Sukkot - Are you happy?
(לט) אַךְ בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאָסְפְּכֶם אֶת תְּבוּאַת הָאָרֶץ תָּחֹגּוּ אֶת חַג יְ-הוָה שִׁבְעַת יָמִים בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן שַׁבָּתוֹן וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי שַׁבָּתוֹן. (מ) וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן פְּרִי עֵץ הָדָר כַּפֹּת תְּמָרִים וַעֲנַף עֵץ עָבֹת וְעַרְבֵי נָחַל וּשְׂמַחְתֶּם לִפְנֵי יְ-הוָה אֱלֹהֵיכֶם שִׁבְעַת יָמִים. (מא) וְחַגֹּתֶם אֹתוֹ חַג לַי-הוָה שִׁבְעַת יָמִים בַּשָּׁנָה חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי תָּחֹגּוּ אֹתוֹ. (מב) בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים כָּל הָאֶזְרָח בְּיִשְׂרָאֵל יֵשְׁבוּ בַּסֻּכֹּת. (מג) לְמַעַן יֵדְעוּ דֹרֹתֵיכֶם כִּי בַסֻּכּוֹת הוֹשַׁבְתִּי אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּהוֹצִיאִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲנִי יְ-הוָה אֱ-לֹהֵיכֶם. (מד) וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת מֹעֲדֵי יְ-הוָה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.

(39) On the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruits of the land, you shall celebrate Sukkot for seven days; the first day shall be a sacred day of rest, and the eighth day shall be a sacred day of rest.

(40) And you shall take for yourself on the first day the fruit of a beautiful tree, fronds of a palm-tree, plaited twigs of thick trees, and willows of the brook, and you shall rejoice before Hashem your G-d seven days. (41) And you shall observe the festival of Hashem for seven days in the year; it is a statute for all time in your generations; you shall keep it in the seventh month.

(42) You shall dwell in sukkos for seven days; all citizens of Israel shall dwell in sukkos; (43) in order that your generations shall know that I made the children of Israel to dwell in sukkos when I brought them out of the land of Egypt: I am Hashem your God. (44) And Moses transmitted to the children of Israel the appointed seasons of Hashem.

דבר אחר: פרי עץ הדר, אלו ישראל. מה אתרוג זה, יש בו טעם ויש בו ריח. כך ישראל, יש בהם בני אדם, שיש בהם תורה, ויש בהם מעשים טובים. כפות תמרים, אלו ישראל. מה התמרה הזו, יש בו טעם ואין בו ריח. כך הם ישראל, יש בהם שיש בהם תורה ואין בהם מעשים טובים. וענף עץ עבות, אלו ישראל. מה הדס, יש בו ריח ואין בו טעם.כך ישראל, יש בהם שיש בהם מעשים טובים ואין בהם תורה. וערבי נחל, אלו ישראל. מה ערבה זו, אין בה טעם ואין בה ריח. כך הם ישראל, יש בהם בני אדם שאין בהם לא תורה ולא מעשים טובים. ומה הקב"ה עושה להם? לאבדן אי אפשר, אלא אמר הקדוש ברוך הוא יוקשרו כולם אגודה אחת, והן מכפרין אלו על אלו

The four species are likened to different categories in the Jewish people.

The Esrog, which has both taste and smell, is likened to those that study Torah and do mitzvot.

The palm branch, which has taste, but no smell, is likened to those who have only Torah study.

The myrtle, which has smell but no taste, is likened to those who have only mitzvot.

The willow, which has neither taste nor smell, is likened to those who are without Torah study and without mitzvot.

And Hashem says "bind them all together and let them atone one for the other."...
וחכמים אומרים אע"פ שאמרו אין אדם יוצא ידי חובתו ביום טוב הראשון בלולבו של חבירו אבל יוצא ידי חובתו בסוכתו של חבירו דכתיב (ויקרא כג, מב) כל האזרח בישראל ישבו בסוכות מלמד שכל ישראל ראוים לישב בסוכה אחת
The sages say "even though a person cannot exempt himself from his obligation of the four kinds on the first day of sukkot with a borrowed lulav and esrog, he may exempt himself from his obligation of sitting in a sukkah by using his friend's sukkah. The basis for this is the verse that says "every citizen of Israel shall sit in sukkos". This teaches us that all of Israel are fit to sit in one sukkah.
עִבְדוּ אֶת יְהוָה בְּשִׂמְחָה
Serve Hashem with joy

(ז) הוּא הָיָה אוֹמֵר, מַרְבֶּה בָשָׂר, מַרְבֶּה רִמָּה. מַרְבֶּה נְכָסִים, מַרְבֶּה דְאָגָה. מַרְבֶּה נָשִׁים, מַרְבֶּה כְשָׁפִים. מַרְבֶּה שְׁפָחוֹת, מַרְבֶּה זִמָּה. מַרְבֶּה עֲבָדִים, מַרְבֶּה גָזֵל. מַרְבֶּה תוֹרָה, מַרְבֶּה חַיִּים. מַרְבֶּה יְשִׁיבָה, מַרְבֶּה חָכְמָה. מַרְבֶּה עֵצָה, מַרְבֶּה תְבוּנָה. מַרְבֶּה צְדָקָה, מַרְבֶּה שָׁלוֹם.

(7) He used to say: The more flesh, the more worms; The more property, the more anxiety; The more wives, the more witchcraft; The more female servants, the more lewdness; The more slaves, the more robbery; [But] the more Torah, the more life; The more sitting [in the company of scholars], the more wisdom; The more counsel, the more understanding; The more charity, the more peace.