Parashat Lekh Lekha: Do We Choose Our Journeys or Do Our Journeys Choose Us?

Journey #1: From Mesopotamia To Canaan

(א) וַיֹּ֤אמֶר ה' אֶל־אַבְרָ֔ם לֶךְ־לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃
(1) The LORD said to Abram, “Go forth from your native land and from your father’s house to the land that I will show you.

Rashi (11th century, France) - Go for yourself

(א) לך לך לַהֲנָאָתְךָ וּלְטוֹבָתְךָ, שָׁם אֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָדוֹל, כָּאן אִי אַתָּה זוֹכֶה לְבָנִים וְעוֹד שֶׁאוֹדִיעַ טִבְעֲךָ בָּעוֹלָם:
(1) לך לך GET THEE OUT (literally, go for thyself) — for your own benefit, for your own good: there I will make of you a great nation whilst here you will not merit the privilege of having children (Rosh Hashanah 16b). Furthermore, I shall make known your character throughout the world (Midrash Tanchuma, Lech Lecha 3)

Abarbanel (15th century, Portugal) - Go To Yourself...

אברבנל על בראשית יב:א

האחד מפאת המצוה שצווה בה לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך כי כן הנפש המשכלת תעזוב הדברים החמריינ' מהארץ והקרובים כדי להתעסק בשלמות להיותם מעיקים אליה ומטרידים אותה

Abarbanel on Genesis 12:1

One of the mitzvot that was commanded from the verse "Go forth from your land..." is that one's soul leaves material things in order to fully realize the soul's potential

...and by yourself

וכן ענינו בכאן שאמר השם לאברהם לך לך ר"ל איני חפץ בהליכה שהלכת מאור כשדים לפי שהיתה עם אביך ואחיך ולא שתשב בארצך שהיא עבר הנהר וכל ארץ קדם אבל שאתה לבדך תלך ותעזוב ארצך עם היותה נאותה למזגך ומולדתך שהם אוהביך שנולדת ונתגדלת ביניהם והוא מלשון גדול כמו יולדו על ברכי יוסף.

And the issue here is that God said to Abraham "Go yourself," that is to say I don't desire you to go from Ur Kasidm with your father and brothers nor for you to settle in the land past the river and the land in the east, but rather [I desire] you go alone and leave your pleasant land and your birthplace where you grew up.

Journey #2: From Canaan to Egypt

וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֙יְמָה֙ לָג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בָּאָֽרֶץ׃
There was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.

Rashi (11th century, France) -- Following God's Command

רעב בארץ. בְּאוֹתָהּ הָאָרֶץ לְבַדָּהּ, לְנַסּוֹתוֹ, אִם יְהַרְהֵר אַחַר דְּבָרָיו שֶׁל הַקָּבָּ"ה שֶׁאָמַר לָלֶכֶת אֶל אֶרֶץ כְּנַעַן, וְעַכְשָׁו מַשִּׂיאוֹ לָצֵאת מִמֶּנָּה:

רעב בארץ A FAMINE IN THE LAND — in that land only to test him whether he would take exception to God’s commands in that He had bidden him to go to the land of Canaan and now forced him to leave it (Pirkei D'Rabbi Eliezer 26).

לגור שם לא להשתקע:

לגור שם, not to settle there permanently.

Ramban (13th century, Spain/Israel) - Transgressing God's Command

ויהי רעב בארץ ... יציאתו מן הארץ שנצטווה עליה בתחילה מפני הרעב עון אשר חטא כי האלקים ברעב יפדנו ממות ועל המעשה הזה נגזר על זרעו הגלות בארץ מצרים ביד פרעה במקום המשפט שמה הרשע והחטא

And there was famine in the land (Gen. 12:10) – ...[Abram's] going out from the land - of which he had been commanded at the beginning - due to famine was a transgression that he committed, because Elohim would have saved him from dying (even) in a famine. And because of this deed it was decreed that his seed would be in exile in Egypt under the hand of Pharaoh.

Rabeinu Bachya (13th-14th centuries, Spain) - Foreshadowing Israel's Future

ויהי רעב בארץ וירד אברם ...והוא מה שדרשו רז"ל בבראשית רבה, כל מה שתמצא באברהם תמצא בישראל, באברהם כתיב ויהי רעב בארץ, ובישראל כתיב (בראשית מה ו) כי זה שנתים הרעב. באברהם כתיב ותקח האשה בית פרעה, ובישראל לקחו בנותיהן, שנאמר וכל הבת תחיון. באברהם כתיב (בראשית יב) וינגע ה' את פרעה, ובישראל כתיב (שמות י״א:א׳) עוד נגע אחד אביא על פרעה. באברהם כתיב (בראשית יב) ויקרא פרעה לאברם וגו', הנה אשתך קח ולך, ובישראל כתיב (שמות י״ב:ל״א) ויקרא למשה ולאהרן לילה ויאמר קומו צאו מתוך עמי. באברהם כתיב (בראשית יב) ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אותו, ובישראל כתיב (שמות י״ב:ל״ג) למהר לשלחם מן הארץ. באברהם כתיב (בראשית י״ג:ב׳) ואברם כבד מאד במקנה בכסף ובזהב, ובישראל כתיב (שמות י״ב:ל״ה) וישאלו ממצרים כלי כסף וכלי זהב. באברהם כתיב (בראשית י״ג:ג׳) וילך למסעיו, ובישראל כתיב (שמות י״ב:ל״ז) ויסעו בני ישראל מרעמס סכותה.

ויהי רעב בארץ וירד אברם, “there was a famine in the land and Avram descended, etc.” ... This is what we read in Bereshit Rabbah 40,8 “whatever happened to Avraham happened to the Israelites. In connection with Avram, the Torah says: ‘there was a famine in the land, whereas we find in Genesis 45,6 that Joseph speaks to his brothers about two years of famine which had already passed at that time. We read in connection with Avram: “the woman was taken to the house of Pharaoh,” whereas in connection with the Israelites in Egypt the decree to kill the male babies meant that the women were taken as slaves by the Egyptians (practical meaning of Exodus 1,22 ‘let every daughter live.’) In connection with Avram we read (12,17) “G-d brought great plagues on the house of Pharaoh and his servants on account of Sarai, Avram’s wife.” In connection with the Israelites in Egypt the Torah writes: “I will bring one more plague on Pharaoh (Exodus 11,1). We read in connection with Avram that he was called in to Pharaoh (12,18-19) and told “take your wife and leave!” In connection with the Israelites, (Exodus 12,31) Moses and Aaron were called in to Pharaoh and told to leave the country with all their belongings. There are several more quotations in that Midrash showing the similarity of what Avram and the Israelites experienced in Egypt.