Save "Models of Jewish Leadership on Chanukah"
Models of Jewish Leadership on Chanukah

(א) בימים ההם היה כהן בישראל ושמו מתתיהו בן יוחנן בן שמעון מבני יהויריב בירושלים והוא יושב בהר מודעית.

(ב) ויהיו לו חמישה בנים ואלה שמותם. יוחנן הקדשי,

(ג) שמעון התסי ויהודה המכבי.

(ד) אלעזר החורני ויונתן הופסי.

(ה) וירא מתתיהו את התועבות אשר ביהודה ובירושלים ויקונן ויאמר:

(ו) אוי לי כי נולדתי לחזות את שבר עמי וקריה הקדושה בידי בני נכר.

(ז) מקדש אלוה בכף זרים, והיכלו לזרא כאיש חרם.

(ח) כל מחמודיו נהלכו, עוללים בחוצות נחנקו, ומבחר בחורים לטבח הובלו.

(ט) צבי תפארתנו לחבל שוסים, ורכושנו שלל גויים.

(י) חלפה כלתה כל הדרה, שרתי במדינות נהפכה לשפחה.

(יא) מקדש יהוה לשמה, ותפארתנו למשיסה. שדוד ושמם בכף עם לועז.

(יב) ועתה איככה לא אקוץ בחיי.

(יג) ויקרעו מתתיהו ובניו את בגדיהם וילבשו שק ויתאבלו מאוד.

(יד) ויהי כאשר באו פקידי המלך עיר מודעית להעביר את העם מתורת יהוה לעבודת האלילים ולזבוח להם.

(טו) וילוו אליהם רבים מבני ישראל, ומתתיהו ובניו התחזקו.

(טז) ויאמרו שרי המלך אל מתתיהו לאמור.

(יז) הן איש נגיד ונכבד אתה בקרב עמך, ומספר בניך רבים וגם רבה משפחתך, לכן קרב נא אתה ראשונה לעשות את מצות המלך כאשר עשו בכל מדינות מלכותו, וגם כל אנשי יהודה וירושלים.

(יח) ואתה ובניך תמצאו חן בעיני המלך, וייתן לכם זהב וכסף ומתנות יקרות.

(יט) וישא מתתיהו את קולו ויאמר.

(כ) אם אמנם יסורו כל עבדי המלך גוי גוי מאלוהיו וישמעון לקולו להמיר את חוקות אבותיהם.

(כא) לא כן אנכי ומשפחתי, כי לא נסור ימין ושמאל מאחרי חוקות אבותינו.

(כב) חלילה לנו לשוב ממצוות יהוה אלוהינו ולהפר בריתו אתנו.

(כג) לכן את דתי המלך לא נעשה, ואת חוקותינו לא נמיר בחוקות המלך.

(כד) ויהי ככלותו לדבר, ויגש איש מבני ישראל לעיני כל הניצבים אל הבמה אשר במודעית לזבוח זבח כאשר ציוה המלך.

(כה) וירא מתתיהו, ויחם לבבו ותבער קנאתו על תורת אלוהיו.

(כו) וירוץ בחמתו אל האיש, וימיתהו אצל הבמה, וגם את הפקיד המית, ויתוץ את הבמה.

(כז) ויקנא לתורת אלוהיו כאשר עשה פנחס לזמרי בן סלוא.

(כח) וירץ אחרי כן בתוך העיר ויקרא בקול גדול ויאמר: מי האיש החרד לתורת אלוהיו ומחזיק בבריתו - יבא אחרי.

(כט) ויברח הוא ובניו אל הרי המדבר, ויעזבו כל אשר להם בתוך העיר.

(ל) וכל האנשים אשר נגעה תורת יהוה בלבבם הלכו אחריהם וינוסו המדברה.

(לא) וישבו שם הם ונשיהם וטפם ומקניהם, כי גבר הקצף מאוד מאוד.

(לב) וישמעו אנשי המלך בעיר דוד אשר בירושלים כי רבים הכבידו את לבם לבלתי עשות את מצות המלך.

(לג) וכי גם עזבו את הערים להסתתר במדבר ונקבצו אליהם עם רב.

(לד) ויקומו פתאום להתגולל עליהם ביום השבת. ויאמר להם:

(לה) עד אנה מיאנתם לשמוע בקול המלך, קומו נא וצאו מזה ועשו את מצוותיו וישבתם בטח.

(לו) ויענו ויאמרו, לא נצא, כי את דבר המלך לא נעשה, ואת השבת לא נחלל.

(לז) וייגשו אל המערה ויערכו כלי מלחמה לקראתה.

(לח) והאנשים אשר בקרבה לא הרימו את ידיהם לירות אבן או לסכור את פיה.

(לט) ויאמרו אליהם: נמותה הפעם בניקיון כפנו, והשמים והארץ עדים בנו כי בזדון תהרגונו.

(מ) ויפלו עליהם ביום השבת, ויהרגו כל אשר במערה. וימותו הם ונשיהם וטפם ומקניהם.

(מא) ויהיו המתים כאלף נפש.

(מב) ומתתיהו ורעיו שמעו את הדבר וייצר להם מאוד.

(מג) ויאמרו איש אל אחיו: אם עשה נעשה כאשר עשו אחינו, לבלתי התייצב לפני הגויים בעד נפשנו ותורתנו, עוד מעט והשמידונו.

(מד) ויוועצו כולם ביום ההוא לאמור אם הילחם ילחמו אויבינו בנו ביום השבת, ויצאנו לקראתם ועמדנו על נפשנו, ולא נמות כמות אחינו במערות.

(מה) ויתקבצו אליהם רבים מחסידי בני ישראל אשר יראת יהוה בלבבם, וכל הממלטים את נפשם מפני עוכריהם ויתחזקו בם.

(מו) ויהי כי חזקו וגם גברו חיל, ויכו באפם ובחמתם כל הפושעים בישראל, והנמלטים נסו אל הגויים.

(מז) ומתתיהו ורעיו עברו בכל גבולי ישראל, ויתצו את הבמות, וימולו את הילדים אשר לא נמול בשר ערלתם.

(מח) ותצלח המלאכה בידם, וירדפו ביד רמה אחרי רודפיהם.

(מט) ויצילו את תורת יהוה מיד הגויים ומלכיהם, ולא נתנום עוד הרים את קרנם.

(נ) ויהי כי זקן מתתיהו וקרבו ימיו למות ויקרא אל בניו ויאמר אליהם.

(נא) הנה עת רעה וזוועה עת צרה ותוכחה לישראל.

(נב) לכן קומו בני וקנאו לתורת אלוהינו, שימו נפשכם בכפיכם על ברית אלוהינו.

(נג) זכרו את המעשים אשר עשו אבותינו בימי קדם, והיו לכם לשם ולתפארת לדורות עולם.

(נד) אברהם אבינו נוסה במסה, והאמין ביהוה ותחשב לו לצדקה.

(נה) יוסף שמר את משמרת יהוה בעת צרתו, ויהי לאדון במצרים.

(נו) פינחס אבינו קנא לאלוהיו, ותהי לו ברית כהונת עולם.

(נז) יהושע מלא אחרי יהוה, ויהי לראש ולנגיד על ישראל.

(נח) כלב ענה עדות אמת בקהל עם, ותהי לו נחלת סגולה.

(נט) דוד הלך בדרך תמים, ותהי לו המלוכה לירושת עולם.

(ס) אליהו קנא לאלוהיו, ויעל השמיימה.

(סא) חנניה מישאל ועזריה בטחו ביהוה, וינצלו מתוך כבשן האש.

(סב) וגם דניאל בתומת לבבו ניצל מגוב האריות.

(סג) לכן אם תבינו שנות דור ודור, וידעתם כי כל הבוטח ביהוה יסובבנהו חסד.

(סד) ועתה אל תגורו מפני כעס הרשע, כי כל כבודו כעש וכדומן על פני השדה.

(סה) היום יעלה וישגה ומחר איננו, וכי ישוב אל עפרו אבדו עשתנותיו.

(סו) לכן התאוששו בני וחזקו לבבכם בתורת יהוה, וירם אלוהים קרנכם.

(סז) שמעו לקול שמעון אחיכם, כי איש חכם ונבון הוא ויהי לכם לאב.

(סח) יהודה המכבי איש גיבור ובן חיל מנעוריו, הוא יהיה לכם לראש במלחמה.

(סט) ועתה אספו לכם כל הדבקים בתורת יהוה, לנקום את נקמת עמנו בצריכם.

(ע) השיבו להם כפועלם ושימרו את מצות יהוה בכל לבבכם.

(עא) ויברך אותם וייאסף אל אבותיו.

(עב) וימת בשנת מאה וארבעים ושש, ויקברו בניו אותו אל קבר אבותיו בעיר מודעית.

(עג) ויבכו אתו כל בית ישראל, ויעשו לו אבל כבד מאוד.

(1) In those days arose Mattathias the son of John, the son of Simeon, a priest of the sons of Joarib, from Jerusalem, and dwelt in Modin.

(2) And he had five sons, Joannan, called Caddis:

(3) Simon; called Thassi: Judas, who was called Maccabeus:

(4) Eleazar, called Avaran: and Jonathan, whose surname was Apphus.

(5) And when he saw the blasphemies that were committed in Juda and Jerusalem,

(6) He said, Woe is me! wherefore was I born to see this misery of my people, and of the holy city, and to dwell there, when it was delivered into the hand of the enemy, and the sanctuary into the hand of strangers?

(7) Her temple is become as a man without glory.

(8) Her glorious vessels are carried away into captivity, her infants are slain in the streets, her young men with the sword of the enemy.

(9) What nation hath not had a part in her kingdom and gotten of her spoils?

(10) All her ornaments are taken away; of a free woman she is become a bondslave.

(11) And, behold, our sanctuary, even our beauty and our glory, is laid waste, and the Gentiles have profaned it.

(12) To what end therefore shall we live any longer?

(13) Then Mattathias and his sons rent their clothes, and put on sackcloth, and mourned very sore.

(14) In the mean while the king’s officers, such as compelled the people to revolt, came into the city Modin, to make them sacrifice.

(15) And when many of Israel came unto them, Mattathias also and his sons came together.

(16) Then answered the king’s officers, and said to Mattathias on this wise,

(17) Thou art a ruler, and an honourable and great man in this city, and strengthened with sons and brethren: Now therefore come thou first, and fulfil the king’s commandment, like as all the heathen have done, yea, and the men of Juda also, and such as remain at Jerusalem:

(18) so shalt thou and thy house be in the number of the king’s friends, and thou and thy children shall be honoured with silver and gold, and many rewards.

(19) Then Mattathias answered and spake with a loud voice,

(20) Though all the nations that are under the king’s dominion obey him, and fall away every one from the religion of their fathers, and give consent to his commandments:

(21) Yet will I and my sons and my brethren walk in the covenant of our fathers.

(22) God forbid that we should forsake the law and the ordinances.

(23) We will not hearken to the king’s words, to go from our religion, either on the right hand, or the left.

(24) Now when he had left speaking these words, there came one of the Jews in the sight of all to sacrifice on the altar which was at Modin, according to the king’s commandment.

(25) Which thing when Mattathias saw, he was inflamed with zeal, and his reins trembled, neither could he forbear to shew his anger according to judgment:

(26) wherefore he ran, and slew him upon the altar. Also the king’s commissioner, who compelled men to sacrifice, he killed at that time, and the altar he pulled down.

(27) Thus dealt he zealously for the law of God like as Phinees did unto Zambri the son of Salom.

(28) And Mattathias cried throughout the city with a loud voice, saying, Whosoever is zealous of the law, and maintaineth the covenant, let him follow me.

(29) So he and his sons fled into the mountains, and left all that ever they had in the city.

(30) Then many that sought after justice and judgment went down into the wilderness,

(31) to dwell there: Both they, and their children, and their wives; and their cattle; because afflictions increased sore upon them.

(32) Now when it was told the king’s servants, and the host that was at Jerusalem, in the city of David, that certain men, who had broken the king’s commandment,

(33) were gone down into the secret places in the wilderness, They pursued after them a great number,

(34) and having overtaken them, they camped against them, and made war against them on the sabbath day. And they said unto them,

(35) Let that which ye have done hitherto suffice; come forth, and do according to the commandment of the king, and ye shall live.

(36) But they said, We will not come forth, neither will we do the king’s commandment, to profane the sabbath day

(37) So then they gave them the battle with all speed.

(38) Howbeit they answered them not, neither cast they a stone at them, nor stopped the places where they lay hid;

(39) But said, Let us die all in our innocency: heaven and earth will testify for us, that ye put us to death wrongfully.

(40) So they rose up against them in battle on the sabbath, and they slew them, with their wives and children and their cattle,

(41) to the number of a thousand people.

(42) Now when Mattathias and his friends understood hereof, they mourned for them right sore.

(43) And one of them said to another, If we all do as our brethren have done, and fight not for our lives and laws against the heathen, they will now quickly root us out of the earth.

(44) At that time therefore they decreed, saying, Whosoever shall come to make battle with us on the sabbath day, we will fight against him; neither will we die all, as our brethren that were murdered in the secret places.

(45) Then came there unto him a company of Assideans who were mighty men of Israel, even all such as were voluntarily devoted unto the law.

(46) Also all they that fled for persecution joined themselves unto them, and were a stay unto them. So they joined their forces, and smote sinful men in their anger, and wicked men in their wrath: but the rest fled to the heathen for succour.

(47) Then Mattathias and his friends went round about, and pulled down the altars: And what children soever they found within the coast of Israel uncircumcised, those they circumcised valiantly.

(48) They pursued also after the proud men, and the work prospered in their hand.

(49) So they recovered the law out of the hand of the Gentiles, and out of the hand of kings, neither suffered they the sinner to triumph.

(50) Now when the time drew near that Mattathias should die, he said unto his sons,

(51) Now hath pride and rebuke gotten strength, and the time of destruction, and the wrath of indignation:

(52) Now therefore, my sons, be ye zealous for the law, and give your lives for the covenant of your fathers.

(53) Call to remembrance what acts our fathers did in their time; so shall ye receive great honour and an everlasting name.

(54) Was not Abraham found faithful in temptation, and it was imputed unto him for righteousness?

(55) Joseph in the time of his distress kept the commandment and was made lord of Egypt.

(56) Phinees our father in being zealous and fervent obtained the covenant of an everlasting priesthood.

(57) Joshua for fulfilling the word was made a judge in Israel.

(58) Caleb for bearing witness before the congregation received the heritage of the land.

(59) David for being merciful possessed the throne of an everlasting kingdom

(60) Elias for being zealous and fervent for the law was taken up into heaven.

(61) Ananias, Azarias, and Misael, by believing were saved out of the flame.

(62) Daniel for his innocency was delivered from the mouth of lions.

(63) And thus consider ye throughout all ages, that none that put their trust in him shall be overcome.

(64) Fear not then the words of a sinful man: for his glory shall be dung and worms.

(65) To day he shall be lifted up and to morrow he shall not be found, because he is returned into his dust, and his thought is come to nothing.

(66) Wherefore, ye my sons, be valiant and shew yourselves men in the behalf of the law; for by it shall ye obtain glory.

(67) And behold, I know that your brother Simon is a man of counsel, give ear unto him alway: he shall be a father unto you.

(68) As for Judas Maccabeus, he hath been mighty and strong, even from his youth up: let him be your captain, and fight the battle of the people.

(69) Take also unto you all those that observe the law, and avenge ye the wrong of your people

(70) Recompense fully the heathen, and take heed to the commandments of the law.

(71) So he blessed them, and was gathered to his fathers

(72) And he died in the hundred forty and sixth year, and his sons buried him in the sepulchres of his fathers at Modin,

(73) and all Israel made great lamentation for him.

מַאי מְבָרֵךְ? — מְבָרֵךְ: ״אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנוּכָּה״. וְהֵיכָן צִוָּנוּ? רַב אַוְיָא אָמַר: מִ״לֹּא תָסוּר״. רַב נְחֶמְיָה אָמַר: ״שְׁאַל אָבִיךָ וְיַגֵּדְךָ זְקֵנֶיךָ וְיֹאמְרוּ לָךְ״.

And what blessing does one recite? He recites: Who has made us holy through His commandments and has commanded us to light the Hanukkah light. The Gemara asks: And where did He command us? The mitzva of Hanukkah is not mentioned in the Torah, so how is it possible to say that it was commanded to us by God? The Gemara answers that Rav Avya said: The obligation to recite this blessing is derived from the verse: “You shall not turn aside from the sentence which they shall declare unto you, to the right, nor to the left” (Deuteronomy 17:11). From this verse, the mitzva incumbent upon all of Israel to heed the statements and decrees of the Sages is derived. Therefore, one who fulfills their directives fulfills a divine commandment. Rav Neḥemya said that the mitzva to heed the voice of the Elders of Israel is derived from the verse: “Ask your father, and he will declare unto you, your Elders, and they will tell you” (Deuteronomy 32:7).

בְּכָל יוֹם וָיוֹם מִשְּׁמוֹנַת הַיָּמִים אֵלּוּ גּוֹמְרִין אֶת הַהַלֵּל וּמְבָרֵךְ לְפָנָיו אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לִגְמֹר אֶת הַהַלֵּל בֵּין יָחִיד בֵּין צִבּוּר. אַף עַל פִּי שֶׁקְּרִיאַת הַהַלֵּל מִצְוָה מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים מְבָרֵךְ עָלָיו אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּבָרֵךְ עַל הַמְּגִלָּה וְעַל הָעֵרוּב. שֶׁכָּל וַדַּאי שֶׁל דִּבְרֵיהֶם מְבָרְכִין עָלָיו...

On each and every one of these eight days, the entire Hallel is recited. Before [its recitation], one should recite the blessing "...who has sanctified us with His commandments and commanded us to complete the Hallel." This applies whether the recitation is individual or communal.
Even though the reading of the Hallel is a mitzvah ordained by the Sages, one may recite the blessing [stating] "who sanctified us with His commandments and commanded us," as one recites a blessing for the reading of the Megillah and for the erection of an eruv. A blessing should be recited for every definite obligation established by our Sages...