(א) וַיְדַבֵּ֣ר אֱלֹהִ֔ים אֵ֛ת כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹֽר׃ (ס) (ב) אָֽנֹכִ֖י֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הוֹצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣֥ית עֲבָדִֽ֑ים׃ (ג) לֹֽ֣א יִהְיֶֽה־לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ֗יַ (ד) לֹֽ֣א תַֽעֲשֶׂ֨ה־לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀ וְכָל־תְּמוּנָ֡֔ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֡֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתַָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥֣ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ (ה) לֹֽא־תִשְׁתַּחְוֶ֥֣ה לָהֶ֖ם֮ וְלֹ֣א תָעָבְדֵ֑ם֒ כִּ֣י אָֽנֹכִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֵ֣ל קַנָּ֔א פֹּ֠קֵד עֲוֺ֨ן אָבֹ֧ת עַל־בָּנִ֛ים עַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים לְשֹׂנְאָֽ֑י׃ (ו) וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי׃ (ס)
(1) God spoke all these words, saying: (2) I the LORD am your God who brought you out of the land of Egypt, the house of bondage: (3) You shall have no other gods besides Me. (4) You shall not make for yourself a sculptured image, or any likeness of what is in the heavens above, or on the earth below, or in the waters under the earth. (5) You shall not bow down to them or serve them. For I the LORD your God am an impassioned God, visiting the guilt of the parents upon the children, upon the third and upon the fourth generations of those who reject Me, (6) but showing kindness to the thousandth generation of those who love Me and keep My commandments.
1. What exactly is the Torah prohibiting? What laws is it stating?
2. What reason (or reasons) are given? Why?
2. What are the consequences of violating the law(s)?
(יא) וַתִּקְרְב֥וּן וַתַּֽעַמְד֖וּן תַּ֣חַת הָהָ֑ר וְהָהָ֞ר בֹּעֵ֤ר בָּאֵשׁ֙ עַד־לֵ֣ב הַשָּׁמַ֔יִם חֹ֖שֶׁךְ עָנָ֥ן וַעֲרָפֶֽל׃ (יב) וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ ק֤וֹל דְּבָרִים֙ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֔ים וּתְמוּנָ֛ה אֵינְכֶ֥ם רֹאִ֖ים זוּלָתִ֥י קֽוֹל׃ (יג) וַיַּגֵּ֨ד לָכֶ֜ם אֶת־בְּרִית֗וֹ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִ֑ים וַֽיִּכְתְּבֵ֔ם עַל־שְׁנֵ֖י לֻח֥וֹת אֲבָנִֽים׃ (יד) וְאֹתִ֞י צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֔ם חֻקִּ֖ים וּמִשְׁפָּטִ֑ים לַעֲשֹׂתְכֶ֣ם אֹתָ֔ם בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (טו) וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְנַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כִּ֣י לֹ֤א רְאִיתֶם֙ כָּל־תְּמוּנָ֔ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֨ר יְהוָ֧ה אֲלֵיכֶ֛ם בְּחֹרֵ֖ב מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃ (טז) פֶּ֨ן־תַּשְׁחִת֔וּן וַעֲשִׂיתֶ֥ם לָכֶ֛ם פֶּ֖סֶל תְּמוּנַ֣ת כָּל־סָ֑מֶל תַּבְנִ֥ית זָכָ֖ר א֥וֹ נְקֵבָֽה׃ (יז) תַּבְנִ֕ית כָּל־בְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ תַּבְנִית֙ כָּל־צִפּ֣וֹר כָּנָ֔ף אֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּף בַּשָּׁמָֽיִם׃ (יח) תַּבְנִ֕ית כָּל־רֹמֵ֖שׂ בָּאֲדָמָ֑ה תַּבְנִ֛ית כָּל־דָּגָ֥ה אֲשֶׁר־בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃ (יט) וּפֶן־תִּשָּׂ֨א עֵינֶ֜יךָ הַשָּׁמַ֗יְמָה וְֽ֠רָאִיתָ אֶת־הַשֶּׁ֨מֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵ֜חַ וְאֶת־הַכּֽוֹכָבִ֗ים כֹּ֚ל צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנִדַּחְתָּ֛ וְהִשְׁתַּחֲוִ֥יתָ לָהֶ֖ם וַעֲבַדְתָּ֑ם אֲשֶׁ֨ר חָלַ֜ק יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֹתָ֔ם לְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמָֽיִם׃ (כ) וְאֶתְכֶם֙ לָקַ֣ח יְהוָ֔ה וַיּוֹצִ֥א אֶתְכֶ֛ם מִכּ֥וּר הַבַּרְזֶ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם לִהְי֥וֹת ל֛וֹ לְעַ֥ם נַחֲלָ֖ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
(11) You came forward and stood at the foot of the mountain. The mountain was ablaze with flames to the very skies, dark with densest clouds. (12) The LORD spoke to you out of the fire; you heard the sound of words but perceived no shape—nothing but a voice. (13) He declared to you the covenant that He commanded you to observe, the Ten Commandments; and He inscribed them on two tablets of stone. (14) At the same time the LORD commanded me to impart to you laws and rules for you to observe in the land that you are about to cross into and occupy. (15) For your own sake, therefore, be most careful—since you saw no shape when the LORD your God spoke to you at Horeb out of the fire— (16) not to act wickedly and make for yourselves a sculptured image in any likeness whatever: the form of a man or a woman, (17) the form of any beast on earth, the form of any winged bird that flies in the sky, (18) the form of anything that creeps on the ground, the form of any fish that is in the waters below the earth. (19) And when you look up to the sky and behold the sun and the moon and the stars, the whole heavenly host, you must not be lured into bowing down to them or serving them. These the LORD your God allotted to other peoples everywhere under heaven; (20) but you the LORD took and brought out of Egypt, that iron blast furnace, to be His very own people, as is now the case.
1. What does this text add to the previous one?
2. What prohibitions does this text discuss?
3. What reason(s) does this text give?
In the next source please read Mishnah 1-3 together and answer question 1. Then read Mishnah 4 and answer questions 2-4
(א) כָּל הַצְּלָמִים אֲסוּרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן נֶעֱבָדִין פַּעַם אַחַת בַּשָּׁנָה, דִבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא כָל שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ מַקֵּל אוֹ צִפּוֹר אוֹ כַדּוּר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כֹּל שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ כָל דָּבָר:
(ב) הַמּוֹצֵא שִׁבְרֵי צְלָמִים, הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִים. מָצָא תַבְנִית יָד אוֹ תַבְנִית רֶגֶל, הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרִים, מִפְּנֵי שֶׁכַּיּוֹצֵא בָהֶן נֶעֱבָד:
(ג) הַמּוֹצֵא כֵלִים וַעֲלֵיהֶם צוּרַת חַמָּה, צוּרַת לְבָנָה, צוּרַת דְּרָקוֹן, יוֹלִיכֵם לְיָם הַמֶּלַח. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, שֶׁעַל הַמְכֻבָּדִין, אֲסוּרִים. שֶׁעַל הַמְבֻזִּין, מֻתָּרִין. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שׁוֹחֵק וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ מַטִּיל לַיָּם. אָמְרוּ לוֹ, אַף הוּא נַעֲשֶׂה זֶבֶל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יג) וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם:
(ד) שָׁאַל פְּרוֹקְלוֹס בֶּן פִלוֹסְפוֹס אֶת רַבָּן גַּמְלִיאֵל בְּעַכּוֹ, שֶׁהָיָה רוֹחֵץ בַּמֶּרְחָץ שֶׁל אַפְרוֹדִיטִי, אָמַר לוֹ, כָּתוּב בְּתוֹרַתְכֶם, וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם. מִפְּנֵי מָה אַתָּה רוֹחֵץ בַּמֶּרְחָץ שֶׁל אַפְרוֹדִיטִי. אָמַר לוֹ, אֵין מְשִׁיבִין בַּמֶּרְחָץ. וּכְשֶׁיָּצָא אָמַר לוֹ, אֲנִי לֹא בָאתִי בִגְבוּלָהּ, הִיא בָאתָה בִגְבוּלִי, אֵין אוֹמְרִים, נַעֲשֶׂה מֶרְחָץ לְאַפְרוֹדִיטִי נוֹי, אֶלָּא אוֹמְרִים, נַעֲשֶׂה אַפְרוֹדִיטִי נוֹי לַמֶּרְחָץ. דָּבָר אַחֵר, אִם נוֹתְנִין לְךָ מָמוֹן הַרְבֵּה, אִי אַתָּה נִכְנָס לַעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁלְּךָ עָרוֹם וּבַעַל קֶרִי וּמַשְׁתִּין בְּפָנֶיהָ, וְזוֹ עוֹמֶדֶת עַל פִּי הַבִּיב וְכָל הָעָם מַשְׁתִּינִין לְפָנֶיהָ. לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא אֱלֹהֵיהֶם. אֶת שֶׁנּוֹהֵג בּוֹ מִשּׁוּם אֱלוֹהַּ, אָסוּר. וְאֶת שֶׁאֵינוֹ נוֹהֵג בּוֹ מִשּׁוּם אֱלוֹהַּ, מֻתָּר:
(1) All images are prohibited, because each one is worshiped once a year, according to Rabbi Meir. But the Sages say: Only that which has in its hand a stick, or a bird, or an orb is prohibited. Rabban Shimon ben Gamliel says: Any that has anything in its hand [is prohibited].
(2) If one finds shards of an image, these are permitted. If one finds the form of a hand or the form of a foot, these are prohibited, because equivalent ones are worshiped.
(3) If one finds vessels with a drawing upon it of the sun, or a drawing of the moon, or a drawing of a dragon, he should bring them to the Salt Sea [to dispose of them there]. Rabban Shimon ben Gamliel says: Those upon those [vessels] which are treated with honor are forbidden; those upon those [vessels] treated disrespectfully are permitted. Rabbi Yose says: One should grind [the vessel with the drawing] and disperse it to the wind or cast it into the sea. They [the Sages] said to him: Even that might become fertilizer, as it is said (Devarim/Deuteronomy 13:18): "And let nothing of the condemned cling to your hand."
(4) Proklos son of Plosfos asked Rabban Gamliel [a question] in Akko, while he was bathing in the bathhouse of Aphrodite. He said to him: "It is written in your Torah (Deuteronomy 13:18): 'And let none of the condemned cling to your hand;' why then are you bathing in the bathhouse of Aphrodite? He said to him: one does not respond [to halakhic questions] in the bathhouse. When he left, he said to him: "I did not come into her territory; she came into my territory. They did not say [when they built this bathhouse]: 'Let us make a beautiful bathhouse for Aphrodite.' Rather, they said: 'Let us make Aphrodite for the beauty of the bathhouse.' Another reason: [even] if they gave you a lot of money, you would not enter before your idolatry naked and defiled and urinating in front of it. Yet she stands on the sewer pipe and the entire nation urinates in front of her. The verse (Deuteronomy 12:3) only applies to "their gods;" that which he treats like a god is prohibited, and that which he does not treat like a god is permitted."
1. What do Mishnahs 1-3 add? Are they adding any new prohibitions? Are they clarifying other prohibitions?
2. Summarize what is going on in Mishnah 4
3. Why does Rabban Gamliel not want to answer the question in the bathhouse?
4. What does Rabban Gamliel's answer add to the previous sources? What do you make of his answer?
(2) The LORD is my strength and might; He is become my deliverance. This is my God and I will enshrine Him; The God of my father, and I will exalt Him.
דתניא זה אלי ואנוהו התנאה לפניו במצות עשה לפניו סוכה נאה ולולב נאה ושופר נאה ציצית נאה ספר תורה נאה וכתוב בו לשמו בדיו נאה בקולמוס נאה בלבלר אומן וכורכו בשיראין נאין
What is the source for the requirement of: “This is my God and I will glorify Him”? As it was taught in a baraita with regard to the verse: “This is my God and I will glorify Him [anveihu], the Lord of my father and I will raise Him up.” The Sages interpreted anveihu homiletically as linguistically related to noi, beauty, and interpreted the verse: Beautify yourself before Him in mitzvot. Even if one fulfills the mitzva by performing it simply, it is nonetheless proper to perform the mitzva as beautifully as possible. Make before Him a beautiful sukka, a beautiful lulav, a beautiful shofar, beautiful ritual fringes, beautiful parchment for a Torah scroll, and write in it in His name in beautiful ink, with a beautiful quill by an expert scribe, and wrap the scroll in beautiful silk fabric.
1. What does it mean to beautify a mitzvah? What reason is given for this requirement?
2. Source 5 lists several examples. What are some other examples of beautifying a mitzvah? Are there any examples that are particularly meaningful to you?
Please read at least the parts in bold in the next source.
By the grace of God, To the leaders of the honored society for the study of Hebrew art, the Bezalel Association, shalom.
One ray of light shines in the blackness of our darkened world. In the Diaspora, our brethren face chaos and darkness. Blood is shed, bodies are trampled, skulls crushed; the looting and plunder of homes, stores and all precious things. Our people are humiliated, trampled and savaged beneath the hooves of a wild boar that tramples. There is no one to save them. Even the assistance of friends and allies, lovers of Freedom, has failed to materialize; they stand by and do not lift a finger as they see the destruction of the Jewish People [lit. Joseph.] All the actions advanced by young Jews in Russia, for freedom and advancement, all of these have been absolutely forgotten, there in that bloodstained land… But lie a stream of fresh life-giving water falling on a beaten body, the land of Israel is awakening. Though it is an exceedingly slow process, inch by inch, punctuated by lengthy pauses, she is nonetheless experiencing a revival and revitalization, and buds of renewal are visible to those who care to pay attention. One of the clearest signs of revival is the important endeavor initiated by your honored organization — "The revival of Hebrew art and aesthetics in Israel." The very sight of our talented brothers, masters of aesthetics and art is heartwarming, as they establish their rightful position in the broad, central highway of world culture, carried by a divine spirit to Jerusalem. They beautify our holy city, a capital that is as a seal upon the national heart, with aesthetics, design, dignity and splendor which will also be a source of blessing and benefit. This is a phenomenon that everyone can appreciate and celebrate; old and young, even the coldhearted and those preoccupied with the challenges of mere survival.
MOTHER! THE DOLL!
A young girl, beautiful, beloved - the darling daughter. Now - after a long, protracted illness, her face pallid, bluish lips, burning fever, convulsions and trembling - now, her eyes open, her tightly sealed lips part, her little hands move with renewed life, her thin pure fingers wander and find themselves, seeking their purpose. Her lips move and almost revert to their normal color, and as if from the dead, her voice is heard: "Mother, Mother - the doll! Pass me the doll. Oh! my dear doll; I haven't seen her for so long." Delight! All are overjoyed - her father and mother, brothers, sisters, and the grandparents who in their old age have forgotten their children's games – they all exclaim: "Little Shoshana is asking for her doll!" Thank God, a wonderful sign, certainly her fever has subsided. The doctor too, who has by now become a family friend, rejoices with the family just as he had shared in their pain, he concurs: "A good sign!" The crisis is over! Now there is hope that Shoshana will live, she will grow up, become an adult woman, mature and beautiful. Certainly, the doll is the first request but she will continue to ask. Her spirit and body will grow stronger and she will ask for medicine, for soup, for bread and meat, for clothing and jewelery … and then for teachers, pens, books, work and much more. In reaction to this sight all are ecstatic… "Hurray! Little Shoshana, so sweet and beautiful, is asking for her doll!"
JERUSALEM
Jerusalem, the beloved, this lily (shoshanna) of the valley, the precious daughter of Zion has been afflicted with the bitter disease of the Exile, prolonged and stormy. Her children have forgotten her. Many of the weak-hearted have lost hope, for her life. Now a lifegiving stream has gently shaken the depressed sickly bones, and she demands aesthetics and work of art. Some say that perhaps this is not the proper moment - that there are other priorities and more essential needs. Yes, perhaps, there are such needs. But this request which emerges from the heart of [Jerusalem's] children, from the spirit that she bestowed on them, is itself a sign of life, a sign of hope, salvation and comfort. How important it is to comprehend that this sign of life is not devoid of substance and content; it is productive and beneficial. Aesthetic arts can certainly bring blessings, providing a livelihood for many families here in the Holy Land… It will also open up sensitivity to beauty and purity that endows the children of Zion, it will uplift depressed souls, offering a clear, illuminated perspective of life's splendor, of nature, of work – its dignity and diligence. All these are noble principles that will fill the Hebrew soul with delight and majesty. And the good hopes that rise in my heart in light of your new and honorable movement give me sufficient courage to speak to you, honored gentlemen and beloved brothers, a few words from a different perspective, seemingly totally different from that of the creation of beauty and art: from the rabbinic vantage point. But I hope that these words will be beneficial. By stating some simple truths we will remove huge obstacles from our way, and clear the beneficial and improved path to our ideal, so that the effulgence of glory and beauty will gain strength and. eventually appear over our people in our land and in our holy city. Our nation has always related in a positive and pleasant way to the artistic beauty manifest in the creative works made with human hands. But [our respect for art] is also limited. Even in the higher, refined disciplines, we must be cautious of intoxication and excess. Virtue is a guiding light, and yet, we read in the holy scriptures: "Do not be too righteous" (Ecclesiastes 7:16), Wisdom is the light of our lives yet we say: "Nor make yourselves over wise.(ibid)" "It is not good to eat much honey" (Proverbs 25:27). This is the principle that embraces all aspects of the eternal nation's life. We will never sell ourselves to one particular idea to the degree that we drown in its depth, to the extent that we lose the capacity to give ourselves a limit and to put a boundary to its dominant influence. Indeed, the limit of those things which are inherently good and ennobled is small, gentle, delicate and beautiful, "set about with lillies " (Song of Songs 7:3), "Even through a hedge of lilies they make no breach," (Talmud Sanhedrin 37a) for … a single stroke can encapsulate a much weighty ideal, the notion of limitation … Sometimes by one significant gesture, [Israel] expresses its ethos and achieves its objective, all this without hurting human individuality and spirit nor by shackling it in iron, or building a Great Wall of China around it.
When our nation came into being, it found mankind wrapped in the swaddling cloth of its barbaric infancy, and the wild unbridled passion for beauty, unrefined by purity and culture, conquered the globe. Beauty itself was likely to become, in the hands of the crude masses, a sort of sugary substance, a source of inebriation, were it unable to draw its sap from ethics and science. Paganism, with all its abominations, laid its dirty and blood-soaked hands on this delicate flower - beauty and fine art - and practically severed it from its pure roots. Israel, charged with the divine law …. turned to save the pretty lily flower … lest it be trampled and crushed absolutely in the crude vile hands of paganism. On the one hand - "You shall not make with me gods of silver, neither shall you make yourselves gods of gold. "You shall make yourself no molten gods," (Ex.ch.20) "You shall not make for yourself any carved idol," (ibid.) and on the other hand - "See the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Yehuda; and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; and to contrive works of art, to work in gold, and in silver, and in brass, and in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make all manner of artistic work. And he put in his heart that he may teach, both he, and Aholi'av, the son of Achisamakh, of the tribe of Dan. Them he has filled with the wisdom of heart, to do all manner of work, of the engraver, and of the craftsman, and of the embroiderer, in blue and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise artistic work." (Ex.ch.30) Even after the victory, when Judaism had all but defeated paganism in the highly cultured world, the nation of Israel [was] left one line as an everlasting sign of the saving strength of her right hand, in accordance with the dictates of the written and Oral Law [Torah]. Even when this line becomes shorter, through [the application of] judicial wisdom in a way compatible with life's needs… it would yet retain its great and powerful spirit, that expresses the strength of its triumph in the past, and the power of its hope for the future.
The whole area of ornamentation, beautification and painting is permitted to Jews. There is only one limit, one line … long in its quality and not its quantity. This limit conveys much spiritually but does only minimal harm to craftsmanship and art for all the power of its noble purpose. "All visages are allowed, save the face of man." In fact, only the sculpture of a complete human face, in relief, [is prohibited] and there are ways of circumvention … such as through the help of a gentile assistant in the final stage of a prohibited sculpture. What is left, then, is only a small point of the whole long line, but God's designs are manifold: the nation of Israel shall abhor and not tolerate those images that typified the pagan world of the past or present, or of Christianity.
Therefore it is proper, and indeed our holy obligation that such statues should not be housed in the national treasury of arts in our Lord's holy city. And in general it would be very appropriate for the honorable committee to make it known to the general and Jewish cultured world, that all those acts which fall in the narrow path where the nation's sensibilities, religion, and art coincide, will be performed according to the nation's will and general aspirations to see particularly in the city of her rejoicing of hopes the treasure of all its wealth, strength and sacredness, [that all is done] according to the teaching of the sages of the Torah, the accepted scholarly leaders of nation of Israel in its land. When we look at the practical benefit, which you wish to bring through this honorable work to our brothers who have settled in the Holy Land, it is easy to understand that only if this honorable house will not generally be considered as one which shelters things that we, as obligated by the sacred Torah, look upon with inner spiritual animosity, only then will the institution you establish be able to yield the desired benefits: to attract the many of our brothers who work in these arts, or who are talented and [seek] to perfect their talents and improve their work, as well as many [younger] students of the children of Zion, from all the communities of our nation that have settled in the Holy Land, in these honorable arts in the many branches that have spread out from the living tree of painting and arts. And honorable people, your sacred aim is to create and not to ruin, to build and not to destroy. I trust, in your exalted honors, that you will be mindful of these words that come from a heart full of love and respect for the principles of your honorable aspirations. The holy city of Jaffa, may it be built and established.
1. Explain Rav Kook's metaphor of the young girl. What point is he making?
2. How does Rav Kook combine his views on art with prohibitions against it?
3. How does art contribute to the Jewish National Identity?
(א) בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃ (ב) וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ (ג) וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃ (ד) וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃ (ה) וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ (פ)
(1) When God began to create heaven and earth— (2) the earth being unformed and void, with darkness over the surface of the deep and a wind from God sweeping over the water— (3) God said, “Let there be light”; and there was light. (4) God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness. (5) God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, a first day.
(א) רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ (ב) הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר זַמְּרוּ־לֽוֹ׃ (ג) שִֽׁירוּ־ל֭וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃ (ד) כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהוָ֑ה וְכָל־מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃ (ה) אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃ (ו) בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃
(1) Sing forth, O you righteous, to the LORD; it is fit that the upright acclaim Him. (2) Praise the LORD with the lyre; with the ten-stringed harp sing to Him; (3) sing Him a new song; play sweetly with shouts of joy. (4) For the word of the LORD is right; His every deed is faithful. (5) He loves what is right and just; the earth is full of the LORD’s faithful care. (6) By the word of the LORD the heavens were made, by the breath of His mouth, all their host.
1. According to these sources (see also source 1 & 2), how does God create?
2. What does this add to the discussion in the previous sources about creating images?