Save "Holy Violence: is it ever okay?"
Holy Violence: is it ever okay?
Torah that Keeps you up at Night, part 3. In this class we'll talk more about violence that appears in our ancient texts. Do our text glorify violence or zealotry? What function is violence serving in our holy sources and how do we make sense of them today?
Rabbi Joshua Stanton: Yet the Torah is seldom read without careful analysis and commentary. Doing so goes against millennia of scholarship, which focuses on the meticulous analysis of words and phrases and ideas. Those scholarly reflections have become so central to our tradition as to be seen as part of the body of Torah itself. And when we read that violent passage with commentary, we come to entirely different conclusions about what it means.
https://www.myjewishlearning.com/2017/07/19/what-do-we-do-about-violence-in-the-torah/

(ו) וְהִנֵּ֡ה אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל בָּ֗א וַיַּקְרֵ֤ב אֶל־אֶחָיו֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית לְעֵינֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וּלְעֵינֵ֖י כׇּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֣מָּה בֹכִ֔ים פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ (ז) וַיַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן וַיָּ֙קׇם֙ מִתּ֣וֹךְ הָֽעֵדָ֔ה וַיִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּיָדֽוֹ׃ (ח) וַ֠יָּבֹ֠א אַחַ֨ר אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־הַקֻּבָּ֗ה וַיִּדְקֹר֙ אֶת־שְׁנֵיהֶ֔ם אֵ֚ת אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־הָאִשָּׁ֖ה אֶל־קֳבָתָ֑הּ וַתֵּֽעָצַר֙ הַמַּגֵּפָ֔ה מֵעַ֖ל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

(6) Just then a certain Israelite man came and brought a Midianite woman over to his companions, in the sight of Moses and of the whole Israelite community who were weeping at the entrance of the Tent of Meeting. (7) When Phinehas, son of Eleazar son of Aaron the priest, saw this, he left the assembly and, taking a spear in his hand, (8) he followed the Israelite man into the chamber and stabbed both of them, the Israelite man and the woman, through the belly. Then the plague against the Israelites was checked.

(י) וַיְדַבֵּ֥ר יהוה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (יא) פִּֽינְחָ֨ס בֶּן־אֶלְעָזָ֜ר בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן הֵשִׁ֤יב אֶת־חֲמָתִי֙ מֵעַ֣ל בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל בְּקַנְא֥וֹ אֶת־קִנְאָתִ֖י בְּתוֹכָ֑ם וְלֹא־כִלִּ֥יתִי אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּקִנְאָתִֽי׃ (יב) לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן ל֛וֹ אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֽוֹם׃ (יג) וְהָ֤יְתָה לּוֹ֙ וּלְזַרְע֣וֹ אַחֲרָ֔יו בְּרִ֖ית כְּהֻנַּ֣ת עוֹלָ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר קִנֵּא֙ לֵֽאלֹהָ֔יו וַיְכַפֵּ֖ר עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

(10)יהוה spoke to Moses, saying, (11) “Phinehas, son of Eleazar son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the Israelites by displaying among them his passion for Me, so that I did not wipe out the Israelite people in My passion. (12) Say, therefore, ‘I grant him My pact of friendship. (13) It shall be for him and his descendants after him a pact of priesthood for all time, because he took impassioned action for his God, thus making expiation for the Israelites.’”

This slightly opaque piece of Gemara speaks to the idea that Pinheas' reward was broken or stilted.

בַּעַל מוּם דַּעֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה, מְנָלַן? אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: דְּאָמַר קְרָא: ״לָכֵן אֱמֹר הִנְנִי נֹתֵן לוֹ אֶת בְּרִיתִי שָׁלוֹם״ – כְּשֶׁהוּא שָׁלֵם וְלֹא כְּשֶׁהוּא חָסֵר. וְהָא ״שָׁלוֹם״ כְּתִיב! אָמַר רַב נַחְמָן: וָיו דְּשָׁלוֹם קְטִיעָה הִיא.

The Gemara continues its analysis of the baraita. From where do we derive that the service of a blemished priest is retroactively invalid? Rav Yehuda says that Shmuel says: As the verse states with regard to Pinehas: “Wherefore say: Behold, I give to him My covenant of peace [shalom]” (Numbers 25:12), which means that he receives the covenant when he is whole [shalem], but not when he is blemished and lacking a limb. The Gemara comments: But shalom is written, rather than shalem. Rav Naḥman says: The letter vav in the word shalom is severed. According to tradition, this letter is written with a break in it, and therefore the word can be read as though the vav were missing.

Arnold M. Eisen: My fealty to Torah requires me to face up to its challenges; my gratitude to Torah stems in part from what I learn from such challenges. That is the case here. I want to understand what I can learn from the very difficult passage, in which God apparently blesses Pinehas for resorting to vigilante justice.
I am of course not the first Jew to pose such questions to the text. While Etz Hayyim probably exaggerates when it says that “most postbiblical commentators . . . tend to be uncomfortable with [his] zealous vigilantism” (918), it is true that the Talmud goes out of its way to show that Pinehas’s deed fulfilled rather than violated the law. If one “cohabits with a heathen, he is punished by zealots.” No trial is needed. Pinehas knew that law and complied.
Throughout the entire Talmud the rabbis go to extreme lengths to reduce violence and make violence and capital punishment inaccessible as forms of justice.

מָה בֵּין דִּינֵי מָמוֹנוֹת לְדִינֵי נְפָשׁוֹת? דִּינֵי מָמוֹנוֹת – בִּשְׁלֹשָׁה, וְדִינֵי נְפָשׁוֹת – בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה. דִּינֵי מָמוֹנוֹת – פּוֹתְחִין בֵּין לִזְכוּת בֵּין לְחוֹבָה, וְדִינֵי נְפָשׁוֹת – פּוֹתְחִין לִזְכוּת וְאֵין פּוֹתְחִין לְחוֹבָה.

Having stated the essential similarity between the two, the mishna enumerates the differences between them. What are the differences between cases of monetary law and cases of capital law? Cases of monetary law are judged by a court of three judges, and cases of capital law are judged by a court of twenty-three judges. In cases of monetary law, the court opens the deliberations either with a claim to exempt the accused, or with a claim to find him liable. And in cases of capital law, the court opens the deliberations with a claim to acquit the accused, but it does not open the deliberations with a claim to find him liable.

The Maccabees are celebrated as scrappy underdogs who defeated a powerful unrelenting army. Yet, the Maccabees were zealous themselves, taking out their passion on their own Jewish community when Jews turned from Jewish practice.

(כג) לכן את דתי המלך לא נעשה, ואת חוקותינו לא נמיר בחוקות המלך.

(כד) ויהי ככלותו לדבר, ויגש איש מבני ישראל לעיני כל הניצבים אל הבמה אשר במודעית לזבוח זבח כאשר ציוה המלך.

(כה) וירא מתתיהו, ויחם לבבו ותבער קנאתו על תורת אלוהיו.

(כו) וירוץ בחמתו אל האיש, וימיתהו אצל הבמה, וגם את הפקיד המית, ויתוץ את הבמה.

(כז) ויקנא לתורת אלוהיו כאשר עשה פנחס לזמרי בן סלוא.

(כח) וירץ אחרי כן בתוך העיר ויקרא בקול גדול ויאמר: מי האיש החרד לתורת אלוהיו ומחזיק בבריתו - יבא אחרי.

(23) We will not hearken to the king’s words, to go from our religion, either on the right hand, or the left.

(24) Now when he had left speaking these words, there came one of the Jews in the sight of all to sacrifice on the altar which was at Modin, according to the king’s commandment.

(25) Which thing when Mattathias saw, he was inflamed with zeal, and his reins trembled, neither could he forbear to shew his anger according to judgment:

(26) wherefore he ran, and slew him upon the altar. Also the king’s commissioner, who compelled men to sacrifice, he killed at that time, and the altar he pulled down.

(27) Thus dealt he zealously for the law of God like as Phinees did unto Zambri the son of Salom.

(28) And Mattathias cried throughout the city with a loud voice, saying, Whosoever is zealous of the law, and maintaineth the covenant, let him follow me.

Judith's heroism is linked to her violent act. What role does violence play in this story? How does it differ from Pinheas?

(א) ואישה אלמנה הייתה בימים ההם בעיר בתול ושמה יהודית בת מררי בן עוץ בן יוסף בן עוזיאל בן חלקיהו בן חנניה בן גדעון בן רפאל בן אחיטוב בן עלי בן אהליהב בן נתנאל בן שמואל בן שאלתיאל:

(ב) ושם בעלה מנשה והוא היה ממשפחתה ומבית אביה וימת בימי קציר שעורים:

(ג) כי בהיותו בשדה עם הקוצרים הכהו השמש וייפול למשכב ויחל וימות בבתול ויקבר בשדה בין דותן ובין בלמה:

(ד) ותישאר יהודית לבדה ותשב בימי אלמנותה שלוש שנים וארבעה ירחים:

(ה) ותעש לה חדר קטן בעליית ביתה ותשב שם חגורת שק ותצם יום יום בבגדי אלמנותה מלבד שבתות יהוה ומלבד ראשי החודשים ומועדי בני ישראל:

(ו) והיא הייתה יפת תואר ויפת מראה ובעלה השאיר לה כסף וזהב ועבדים ושפחות וצאן ובקר ועבודה רבה:

(ז) ותלך בדרכי יהוה ולא מצא בה איש ערות דבר:

(ח) ויהי כשמע יהודית את דברי העם מתאוננים רע באזני עוזיה על דבר המים אשר חסרו להם:

(ט) ואת אשר נשבע להם עוזיה לאמור כי בעוד חמשת ימים תינתן העיר ביד אשור:

(י) ותשלח את אמתה המושלת בכל אשר לה לקרוא לעוזיה ולזקני העיר לכברי ולכרמי ויבאו אליה:

(יא) ותאמר אליהם שמענו נא ראשי בתול לא כן הדבר אשר דברתם היום אל העם וכי נשבעתם לתת את העיר ביד האויב אם יהוה לא יעמד לנו בעוד חמשת ימים:

(יב) מי אתם כי תנסו את יהוה התחת אלוהים אתם לשפוט בינו ובין העם:

(יג) הן חקרי לב האדם לא תבינו והגיונותיו לא נגלו לכם ואיך תמצאו חקר בורא כל ואת אשר יעץ עלינו:

(יד) אל נא אחי תרעו ואל תקציפו את יהוה:

(טו) כי אם לא יושיענו בימים חמשה היבצר ממנו להצילנו ביום יבחר או לכלותנו לעיני צרינו:

(טז) לכן אל תתייעצו על צפוני שדי כי לא בן אדם הוא להיבהל או לבוא במשפט אתו:

(יז) הלא נדע כי אין בנו שבט או משפחה או עיר אשר לבבכם פונה היום מעם יהוה אלוהינו ללכת אחרי אלוהים אחרים מעשה ידי אדם כאשר עשו אבותינו בימי קדם ויפלו בחרב אויבנו ויהיו לבז ולמשיסה בגוים:

(יח) אנחנו ידענו כולנו כי אין אלוהים זולתו לכן לו לבדו נייחל כי בוז לא יבוז לנו ולזרענו:

(יט) כי אם נלכדנו לא ייזכר עוד יהודה ומקדשנו יהיה לבז ויהוה ידרוש טומאתו מידנו:

(כ) צרת אחינו ושבית ארצנו והריסת נחלתנו ביד אויבינו ישיב יהוה על ראשנו בארץ הגוים אשר נעבד:

(כא) כי לבוז ולחרפה נהיה לכל אשר ירדו בנו:

(כב) ולא לטוב לנו תחשב שפלותנו כי אם למשל ולשנינה:

(כג) לכן אחי נהי נא לנס מתנוסס בקרב אחינו כי רוחם נשען עלינו על בית יהוה ועל המקדש ועל המזבח:

(כד) ונתנה תודה לאלוהים בנסותו אותנו כאשר ניסה את אבותינו את אברהם ואת יצחק ואת יעקב בפדן ארם בשומרו את צאן לבן אחי אמו:

(כה) כי כמו באש בחנם יהוה לדעת חקרי לבבכם וכן ינסה אותנו לא לכלות כי אם להוכיח את אשר יאהב:

(כו) ויען עוזיה ויאמר כנים דבריך ואין בהם נפתל ועיקש:

(כז) גם לא מיום או מיומיים נודעה חכמתך כי אם מיום הולדך נפלאת בשערים ולבבך שלם עם יהוה:

(כח) אך כל העם צחה צמא נקהלו עלי ויפצרו בי לעשות כאשר דברתי וגם נשבענו להם ואת שבועתנו לא נפר:

(כט) ועתה יען כי אישה יראת אלוהים את העתירי אל יהוה בעדנו ויתן לנו מטר למלאות את בורותינו מים ולא נגווע בצמא:

(ל) ותאמר יהודית שמעוני אחי הנה יזמתי לעשות דבר אשר לא יסוף זכרו לדור ודור:

(לא) עמדו הלילה פתח שער העיר ואני אצא עם העומדת לפני ויהוה אלוהים פקוד יפקוד אותנו בידי בעוד מועד אשר אמרתם למסור את העיר:

(לב) רק אל תחקרו לדעת את אשר עם לבבי כי לא אענה אתכם דבר עד אשר אם עשיתי את אשר יעצתי לעשות:

(לג) ויען עוזיה וזקני העיר ויאמרו לכי לשלום ויהוה אלוהים ילך לפניך לעשות נקמה באויבינו:

(לד) ויצאו מביתה ויפנו לאנשי המלחמה:

(1) Now at that time Judith heard about this; she was the daughter of Merari, the son of Ox, the son of Joseph, the son of Ozel....

(2) And Manasseh was her husband, of her tribe and kindred, who died during the barley harvest. ...

(4) So Judith was a widow in her house three years and four months.

(5) And she made her a tent on the top of her house; and she put sackcloth on her loins and wore her widow's clothing. And she fasted all the days of her widowhood, except for the eves of the sabbaths and the sabbaths, and the eves of the new moons and the new moons, and the feasts and solemn days of the house of Israel.

(6) She also had a graceful temperament and was very beautiful to behold. And her husband Manasseh had left her gold and silver, and menservants and maidservants, and cattle and lands, and she remained with them.

(7) And there was no one who spoke an ill word about her, for she feared God greatly.

(8) Now she heard the evil words of the people against the governor and that they fainted for lack of water;

(9) for Judith had heard all the words that Uzziah had spoken to them and that he had sworn to deliver the city to the Assyrians after five days.

(10) So then she sent her woman servant, who was in charge of everything that she had, to call Uzziah and Chabris and Charmis, the elders of the city.

(11) And they came to her, and she said to them, "Hear me now, you governors of the inhabitants of Bethulia; for your words which you spoke before the people this day are not right, concerning this oath which you made and pronounced between God and yourselves, and your promise to deliver the city to our enemies, unless within these days the Lord turns to help you.

(12) And now who are you to have tempted God this day, and to stand among the children of men instead of God?

(13) And now test the Lord Almighty, but you will never know anything. For you cannot find the depth of the heart of man, neither can you perceive the things which he thinks; so then how can you search out God, who has made all these things, and know his mind or comprehend his purpose?

(14) No, my brethren, do not provoke the Lord our God to anger.

(15) For if he will not help us within these five days, he has power to defend us when he will, even every day, or to destroy us before our enemies.

(16) Do not bind the plans of the Lord our God; for God is not like man as if he could be threatened; neither is he like the son of man so that he would be wavering.

(17) Therefore let us wait for salvation from him and call upon him to help us, and he will hear our voice, if it pleases him. For there arose none in our age, neither is there any now in these days, neither tribe, nor family, nor people, nor city among us, who worship gods made with hands, as has happened in past times. For this reason our fathers were given to the sword and as a spoil and had a great fall before our enemies.

(18) But we know no other God, therefore we trust that he will not despise us, nor any of our nation.

(19) For if we are overcome, then all Judea will lie waste and our sanctuary will be pillaged; and he will place the blame for the profanation of it at our mouth;

(20) and the slaughter of our brethren and the captivity of the country and the desolation of our inheritance, he will blame on our heads among the Gentiles, wherever we will be in captivity;

....

(24) Moreover, let us give thanks to the Lord our God, who tests us, even as he did our fathers. Remember the things he did to Abraham, and how he tested Isaac, and what happened to Jacob in Mesopotamia of Syria, when he kept the sheep of Laban his mother's brother...

(26) Then Uzziah said to her, "All that you have spoken, you have spoken with a good heart and there is no one who can refute your words.

(27) For this is not the first day that your wisdom has been manifested; but from the beginning of your days all the people have known your understanding, because the disposition of your heart has been good.

(28) But the people were very thirsty; and they compelled us to do to them as we have spoken and to bring an oath on ourselves, which we will not break.

(29) Now therefore pray for us, because you are a godly woman, and then the Lord will send us rain to fill our cisterns and we will faint no more."

(30) Then Judith said to them, "Listen to me and I will do something which will be remembered throughout all generations among the children of our nation.

(31) You will watch this night at the gate, and I will go forth with my woman servant; and, within the days that you have promised to deliver the city to our enemies, the Lord will visit Israel by my hand.

(32) But do not ask me what I will do, for I will not reveal it to you until the things that I do are completed."

(33) Then Uzziah and the princes said to her, "Go in peace, and may the Lord God go before you to take vengeance on our enemies."

(י) לך נא אל האישה העבריה אשר אתך ופתה אותה לבא אל המשתה אשר עשיתי:

(יא) כי חרפה היא לנו לשבת עם אישה יפה מבלי דעת איש אותה הלא נהיה לשחוק בעיניה:

(יב) ויצא בגוא מאת פני הולופרנש ויבוא אליה ויאמר:

(יג) היפה בנשים אל נא תמנעי מבוא אל אדוני לאכול ולשתות עמו ולהיטיב את לבבך:

(יד) כי לכבדך הוא מבקש כאחת השרות אשר בבית נבוכדנצר:

(טו) ותען יהודית ותאמר מי אנכי להמרות את פי אדוני את הטוב עיניו אעשה והיה לי לכבוד ולתפארת עד יום מותי:

(טז) ותקם ותלבש את בגדיה החמודות ותשם כל עדיה עליה ותלך:

(יז) ואמתה הלכה לפניה לפרוש את הכרים אשר נתן לה בגוא לשבת עליהם:

(יח) ויהי בשבתה ותבער בו אש התאווה ונפשו שוקקה כי חשק בה מיום בואה אל המחנה ויאמר אליה שתי נא בתי והיטיבי לבך:

(יט) ותאמר יהודית אשתה כדברך כי מיום היוולדי לא ניכבדתי כזאת ותאכל ותשת את אשר הכינה לה אמתה:

(כ) וישמח הלופרנש לקראתה והוא שותה שכור כאשר לא שתה כל ימיו:

(א) ויהי באישון לילה ויפנו עבדיו איש איש לאוהלו ולחדר משכבו:

(ב) כי עייפים היו מרוב המשתה ובגוא סגר את הדלת מאחריו ויצא:

(ג) ותישאר יהודית לבדה באוהל עם הלופרנש והוא שכור מיין וייפול על מיטתו ויירדם:

(ד) ותאמר אל אמתה שבי לך פה מחוץ לאוהל עד בואי אליך לצאת ולהתפלל כאשר הסכנתי לעשות:

(ה) וגם לבגוא אמרה כי תצא גם הלילה:

(ו) ויהי כי יצאו כולם ולא נשאר איש באוהל למקטון ועד גדול ותיגש אל המיטה אשר הוא שכב עליה ותתפלל בלבה ותאמר:

(ז) אל אלוהים אשר בידך הכוח והגבורה הבט נא וראה את מעשה ידי שפחתך להרים קרן ירושלים:

(ח) הנה קרבה עת פדות עם נחלתך כי תושיעני ימינך לתת נקמה בגוים אשר קמו עלינו:

(ט) ותיגש אל העמוד אשר בראש המיטה ותיקח את חרב הלופרנש מעליו:

(י) ותשלח את ידה ותיקחהו בציצית ראשו ותאמר יהוה אלוהים חזקני נא ואמצני אך הפעם:

(יא) ותך בחוזקה פעמים על צווארו ותכרות את ראשו ותגל נבלתו מעל המיטה ותיקח היריעה מעל העמוד ותצא:

(יב) ותיתן את ראש הלופרנש לאמתה ותצווה לתתו אל השק:

(יג) ותצאן שתיהן מן המחנה כדרכן לצאת להתפלל ותעבורנה את הערבה ותעלינה ההרה ותבאנה לפני שערי בתול:

(10) "Go now and persuade this Hebrew woman who is with you that she should come to us, and eat and drink with us.

(11) For, see, it will be a shame upon our person, if we let such a woman go without having had her company; for if we do not draw her to us, she will laugh at us in scorn."

(12) Then Bagoas went from the presence of Holofernes, and he came to her and said,

(13) "Let not this fair gentlewoman fear to approach my lord and to be honored in his presence, and to drink wine and be merry with us,

(14) and to become this day like one of the daughters of the Assyrians, who serve in the house of Nebuchadnezzar."

(15) Then Judith said to him, "Who am I now, that I should contradict my lord? Surely whatever pleases him I will do without hesitation, and it will be my joy until the day of my death."

(16) So she arose, and she decked herself out with her apparel and all her woman's attire.

(17) And her maid went and laid soft skins on the ground for her opposite Holofernes, which she had received from Bagoas for her daily use, so that she might sit and eat upon them.

(18) Now when Judith came in and sat down with Holofernes, his heart was inflamed with her, and his mind was stirred up, and he greatly desired her company; for he had been waiting for sometime to deceive her, even from the day that he had first seen her. Then Holofernes said to her, "Drink now and be merry with us."

(19) So Judith said, "I will drink now, my lord, because my life is exalted in me this day more than all the days since I was born." Then she took and ate and drank before him the things which her maid had prepared.

(20) And Holofernes took great delight in her, and he drank more wine than he had drunk at any time in one day since he was born.

(1) Now when evening had arrived, his servants hurried to depart, and Bagoas shut his tent from the outside and dismissed the waiters from the presence of his lord; and they went to their beds,

(2) for they were all weary because the feast had been long.

(3) And Judith was left alone in the tent with Holofernes lying by himself on his bed, for he was filled with wine.

(4) Now Judith had commanded her maid to stand outside her bedroom and to wait for her to go forth, as she did daily; for she said she would go forth to her prayers,

(5) and she spoke to Bagoas towards the same purpose.

(6) So everyone left and no one was left in the bedroom, neither little nor great. Then Judith, standing by his bed, said in her heart:

(7) "O Lord God of all power, look at this time upon the works of my hands for the exaltation of Jerusalem.

(8) For now is the time to help your inheritance and to execute your purposes for the destruction of the enemies who have risen against us."

(9) Then she went to the pillar of the bed, which was at Holofernes' head, and took down his broadsword from there.

(10) And she approached his bed, and took hold of the hair of his head, and said, "Strengthen me, O Lord God of Israel, this day."

(11) And she twice struck his neck with all her might, and she took his head away from him. And she tumbled his body down from the bed, and pulled down the canopy from the pillars; and, soon after, she went out

(12) and gave the head of Holofernes to her maid. And she put it in her bag of meat,

(13) so these two went together, according to their custom, to prayer; and when they passed the camp, they circled the valley and went up the mountain of Bethulia and came to its gates.