Save "Birkat Yotser Or
"
Birkat Yotser Or

(ישעיהו מה, ז) יוצר אור ובורא חשך לימא יוצר אור ובורא נוגה כדכתיב קאמרינן אלא מעתה (ישעיהו מה, ז) עושה שלום ובורא רע מי קא אמרינן כדכתיב אלא כתיב רע וקרינן הכל לישנא מעליא הכא נמי לימא נוגה לישנא מעליא אלא אמר רבא כדי להזכיר מדת יום בלילה ומדת לילה ביום

“Who forms light and creates darkness, Who makes peace and creates evil, I am the Lord Who does all these things” (Isaiah 45:7). With regard to this formula of the blessing, the Gemara asks: Let him say the following formula instead: Who forms light and creates brightness, so as not to mention darkness, which has negative connotations. The Gemara answers: We say the blessing as the verse is written in the Bible and do not alter the formula that appears in the verse. The Gemara strongly objects: But if so, what about the continuation of the verse: “Who makes peace and creates evil”? Do we say this blessing as it is written in the Bible? Rather, it is written evil and we euphemistically recite the blessing all things to avoid mention of evil. Here, too, let us euphemistically say brightness instead of darkness. Rather, Rava said: The reason we recite: “Who creates darkness” is in order to mention the attribute of day at night and the attribute of night during the day, and thereby unify day and night as different parts of a single entity.