Save "Tamar and Judah"
Tamar and Judah

(יא) וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְתָמָ֨ר כַּלָּת֜וֹ שְׁבִ֧י אַלְמָנָ֣ה בֵית־אָבִ֗יךְ עַד־יִגְדַּל֙ שֵׁלָ֣ה בְנִ֔י כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן־יָמ֥וּת גַּם־ה֖וּא כְּאֶחָ֑יו וַתֵּ֣לֶךְ תָּמָ֔ר וַתֵּ֖שֶׁב בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃ (יב) וַיִּרְבּוּ֙ הַיָּמִ֔ים וַתָּ֖מׇת בַּת־שׁ֣וּעַ אֵֽשֶׁת־יְהוּדָ֑ה וַיִּנָּ֣חֶם יְהוּדָ֗ה וַיַּ֜עַל עַל־גֹּֽזְזֵ֤י צֹאנוֹ֙ ה֗וּא וְחִירָ֛ה רֵעֵ֥הוּ הָעֲדֻלָּמִ֖י תִּמְנָֽתָה׃ (יג) וַיֻּגַּ֥ד לְתָמָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֥ה חָמִ֛יךְ עֹלֶ֥ה תִמְנָ֖תָה לָגֹ֥ז צֹאנֽוֹ׃ (יד) וַתָּ֩סַר֩ בִּגְדֵ֨י אַלְמְנוּתָ֜הּ מֵֽעָלֶ֗יהָ וַתְּכַ֤ס בַּצָּעִיף֙ וַתִּתְעַלָּ֔ף וַתֵּ֙שֶׁב֙ בְּפֶ֣תַח עֵינַ֔יִם אֲשֶׁ֖ר עַל־דֶּ֣רֶךְ תִּמְנָ֑תָה כִּ֤י רָאֲתָה֙ כִּֽי־גָדַ֣ל שֵׁלָ֔ה וְהִ֕וא לֹֽא־נִתְּנָ֥ה ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃ (טו) וַיִּרְאֶ֣הָ יְהוּדָ֔ה וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ לְזוֹנָ֑ה כִּ֥י כִסְּתָ֖ה פָּנֶֽיהָ׃ (טז) וַיֵּ֨ט אֵלֶ֜יהָ אֶל־הַדֶּ֗רֶךְ וַיֹּ֙אמֶר֙ הָֽבָה־נָּא֙ אָב֣וֹא אֵלַ֔יִךְ כִּ֚י לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י כַלָּת֖וֹ הִ֑וא וַתֹּ֙אמֶר֙ מַה־תִּתֶּן־לִ֔י כִּ֥י תָב֖וֹא אֵלָֽי׃ (יז) וַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֛י אֲשַׁלַּ֥ח גְּדִֽי־עִזִּ֖ים מִן־הַצֹּ֑אן וַתֹּ֕אמֶר אִם־תִּתֵּ֥ן עֵרָב֖וֹן עַ֥ד שׇׁלְחֶֽךָ׃ (יח) וַיֹּ֗אמֶר מָ֣ה הָעֵֽרָבוֹן֮ אֲשֶׁ֣ר אֶתֶּן־לָךְ֒ וַתֹּ֗אמֶר חֹתָֽמְךָ֙ וּפְתִילֶ֔ךָ וּמַטְּךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־לָ֛הּ וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ וַתַּ֥הַר לֽוֹ׃ (יט) וַתָּ֣קׇם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃ (כ) וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוּדָ֜ה אֶת־גְּדִ֣י הָֽעִזִּ֗ים בְּיַד֙ רֵעֵ֣הוּ הָֽעֲדֻלָּמִ֔י לָקַ֥חַת הָעֵרָב֖וֹן מִיַּ֣ד הָאִשָּׁ֑ה וְלֹ֖א מְצָאָֽהּ׃ (כא) וַיִּשְׁאַ֞ל אֶת־אַנְשֵׁ֤י מְקֹמָהּ֙ לֵאמֹ֔ר אַיֵּ֧ה הַקְּדֵשָׁ֛ה הִ֥וא בָעֵינַ֖יִם עַל־הַדָּ֑רֶךְ וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹא־הָיְתָ֥ה בָזֶ֖ה קְדֵשָֽׁה׃ (כב) וַיָּ֙שׇׁב֙ אֶל־יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א מְצָאתִ֑יהָ וְגַ֨ם אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ אָֽמְר֔וּ לֹא־הָיְתָ֥ה בָזֶ֖ה קְדֵשָֽׁה׃ (כג) וַיֹּ֤אמֶר יְהוּדָה֙ תִּֽקַּֽח־לָ֔הּ פֶּ֖ן נִהְיֶ֣ה לָב֑וּז הִנֵּ֤ה שָׁלַ֙חְתִּי֙ הַגְּדִ֣י הַזֶּ֔ה וְאַתָּ֖ה לֹ֥א מְצָאתָֽהּ׃ (כד) וַיְהִ֣י ׀ כְּמִשְׁלֹ֣שׁ חֳדָשִׁ֗ים וַיֻּגַּ֨ד לִֽיהוּדָ֤ה לֵאמֹר֙ זָֽנְתָה֙ תָּמָ֣ר כַּלָּתֶ֔ךָ וְגַ֛ם הִנֵּ֥ה הָרָ֖ה לִזְנוּנִ֑ים וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֔ה הוֹצִיא֖וּהָ וְתִשָּׂרֵֽף׃ (כה) הִ֣וא מוּצֵ֗את וְהִ֨יא שָׁלְחָ֤ה אֶל־חָמִ֙יהָ֙ לֵאמֹ֔ר לְאִישׁ֙ אֲשֶׁר־אֵ֣לֶּה לּ֔וֹ אָנֹכִ֖י הָרָ֑ה וַתֹּ֙אמֶר֙ הַכֶּר־נָ֔א לְמִ֞י הַחֹתֶ֧מֶת וְהַפְּתִילִ֛ים וְהַמַּטֶּ֖ה הָאֵֽלֶּה׃ (כו) וַיַּכֵּ֣ר יְהוּדָ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ צָֽדְקָ֣ה מִמֶּ֔נִּי כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן לֹא־נְתַתִּ֖יהָ לְשֵׁלָ֣ה בְנִ֑י וְלֹֽא־יָסַ֥ף ע֖וֹד לְדַעְתָּֽהּ׃ (כז) וַיְהִ֖י בְּעֵ֣ת לִדְתָּ֑הּ וְהִנֵּ֥ה תְאוֹמִ֖ים בְּבִטְנָֽהּ׃ (כח) וַיְהִ֥י בְלִדְתָּ֖הּ וַיִּתֶּן־יָ֑ד וַתִּקַּ֣ח הַמְיַלֶּ֗דֶת וַתִּקְשֹׁ֨ר עַל־יָד֤וֹ שָׁנִי֙ לֵאמֹ֔ר זֶ֖ה יָצָ֥א רִאשֹׁנָֽה׃ (כט) וַיְהִ֣י ׀ כְּמֵשִׁ֣יב יָד֗וֹ וְהִנֵּה֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו וַתֹּ֕אמֶר מַה־פָּרַ֖צְתָּ עָלֶ֣יךָ פָּ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ פָּֽרֶץ׃ (ל) וְאַחַר֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו אֲשֶׁ֥ר עַל־יָד֖וֹ הַשָּׁנִ֑י וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ זָֽרַח׃ {ס}

(11) Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Stay as a widow in your father’s house until my son Shelah grows up”—for he thought, “He too might die like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s house.

(12) A long time afterward, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. When his period of mourning was over, Judah went up to Timnah to his sheepshearers, together with his friend Hirah the Adullamite. (13) And Tamar was told, “Your father-in-law is coming up to Timnah for the sheepshearing.” (14) So she took off her widow’s garb, covered her face with a veil, and, wrapping herself up, sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, yet she had not been given to him as wife. (15) When Judah saw her, he took her for a harlot; for she had covered her face. (16) So he turned aside to her by the road and said, “Here, let me sleep with you”—for he did not know that she was his daughter-in-law. “What,” she asked, “will you pay for sleeping with me?” (17) He replied, “I will send a kid from my flock.” But she said, “You must leave a pledge until you have sent it.” (18) And he said, “What pledge shall I give you?” She replied, “Your seal and cord, and the staff which you carry.” So he gave them to her and slept with her, and she conceived by him.

(19) Then she went on her way. She took off her veil and again put on her widow’s garb. (20) Judah sent the kid by his friend the Adullamite, to redeem the pledge from the woman; but he could not find her. (21) He inquired of the council of that locale, “Where is the prostitute, the one at Enaim, by the road?” But they said, “There has been no prostitute here.” (22) So he returned to Judah and said, “I could not find her; moreover, the local council said: There has been no prostitute here.” (23) Judah said, “Let her keep them, lest we become a laughingstock. I did send her this kid, but you did not find her.”

(24) About three months later, Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar has played the harlot; in fact, she is pregnant from harlotry.” “Bring her out,” said Judah. “She should be burned!” (25) As she was being brought out, she sent this message to her father-in-law, “It’s by the man to whom these belong that I’m pregnant.” And she added, “Examine these: whose seal and cord and staff are these?” (26) Judah recognized them, and said, “She is more in the right than I, inasmuch as I did not give her to my son Shelah.” And he was not intimate with her again.

(27) When the time came for her to give birth, there were twins in her womb! (28) While she was in labor, one of them put out a hand, and the midwife tied a crimson thread on that hand, to signify: This one came out first. (29) But just then it drew back its hand, and out came its brother; and she said, “What a breach you have made for yourself!” So he was named Perez. (30) Afterward his brother came out, on whose hand was the crimson thread; he was named Zerah.

(ו) עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְאֵלּוּ הֵן, פִּי הָאָרֶץ, וּפִי הַבְּאֵר, וּפִי הָאָתוֹן, וְהַקֶּשֶׁת, וְהַמָּן, וְהַמַּטֶּה, וְהַשָּׁמִיר, וְהַכְּתָב, וְהַמִּכְתָּב, וְהַלּוּחוֹת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף הַמַּזִּיקִין, וּקְבוּרָתוֹ שֶׁל משֶׁה, וְאֵילוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צְבָת בִּצְבָת עֲשׂוּיָה:

(6) Ten things were created on the eve of the Sabbath at twilight, and these are they: [1] the mouth of the earth, [2] the mouth of the well, [3] the mouth of the donkey, [4] the rainbow, [5] the manna, [6] the staff [of Moses], [7] the shamir, [8] the letters, [9] the writing, [10] and the tablets. And some say: also the demons, the grave of Moses, and the ram of Abraham, our father. And some say: and also tongs, made with tongs.

(יב) וְאִֽם־יִתְקְפוֹ֙ הָאֶחָ֔ד הַשְּׁנַ֖יִם יַעַמְד֣וּ נֶגְדּ֑וֹ וְהַחוּט֙ הַֽמְשֻׁלָּ֔שׁ לֹ֥א בִמְהֵרָ֖ה יִנָּתֵֽק׃

(12) Also, if one attacks, two can stand up to him. A threefold cord is not readily broken!

עשרה דברים נבראו בערב שבת בין השמשות... ויש אומרים אף החותם, הפתיל והמטה. ועליהם נאמר, 'המשלש לא במהרה ינתק' (קהלת ד, יב). המטה – להורות הדרך ובו נחש ינחש; החותם – רומז מתי לעצור, לחתום, ומתי לקום וללכת; והפתיל – קול המצפון. ככתוב, 'ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת... ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם' (במדבר טו, לח–לט).

Ten things were created on the eve of the first Shabbat, in the twilight hour (Pirkei Avot 5:6)… and some say that among these were [Judah’s] seal, string and staff. About these three is it said that ‘Threefold is not readily broken.’ (Ecc 4:12)

The staff: would show the way, and be a tool of divination / a sorcerer’s snake.

The seal: would intimate when to stop, to seal things up, and when to get up and go.

The string: was the voice of conscience - as it is written: ‘Put upon the corner tzitzit a string of t’chelet blue… that you should not wander off after your hearts [desires

] and after your eyes, which you are wont to whore yourselves after.’ (Numbers 15:38-9)

היו החותם, הפתיל והמטה מלווים את יהודה בן יעקב ולאה, משעה שנישא והיה לאב ועד שאיבד את שני בניו ואת אשתו.

This seal, string and staff had accompanied Judah, son of Jacob and Leah, from the time he had married and become a father, all the way through to his being bereaved of two sons and his wife.

אחר הדברים האלה, 'וינחם יהודה ויעל על גזזי צאנו' (בראשית לח, יב), ובצרורו המשולש שלא במהרה יינתק.

After these things, ‘Judah was comforted, and went up to shear his flock’ (Gen 38:12) - along with his triumvirate of things, which shall not be easily broken.

אמרו החותם, הפתיל והמטה, הבה נתחכמה לו! הוביל המטה את יהודה לדרך תמנתה, ושם, בפתח עיניים, זונה יושבת מכוסה בצעיף

Said the seal, the string and the staff: Come, let us get wise with him!

The staff brought Judah to the Timna road, and there, at Petach-Enayim sat a prostitute, wrapped in her veil.

קראה לו: 'יהודה, יהודה'.
פקד לו החותָם: עצור
אמר יהודה: הנני! 'הבה נא אבוא אליך' (שם, לח, טז).
תאמר, 'מה תתן לי כי תבוא אלי?' (שם).
השיב: 'גדי עזים מן הצאן'. ו'מה הערבון אשר אתן לך?' (שם, לח, יז־יח).
ענתה: 'חתמך ופתילך ומטך אשר בידך' (שם, לח, יח).

She said to him: ‘Judah, Judah!’

The seal advised him: Stop.

Judah said: Here I am! ‘May I come in unto you?’ (Gen 38:16)

She said to him: ‘What will you give me if you come in unto me?’

He replied: ‘A goat kid from the flock.’

‘And what pledge shall I give you [meanwhile]?’

She replied: ‘Your seal and your string and the staff which is in your hand.’ (Ibid, Gen 38:16-18).

נפתל יהודה עם תמר עד שפוצל פתילו לשניים – חוט התכלת וחוט השני – קול המצפון וקול הרהורי הלב השזורים זה בזה: חוט התכלת למחשבות טהורות, וחוט השני לתאוות העיניים.

Judah entwined himself with Tamar until his string split into two: a thread of t’chelet blue, and a thread of scarlet — the voice of conscience and the voice of the heart’s perseverations interwoven one with the other. The thread of blue for the pure thoughts; and the thread of scarlet for the desires of the eyes.

וכאשר הוציאו את תמר להישרף, שלחה: 'לאיש אשר אלה לו אנכי הרה... הכר נא למי החתמת והפתילים והמטה האלה' (שם, לח, כה), אין כתיב 'הפתיל', אלא 'הַפְּתִילִים'.

When they brought out Tamar to be burnt, she sent ‘By the man to whom these belong am I pregnant... Do you recognise to whom this seal and these strings and this staff belong?’ (Gen 38:25). Note that here it is not written ‘string’ but rather ‘strings.’

הכיר יהודה את המשולש אשר לו והנה הוא עומד להינתק. מיהר והציל את תמר ואת שני בניו שברחמה מכבשן האש.

Judah recognised this trifold set of things of his, and got up to get cut loose. He hastened to rescue Tamar and the two unborn children in her womb from the fiery furnace.

את החותם הוריש לשושלת מלכות דוד; את המטה הוריש למשה ולאהרן, ואת הפתילים השניים, חוט התכלת וחוט השני, שמרה תמר לעצמה.

The seal he bequeathed to the dynasty of the royal Davidic line.

The staff he bequeathed to Moses and to Aaron.

And the two strings, the string of t’chelet blue and the string of scarlet, Tamar kept for herself.

ויהי בלדתה ויתן יד ותקח המילדת ותקשר על ידו שני' (שם, לח, כח), כשמש האדומה בזריחתה, ותקרא שמו זרח. שאדום דומה לדם ותיקונו – תקוות חוט השני: 'אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו' (ישעיהו א, יח).

‘And it came to pass, when she gave birth, that he put forth his hand and the midwife took it and tied a red thread around it’ (Gen 38:28) - like the red of the rising sun - ‘and she called his name Rising Sun / Zerach.’

For red is like blood, and its tikun / fixing is the hope that we have for the scarlet thread: ‘Even though your sins are red as scarlet, they shall be whitened as the snow.’ (Isaiah 1:18)

ויהי כמשיב ידו והנה יצא אחיו ותאמר מה פרצת עליך פרץ' (בראשית לח, כט) 'פרץ' סרסהו: 'רצף'. שראתה תמר ברוח הקודש שממנו ייצא משיח בן דוד. קשרה תמר את חוט התכלת על ידו, שיכיר בין תכלת ללבן בשחרית, שהתכלת דומה לים, וים דומה לרקיע, ורקיע דומה לכיסא הכבוד.

‘He retracted his hand and then out came his brother and she said, “Wow, what a Breach / Peretz you have breached!”’ (Gen 38:29)

If you rearrange the letters of ‘Peretz’ (breach) you get the word ‘retzef’ (continuity). For Tamar saw with the prophetic powers of the Holy Spirit that from him would come the Messiah, son of David.

Tamar tied the t’chelet thread upon his hand - that t’chelet which one distinguishes from white to see it is time for morning prayers [see Mishna Brachot 1:2]; that t’chelet which resembles the sea, which resembles the firmament, which resembles the Throne of Glory [see Bavli Menachot 43b].

מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בְּשַׁחֲרִית. מִשֶּׁיַּכִּיר בֵּין תְּכֵלֶת לְלָבָן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בֵּין תְּכֵלֶת לְכַרְתִּי.

From when does one recite Shema in the morning? From when a person can distinguish between sky-blue [tekhelet] and white. Rabbi Eliezer says: From when one can distinguish between sky-blue and leek-green.

תַּנְיָא, הָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: מָה נִשְׁתַּנָּה תְּכֵלֶת מִכׇּל מִינֵי צִבְעוֹנִין? מִפְּנֵי שֶׁהַתְּכֵלֶת דּוֹמֶה לַיָּם, וְיָם דּוֹמֶה לָרָקִיעַ, וְרָקִיעַ לְכִסֵּא הַכָּבוֹד, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר״, וּכְתִיב: ״כְּמַרְאֵה אֶבֶן סַפִּיר דְּמוּת כִּסֵּא״.

It is taught in a baraita that Rabbi Meir would say: What is different about tekhelet from all other types of colors such that it was chosen for the mitzva of ritual fringes?

It is because tekhelet is similar in its color to the sea, and the sea is similar to the sky, and the sky is similar to the Throne of Glory, as it is stated: “And they saw the God of Israel; and there was under His feet the like of a paved work of sapphire stone, and the like of the very heaven for clearness” (Exodus 24:10), indicating that the sky is like a sapphire brickwork. And it is written: “The likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone” (Ezekiel 1:26).

ואלה תולדות פרץ פרץ הוליד את חצרון. וחצרון הוליד את רם ורם הוליד את עמינדב. ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הולד את שלמה. ושלמון הוליד את בעז וגו'' (רות ד, יח־כא). נתגלגל אותו חוט התכלת עד שהגיע לידיו של בועז אשר בבית לחם יהודה.

In the Book of Ruth we read:

‘These are the generations of Peretz. Peretz sired Hetzron. And Hetzron sired Ram, and Ram sired Aminadav. Aminadav sired Nachshon and Nachshon sired Salma. Salman sired Boaz, etc.’ (Ruth 4:18-21)

That thread of t’chelet was passed down until it came into the hands of Boaz who lived in Bethlehem in the land of Judah.