(א) הוֹאִיל וּרְשׁוּת כָּל אָדָם נְתוּנָה לוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ יִשְׁתַּדֵּל אָדָם לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה וּלְהִתְוַדּוֹת בְּפִיו מֵחֲטָאָיו וְלִנְעֹר כַּפָּיו מֵחֲטָאָיו כְּדֵי שֶׁיָּמוּת וְהוּא בַּעַל תְּשׁוּבָה וְיִזְכֶּה לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא:
(ב) לְעוֹלָם יִרְאֶה אָדָם עַצְמוֹ כְּאִלּוּ הוּא נוֹטֶה לָמוּת וְשֶׁמָּא יָמוּת בִּשְׁעָתוֹ וְנִמְצָא עוֹמֵד בְּחֶטְאוֹ. לְפִיכָךְ יָשׁוּב מֵחֲטָאָיו מִיָּד וְלֹא יֵאָמֵר כְּשֶׁאַזְקִין אָשׁוּב שֶׁמָּא יָמוּת טֶרֶם שֶׁיַּזְקִין. הוּא שֶׁשְּׁלֹמֹה אָמַר בְּחָכְמָתוֹ (קהלת ט ח) "בְּכָל עֵת יִהְיוּ בְגָדֶיךָ לְבָנִים":
(ג) אַל תֹּאמַר שֶׁאֵין תְּשׁוּבָה אֶלָּא מֵעֲבֵרוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מַעֲשֶׂה כְּגוֹן זְנוּת וְגֵזֶל וּגְנֵבָה. אֶלָּא כְּשֵׁם שֶׁצָּרִיךְ אָדָם לָשׁוּב מֵאֵלּוּ כָּךְ הוּא צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ בְּדֵעוֹת רָעוֹת שֶׁיֵּשׁ לוֹ וְלָשׁוּב מִן הַכַּעַס וּמִן הָאֵיבָה וּמִן הַקִּנְאָה וּמִן הַהִתּוּל וּמֵרְדִיפַת הַמָּמוֹן וְהַכָּבוֹד וּמֵרְדִיפַת הַמַּאֲכָלוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן מִן הַכּל צָרִיךְ לַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה. וְאֵלּוּ הָעֲוֹנוֹת קָשִׁים מֵאוֹתָן שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן מַעֲשֶׂה שֶׁבִּזְמַן שֶׁאָדָם נִשְׁקָע בְּאֵלּוּ קָשֶׁה הוּא לִפְרשׁ מֵהֶם. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (ישעיה נה ז) "יַעֲזֹב רָשָׁע" וְגוֹ':
(ד) וְאַל יְדַמֶּה אָדָם בַּעַל תְּשׁוּבָה שֶׁהוּא מְרֻחָק מִמַּעֲלַת הַצַּדִּיקִים מִפְּנֵי הָעֲוֹנוֹת וְהַחֲטָאוֹת שֶׁעָשָׂה. אֵין הַדָּבָר כֵּן אֶלָּא אָהוּב וְנֶחְמָד הוּא לִפְנֵי הַבּוֹרֵא כְּאִלּוּ לֹא חָטָא מֵעוֹלָם. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁשְּׂכָרוֹ הַרְבֵּה שֶׁהֲרֵי טָעַם טַעַם הַחֵטְא וּפֵרַשׁ מִמֶּנּוּ וְכָבַשׁ יִצְרוֹ. אָמְרוּ חֲכָמִים מָקוֹם שֶׁבַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה עוֹמְדִין אֵין צַדִּיקִים גְּמוּרִין יְכוֹלִין לַעֲמֹד בּוֹ. כְּלוֹמַר מַעֲלָתָן גְּדוֹלָה מִמַּעֲלַת אֵלּוּ שֶׁלֹּא חָטְאוּ מֵעוֹלָם מִפְּנֵי שֶׁהֵן כּוֹבְשִׁים יִצְרָם יוֹתֵר מֵהֶם:
(ה) כָּל הַנְּבִיאִים כֻּלָּן צִוּוּ עַל הַתְּשׁוּבָה וְאֵין יִשְׂרָאֵל נִגְאָלִין אֶלָּא בִּתְשׁוּבָה. וּכְבָר הִבְטִיחָה תּוֹרָה שֶׁסּוֹף יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה בְּסוֹף גָּלוּתָן וּמִיָּד הֵן נִגְאָלִין שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ל א) "וְהָיָה כִי יָבֹאוּ עָלֶיךָ כָּל הַדְּבָרִים" וְגוֹ' (דברים ל ב) "וְשַׁבְתָּ עַד יהוה אֱלֹהֶיךָ" (דברים ל ג) "וְשָׁב יהוה אֱלֹהֶיךָ" וְגוֹ':
(ו) גְּדוֹלָה תְּשׁוּבָה שֶׁמְּקָרֶבֶת אֶת הָאָדָם לַשְּׁכִינָה שֶׁנֶּאֱמַר (הושע יד ב) "שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יהוה אֱלֹהֶיךָ". וְנֶאֱמַר (עמוס ד ו) "וְלֹא שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם יהוה". וְנֶאֱמַר (ירמיה ד א) "אִם תָּשׁוּב יִשְׂרָאֵל נְאֻם יהוה אֵלַי תָּשׁוּב". כְּלוֹמַר אִם תַּחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה בִּי תִּדְבַּק. הַתְּשׁוּבָה מְקָרֶבֶת אֶת הָרְחוֹקִים. אֶמֶשׁ הָיָה זֶה שָׂנאוּי לִפְנֵי הַמָּקוֹם מְשֻׁקָּץ וּמְרֻחָק וְתוֹעֵבָה. וְהַיּוֹם הוּא אָהוּב וְנֶחְמָד קָרוֹב וְיָדִיד. וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא שֶׁבְּלָשׁוֹן שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְחִיק הַחוֹטְאִים בָּהּ מְקָרֵב אֶת הַשָּׁבִים בֵּין יָחִיד בֵּין רַבִּים. שֶׁנֶּאֱמַר (הושע ב א) "וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יֵאָמֵר לָהֶם לֹא עַמִּי אַתֶּם יֵאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל חָי". וְנֶאֱמַר בִּיכָנְיָהוּ בְּרִשְׁעָתוֹ (כְּתֹב) [כִּתְבוּ] (ירמיה כב ל) "אֶת הָאִישׁ הַזֶּה עֲרִירִי גֶּבֶר לֹא יִצְלַח בְּיָמָיו", (ירמיה כב כד) "אִם יִהְיֶה כָּנְיָהוּ בֶּן יְהוֹיָקִים מֶלֶךְ יְהוּדָה חוֹתָם עַל יַד יְמִינִי" וְגוֹ'. וְכֵיוָן שֶׁשָּׁב בְּגָלוּתוֹ נֶאֱמַר בִּזְרֻבָּבֶל בְּנוֹ (חגי ב כג) "בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם יהוה צְבָאוֹת אֶקָּחֲךָ זְרֻבָּבֶל בֶּן שְׁאַלְתִּיאֵל עַבְדִּי נְאֻם יהוה וְשַׂמְתִּיךָ כַּחוֹתָם":
(ז) כַּמָּה מְעֻלָּה מַעֲלַת הַתְּשׁוּבָה. אֶמֶשׁ הָיָה זֶה מֻבְדָּל מֵיהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נט ב) "עֲוֹנוֹתֵיכֶם הָיוּ מַבְדִּלִים בֵּינֵכֶם לְבֵין אֱלֹהֵיכֶם". צוֹעֵק וְאֵינוֹ נַעֲנֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה א טו) "כִּי תַרְבּוּ תְפִלָּה" וְגוֹ'. וְעוֹשֶׂה מִצְוֹת וְטוֹרְפִין אוֹתָן בְּפָנָיו שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה א יב) "מִי בִקֵּשׁ זֹאת מִיֶּדְכֶם רְמֹס חֲצֵרָי", (מלאכי א י) "מִי גַם בָּכֶם וְיִסְגֹּר דְּלָתַיִם" וְגוֹ'. וְהַיּוֹם הוּא מֻדְבָּק בַּשְּׁכִינָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ד ד) "וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיהוה אֱלֹהֵיכֶם". צוֹעֵק וְנַעֲנֶה מִיָּד שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה סה כד) "וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה". וְעוֹשֶׂה מִצְוֹת וּמְקַבְּלִין אוֹתָן בְּנַחַת וְשִׂמְחָה שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת ט ז) "כִּי כְבָר רָצָה הָאֱלֹהִים אֶת מַעֲשֶׂיךָ". וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁמִּתְאַוִּים לָהֶם שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג ד) "וְעָרְבָה לַיהוה מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלםִ כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת":
(ח) בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה דַּרְכָּן לִהְיוֹת שְׁפָלִים וַעֲנָוִים בְּיוֹתֵר. אִם חֵרְפוּ אוֹתָן הַכְּסִילִים בְּמַעֲשֵׂיהֶם הָרִאשׁוֹנִים וְאָמְרוּ לָהֶן אֶמֶשׁ הָיִיתָ עוֹשֶׂה כָּךְ וְכָךְ וְאֶמֶשׁ הָיִיתָ אוֹמֵר כָּךְ וְכָךְ. אַל יַרְגִּישׁוּ לָהֶן אֶלָּא שׁוֹמְעִין וּשְׂמֵחִים וְיוֹדְעִין שֶׁזּוֹ זְכוּת לָהֶם. שֶׁכָּל זְמַן שֶׁהֵם בּוֹשִׁים מִמַּעֲשֵׂיהֶם שֶׁעָבְרוּ וְנִכְלָמִים מֵהֶן זְכוּתָם מְרֻבָּה וּמַעֲלָתָם מִתְגַּדֶּלֶת. וְחֵטְא גָּמוּר הוּא לוֹמַר לְבַעַל תְּשׁוּבָה זְכֹר מַעֲשֶׂיךָ הָרִאשׁוֹנִים אוֹ לְהַזְכִּירָן לְפָנָיו כְּדֵי לְבַיְּשׁוֹ. אוֹ לְהַזְכִּיר דְּבָרִים וְעִנְיָנִים הַדּוֹמִין לָהֶם כְּדֵי לְהַזְכִּירוֹ מֶה עָשָׂה. הַכּל אָסוּר וּמֻזְהָר עָלָיו בִּכְלַל הוֹנָיַת דְּבָרִים שֶׁהִזְהִירָה תּוֹרָה עָלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה יז) "וְלֹא תוֹנוּ אִישׁ אֶת עֲמִיתוֹ":
(1) Puesto que se ha concedido el libre albedrío a todos los hombres, como ya se explicó, la persona debe esforzarse siempre por hacer teshuvá y confesar verbalmente sus pecados, procurando limpiar sus manos del pecado para poder morir como un baal-teshuvá y merecer la vida del mundo venidero.
(2) La persona debe verse siempre a sí misma como si estuviera inclinada hacia la muerte, con la posibilidad de morir en cualquier momento. Así podría ser hallada como pecadora. Por eso debe arrepentirse de sus pecados de inmediato y no decir: “Cuando sea mayor, me arrepentiré”, pues quizá muera antes de llegar a viejo. Esto está implícito en el sabio consejo de Shelomó —Eclesiastés 9:8—: “En todo tiempo sean blancas tus vestiduras”.
(3) La persona no debe pensar que el arrepentimiento es necesario sólo para los pecados que implican acción, como la promiscuidad, el robo o el hurto. Del mismo modo que está obligada a arrepentirse de estos, debe también examinar los rasgos de carácter negativos que posee. Debe arrepentirse de la ira, el odio, la envidia, la frivolidad, la búsqueda del dinero y del honor, la glotonería y cosas semejantes. Debe arrepentirse de todos ellos. Estos pecados son más difíciles que los que implican actos, pues si una persona está apegada a ellos, le cuesta más desprenderse. En este contexto, Isaías 55:7 exhorta: “Abandone el malvado su camino y el hombre perverso sus pensamientos”.
(4) El baal-teshuvá no debe considerarse distante del nivel de los justos por causa de los pecados y transgresiones que cometió. No es así: es amado y deseable ante el Creador como si nunca hubiera pecado. Más aún, tiene una gran recompensa, pues ha probado el pecado y sin embargo se ha apartado de él, dominando su inclinación. Nuestros sabios declararon: “En el lugar donde se encuentran los baalei-teshuvá, ni siquiera los completamente justos pueden mantenerse”. El nivel de los baalei-teshuvá trasciende al de quienes nunca pecaron, porque han vencido con mayor fuerza su inclinación.
(5) Todos los profetas ordenaron al pueblo arrepentirse. Israel sólo será redimido mediante la teshuvá. La Torá ya prometió que, al final de su exilio, Israel se arrepentirá y será redimido de inmediato, como está escrito en Devarim 30:1-3: “Y sucederá que cuando te hayan sobrevenido todas estas cosas… y vuelvas a Hashem, tu Dios… entonces Hashem, tu Dios, te hará volver de tu cautiverio”.
(6) Grande es la teshuvá, pues acerca al hombre a la Shejiná, como está dicho en Hoshea 14:2: “Vuelve, Israel, a Hashem tu Dios”; y en Amós 4:6: “No habéis vuelto a Mí, dice Hashem”; y en Jeremías 4:1: “Si vuelves, Israel, dice Hashem, a Mí habrás de volver”. Se entiende que si vuelves en teshuvá, te adherirás a Mí. La teshuvá acerca a quienes estaban muy alejados. Antes, esta persona era odiada por Dios, repugnante, distante y abominable. Ahora es amada y deseable, cercana y querida. Del mismo modo encontramos que Dios emplea la misma expresión con la que se separa de los pecadores para acercar a los que se arrepienten. Hoshea 2:1 dice: “En lugar de deciros: ‘No sois Mi pueblo’, os dirá: ‘Sois hijos del Dios viviente’”. Jeremías habla de Jeconías cuando era malvado con la expresión (22:30): “Escribid a este hombre como sin hijos, un hombre que no prosperará en sus días”, y (22:24): “Aun si Conías, hijo de Yehoyakim, rey de Judá, fuera el anillo de sello en Mi mano derecha, de allí te arrancaría”. Sin embargo, después de que se arrepintió en el exilio, el profeta Jagay 2:23 dijo sobre Zorobabel, su hijo: “Aquel día —declara Hashem de los Ejércitos— te tomaré, Zorobabel hijo de Shealtiel, Mi siervo —dice Hashem— y te pondré como anillo de sello”.
(7) ¡Cuán elevado es el nivel de la teshuvá! Antes, el transgresor estaba separado de Hashem, el Dios de Israel, como dice Isaías 59:2: “Vuestros pecados han hecho separación entre vosotros y vuestro Dios”. Clamaba a Dios y no era respondido, como dice Isaías 1:15: “Aunque multipliquéis las plegarias, no oiré”. Cumplía mitzvot, pero eran rechazadas ante él, como dice Isaías 1:12: “¿Quién os pidió esto, que pisoteéis Mis atrios?”, y Malaquías 1:10: “¡Quién de vosotros cerrará las puertas, para que no encendáis Mi altar en vano! No tengo placer en vosotros —dice Hashem de los Ejércitos— ni aceptaré ofrenda de vuestras manos”. Ahora, en cambio, se adhiere a la Shejiná, como dice Devarim 4:4: “Y vosotros que os adherís a Hashem, vuestro Dios”. Clama a Dios y es respondido de inmediato, como dice Isaías 65:24: “Antes de que clames, Yo responderé”. Cumple mitzvot y son aceptadas con placer y alegría, como dice Eclesiastés 9:7: “Dios ya ha aceptado tus obras”, y además Dios las desea, como dice Malaquías 3:4: “Entonces será grata a Hashem la ofrenda de Judá y de Jerusalén, como en los días antiguos y como en los años pasados”.
(8) El modo de los baalei-teshuvá es ser muy humildes y modestos. Si los necios los avergüenzan a causa de sus actos pasados, diciéndoles: “Ayer cometías tales y tales pecados; ayer hacías estas y aquellas transgresiones”, no deben prestarles atención. Al contrario, deben oír estas palabras y alegrarse, sabiendo que es un mérito para ellos. Cada vez que se avergüenzan por los actos que cometieron y sienten vergüenza por ellos, su mérito aumenta y su nivel se eleva. Es un pecado grave decirle a un baal-teshuvá: “Recuerda tus actos pasados”, o recordárselos en su presencia para avergonzarlo, o mencionar las circunstancias relacionadas o cosas semejantes que lo hagan rememorar lo que hizo. Todo esto está prohibido. Se nos advierte sobre ello dentro de la categoría general del abuso verbal contra la cual la Torá nos previno, como dice Vaikrá 25:17: “No maltratará un hombre a su prójimo”.
No es algo que uno hace una vez; es un **marco de vida**, una atmósfera en la que se vive.
Cuando uno entra en ese espacio, todo lo que hace (pensar, sentir, actuar) está teñido de ese deseo de volver a alinearse con Dios y con la verdad.
El texto dice que hay una gran diferencia entre **crear el espacio interior donde la *teshuvá* es posible** y simplemente **lamentarse por un error**.
Una persona puede cumplir mitzvot o rezar, pero si lo hace desde un espacio desconectado —desde una vida que no respira *teshuvá*— sus actos quedan vacíos, como sacrificios sin alma.
Fuera de él, las mitzvot o las plegarias no son auténticas, porque no nacen de una relación real con Dios.
Uno puede cumplir mandamientos, pero si sus valores están desconectados de la verdad y la coherencia moral, **no está cumpliendo la voluntad divina**, sino un ritual sin vínculo.
La persona que vive dentro de este espacio ya no puede sostener lo falso.
Por eso Rambam y el comentario asocian *teshuvá* con la misma estructura de la Creación: el mundo está hecho con un “hueco” (como la letra hebrea *hei*), un camino para volver, para subir.
Ese “espacio de retorno” está disponible siempre.
La *teshuvá* no busca parecer devoto, sino **ser auténtico**.
La diferencia entre arreglar algo por madurez psicológica y hacerlo desde *teshuvá* es que lo primero cambia la conducta, y lo segundo cambia **la identidad**.
El texto lo dice claramente: *teshuvá* es entrar al espacio de Hashem, donde la vida es “todo o nada”.
Vivir ahí significa crecer, corregir, ser más honesto, con menos máscaras y más verdad.
No se trata de haber llegado a la perfección, sino de **vivir dentro del proceso**, como el científico que no conoce toda la verdad pero vive dedicado a descubrirla.
Ese día no se trata de miedo, sino de clarificar la realidad: reconocer la bondad de Hashem, el amor por la vida y el deseo de vivir en un mundo más real, dentro del espacio donde todo puede ser restaurado.
*Teshuvá* no es solo “volver atrás” ni “corregir errores”.
Es **volver a ser real**, vivir desde el alma y no desde el ego.
Es un modo de existencia donde la vida misma se convierte en plegaria.
