עתידים ליחרב ולהיותם מרמס לכך נאמר הרמז בשניהם בלשון כתית שהוא לשון כתישה ומרמס אבל הבית השלישי העתיד אע"פ שלא בא בחשבון לפי שאין זמנו קצוב הנה נרמז במלת למאור והוא כלשון (ישעיה ס) קומי אורי כי בא אורך, והוא הבטחה בבית השלישי בחזרת השכינה והוא שאמר דוד ע"ה (תהלים כז) ה' אורי וישעי, ואמר עוד (שם קיח) אל ה' ויאר לנו, ולפי שאין זמן לעמידת בנינו אבל הוא עומד לעד לעולם לכך אמר להעלות נר תמיד כלומר כי מעלתו תמידית ושוב אינה פוסקת.
Perhaps the Midrash was concerned only with the Temples whose function was limited in time, whereas the third Temple which will endure indefinitely did not concern the author as the word כתית, another word for “destroyed,” most certainly would not apply to the third Temple. Perhaps the third Temple is alluded to in the word למאור, “as illumination,” seeing that the redemption and what follows have been characterised by the prophet Isaiah 60,1 as אור, light, when he wrote: “Arise, shine, for your light has dawned, etc.” There are more such verses such as Psalms 27,1: “G’d is my light and my salvation,” or Psalms 118,27: “the Lord is G’d and He lights up for me.” These verses are implied assurances that there will be a third Temple and that it will endure.
תמיד שלא תשאר המנורה בלא נר, או יאמר נר שהוא תמידי, וירמוז לנר מערבי שהוא עקר כל הנרות שכל הנרות פונות כנגדו והוא היה פונה כלפי שכינה שהיא המדה העשירית וזהו לשון תמיד, והבן זה.
Similarly here; the Torah means that there must never be a time when not at least a single light burns in the Tabernacle. Anyone who thinks in terms of the “eternal flame,” errs. An alternative meaning of the word נר תמיד could be that it is indeed a reference to what is known in Talmudic parlance as the נר מערבי, the “western light,” the one lamp out of the seven on the Menorah which was kept burning around the clock and was never allowed to be out except when its wick or its oil were being replaced. It was the light in the centre of the Menorah, hence its name as the “western” light. All the other lamps faced either north or south, only this light pointed straight up.
להעלות נר תמיד. פירש"י כל לילה ולילה קרוי תמיד כמו שנאמר עולת תמיד ואינה אלא מיום ליום. וי"מ דתמיד אנר מערבי קאי שצריך שיהא דולק תמיד אף ביום. וי"מ להעלות נר תמיד. שיעלה וידליק שאר הנרות מנר מערבי שהוא דולק תמיד:
להעלות נר תמיד, “to kindle on a permanent basis.” According to Rashi when a light burns all night long, it is considered as burning תמיד, i.e. all the time that there is a need for it. Rashi’s proof is derived from the expression עולת תמיד in Numbers 28,7 which cannot mean that such a burnt offering was being burned up on the altar on an ongoing basis, 24 hours a day, seven days a week, but meant that it was a regular sacrifice, offered on a daily basis, one in the morning and one in the evening. Other commentators understand the word תמיד as meaning that the other lamps on the six arms of the menorah were to be kindled by drawing on the already kindled נר מערבי, the lamp on the central shaft of the menorah. That particular lamp was kept alight around the clock.
ד"א ואתה תצוה וגו', לא בשביל שאני צריך אורה, אלא בשביל להאיר לך, אמר ר' יוחנן העין הזו לבנה, והשחור באמצע, מהיכן הוא צריך לראות, לא מן הלבנה, ואינו כן, אינו רואה אלא מתוך השחור, ועל אור העינים אין אתה יכול לעמוד, ואתה מבקש לעמוד על דרכי, שלא יטעה אותך יצרך לומר שמא צריך הוא אורה, אמר ר' אבין הלוי (את מבקש מי שהוא רוצה) [את מוצא מי שהוא מבקש] לעשות לו חלונות, עושה אותם רחבות מבפנים, וצרות מבחוץ, למה שיהיו שואבות אור, אבל של בית המקדש היו רחבות מבחוץ, וצרות מבפנים, למה שיהא האור יוצא מבית המקדש ומאיר לעולם, האור יוצא מתוך ביתי, ואני צריך לאורה, ושמא תאמר למה צריך לנר, בשביל להאיר לנו, ויקחו אליך וגו', להעלות נר תמיד, שיהא אורך לפני תדיר, אמר דוד או זרוע לצדיק (תהלים צז יא).
Another interpretation (of Exod. 27:20): AND YOU SHALL COMMAND <THE CHILDREN OF ISRAEL TO BRING UNTO YOU CLEAR OIL OF BEATEN OLIVES FOR THE LIGHT >…, not because I need light but in order to give you light. R. Johanan said: The eye is white with black in the middle.14Numb. R. 15:7. From where must it see? Not from the white? But that is not so. One only sees from the midst of the black. Now you are not able to comprehend the light of the eyes; yet you seek to comprehend my ways. Is it not because your <evil> drive misleads you, saying: Perhaps he (the Holy One) needs light? R. Abbin the Levite said: {You desire that whoever wants} [You find that whoever desires] to make windows for himself, makes them wider on the inside and narrower on the outside. Why? So that they will attract the light. But the windows of the Temple were wider on the outside and narrower on the inside.15Below, Numb. 3:2; also Lev. R. 31:7; cf. PRK 21:5, which deduces this assertion from I Kings 6:4. Why? So that the light would go forth from the Temple and light up the world. The light goes forth from the midst of my house; so do I have need of light? But you may say: Why does he need a lamp? In order to give us light. (Exod. 27:20:) TO BRING UNTO YOU CLEAR OIL OF BEATEN OLIVES…, in order to light up an eternal lamp so that your light may be constantly before me. David said (in Ps. 97:11:) LIGHT IS SOWN FOR THE RIGHTEOUS.