The PlayList for this class is found here
With gratitude to rabbi Oran Kalach, teacher dancer and to Prof. Tzvi Zohar for many of the sources
וְאָמַר רַבָּה בַּר חִינָּנָא [סָבָא] מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב: הַמִּתְפַּלֵּל, כְּשֶׁהוּא כּוֹרֵעַ כּוֹרֵעַ בְּבָרוּךְ, וּכְשֶׁהוּא זוֹקֵף — זוֹקֵף בַּשֵּׁם אָמַר שְׁמוּאֵל: מַאי טַעְמָא דְרַב — דִּכְתִיב: ״ה׳ זוֹקֵף כְּפוּפִים״. מֵתִיבִי: ״מִפְּנֵי שְׁמִי נִחַת הוּא״. מִי כְּתִיב ״בִּשְׁמִי״? ״מִפְּנֵי שְׁמִי״ כְּתִיב. אֲמַר לֵיהּ שְׁמוּאֵל לְחִיָּיא בַּר רַב: בַּר אוֹרְיָאן, תָּא וְאֵימָא לְךָ מִלְּתָא מְעַלַּיְיתָא דְּאָמַר אֲבוּךְ. הָכִי אָמַר אֲבוּךְ: כְּשֶׁהוּא כּוֹרֵעַ — כּוֹרֵעַ בְּ״בָרוּךְ״, כְּשֶׁהוּא זוֹקֵף — זוֹקֵף בַּשֵּׁם.
רַב שֵׁשֶׁת, כִּי כָּרַע — כָּרַע כְּחִיזְרָא. כִּי קָא זָקֵיף — זָקֵיף כְּחִיוְיָא.
רַב שֵׁשֶׁת, כִּי כָּרַע — כָּרַע כְּחִיזְרָא. כִּי קָא זָקֵיף — זָקֵיף כְּחִיוְיָא.
Rabbah b. Hinnana [the Elder] also said in the name of Rab : When one prays [the Tefillah] and has to bow, he should bow at the word "Blessed" ; and when returning to the erect position, he should do so on mentioning the Divine Name. Samuel asked : What is Rab's reason ? Because it is written, "The Lord raiseth up them that are bowed down" (ibid, cxlvi. 8). Against this is quoted, "And from before My name he is afraid" (Mal. ii. 5)! Is it written "at My name"? No, "from before My name" is written. Samuel said to Hiyya b. Rab : O son of the Law, come and let me tell thee an excellent thing which thy father once said. Thus spake thy father : When one bows, he should do so at the word "Blessed" ; and when he returns to the erect position, he should do so on mentioning the Divine Name.
12b
When Rab Sheshet bowed, he did so like a twig ; but when he returned to the erect position, he did so like a snake.
12b
When Rab Sheshet bowed, he did so like a twig ; but when he returned to the erect position, he did so like a snake.
מַתְנִי׳ רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: בְּכָל יוֹם וְיוֹם מִתְפַּלֵּל אָדָם שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה. גְּמָ׳ הָנֵי שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה כְּנֶגֶד מִי?
.. אָמַר רַבִּי תַּנְחוּם אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: כְּנֶגֶד שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה חוּלְיוֹת שֶׁבַּשִּׁדְרָה. וְאָמַר רַבִּי תַּנְחוּם אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: הַמִּתְפַּלֵּל צָרִיךְ שֶׁיִּכְרַע עַד שֶׁיִּתְפַּקְּקוּ כׇּל חוּלְיוֹת שֶׁבַּשִּׁדְרָה.
.. אָמַר רַבִּי תַּנְחוּם אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: כְּנֶגֶד שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה חוּלְיוֹת שֶׁבַּשִּׁדְרָה. וְאָמַר רַבִּי תַּנְחוּם אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: הַמִּתְפַּלֵּל צָרִיךְ שֶׁיִּכְרַע עַד שֶׁיִּתְפַּקְּקוּ כׇּל חוּלְיוֹת שֶׁבַּשִּׁדְרָה.
MISHNAH Rabban Gamaliel says: Every day one should pray the eighteen [benedictions]. GEMARA To what do these eighteen benedictions correspond ?
... R. Tanhum said in the name of R. Joshua b. Levi : They correspond to the eighteen vertebrae in the spinal column. R. Tanhum also said in the name of R. Joshua b. Levi : When one says the Tefillah, he must bow until all the vertebrae in the spine are loosened.
... R. Tanhum said in the name of R. Joshua b. Levi : They correspond to the eighteen vertebrae in the spinal column. R. Tanhum also said in the name of R. Joshua b. Levi : When one says the Tefillah, he must bow until all the vertebrae in the spine are loosened.
כחיזרא – שבט ביד אדם וחובטו כלפי מטה בבת אחת: זקיף כחיויא – בנחת ראשו תחלה ואח"כ גופו שלא תראה כריעתו עליו כמשוי: כחויא – כנחש הזה כשהוא זוקף עצמו מגביה הראש תחלה ונזקף מעט מעט:
Ke'Hizra - [like] a staff in the hand of a person who strikes the staff downward in one motion Straightens (from the bow) like a snake - pleasantly, first his head, and the rest of his body afterwards, so his bow does not appear to be a burden upon him.
Ke'Hivya - like a snake that, when he straightens himself, lifts his head first, and then straightens himself gradually.
Ke'Hivya - like a snake that, when he straightens himself, lifts his head first, and then straightens himself gradually.
(הבן איש חי) רַב שֵׁשֶׁת כִּי כָּרַע כָּרַע כְּחַזִירָא, כִּי קָא זָקִיף זָקִיף כְּחִוויָיא.
ועוד נראה לי טעם אחר שהיה נוהג בכריעות כחזירא ובזקיפות כחווייא כי חזירא הוא שבט הרומז למדת הדין, והיה עושה בכריעתו כי היה מכניע כוחות הדין בכריעה, אבל בזקיפה זקיף כחווייא, לרמוז על ניצוצי קדושה שנפלו בחטא הנחש יהיו נזקפים על ידי מצות זקיפה זו, ולכן זוקף בשם דאלמלא הקב"ה עוזר לאדם לא היה יכול.
ועוד נראה לי בס"ד הטעם שכורע בברוך, לרמוז בזה על חסד שעשה הקב"ה לאדם בירידת הנשמה משמי מרום לעולם הזה התחתון, וזהו מעין הכריעה, ולכן עושה במהירות כחזירא, כי ירידת הנשמה מלמעלה היא במהירות, וכמו שנאמר (תהלים קמז, טו) הַשֹּׁלֵחַ אִמְרָתוֹ אָרֶץ עַד מְהֵרָה יָרוּץ דְּבָרוֹ, ולכן הכריעה הרומזת לירידת הנשמה לעולם הזה היא במהירות כחזירא, והזקיפה הרומזת לעליית הנשמה עושה כזקיפת הנחש לאט לאט, כי העליות של הנשמה יהיו בהדרגות לאט לאט.
ועוד נראה לי טעם אחר שהיה נוהג בכריעות כחזירא ובזקיפות כחווייא כי חזירא הוא שבט הרומז למדת הדין, והיה עושה בכריעתו כי היה מכניע כוחות הדין בכריעה, אבל בזקיפה זקיף כחווייא, לרמוז על ניצוצי קדושה שנפלו בחטא הנחש יהיו נזקפים על ידי מצות זקיפה זו, ולכן זוקף בשם דאלמלא הקב"ה עוזר לאדם לא היה יכול.
ועוד נראה לי בס"ד הטעם שכורע בברוך, לרמוז בזה על חסד שעשה הקב"ה לאדם בירידת הנשמה משמי מרום לעולם הזה התחתון, וזהו מעין הכריעה, ולכן עושה במהירות כחזירא, כי ירידת הנשמה מלמעלה היא במהירות, וכמו שנאמר (תהלים קמז, טו) הַשֹּׁלֵחַ אִמְרָתוֹ אָרֶץ עַד מְהֵרָה יָרוּץ דְּבָרוֹ, ולכן הכריעה הרומזת לירידת הנשמה לעולם הזה היא במהירות כחזירא, והזקיפה הרומזת לעליית הנשמה עושה כזקיפת הנחש לאט לאט, כי העליות של הנשמה יהיו בהדרגות לאט לאט.
(The Ben Ish Chai) "Rav Sheshet when he would bow, he bowed like a rod; when he would straighten up, he straightened up like a snake." And it appears to me that there is another reason why he would practice bowing like a rod and straightening up like a snake: because the rod is a stick that alludes to the attribute of judgment, and he would act in his bowing as he was subduing the forces of judgment through bowing. But in straightening up, he straightened up like a snake, to allude to the sparks of holiness that fell through the sin of the serpent - that they should be raised up through this commandment of straightening up, and therefore he straightens up in the Name becuase if the Holy One, Blessed be He, would not help a person, he would not be able to.
And it further appears to me, with God's help, that the reason one bows at "Blessed" is to allude through this to the kindness that the Holy One, Blessed be He, did for man in the descent of the soul from the heavenly heights to this lower world, and this is like a form of bowing. Therefore he does it quickly like a pig, because the descent of the soul from above is quick, as it says (Psalms 147:15) "He sends His word to the earth; His word runs very swiftly." Therefore the bowing that alludes to the descent of the soul to this world is quick like a pig, and the straightening up that alludes to the ascent of the soul he does like the straightening of the snake - slowly, slowly, because the ascents of the soul will be in gradual stages, slowly, slowly.
And it further appears to me, with God's help, that the reason one bows at "Blessed" is to allude through this to the kindness that the Holy One, Blessed be He, did for man in the descent of the soul from the heavenly heights to this lower world, and this is like a form of bowing. Therefore he does it quickly like a pig, because the descent of the soul from above is quick, as it says (Psalms 147:15) "He sends His word to the earth; His word runs very swiftly." Therefore the bowing that alludes to the descent of the soul to this world is quick like a pig, and the straightening up that alludes to the ascent of the soul he does like the straightening of the snake - slowly, slowly, because the ascents of the soul will be in gradual stages, slowly, slowly.
עוּלָּא אָמַר: עַד כְּדֵי שֶׁיִּרְאֶה אִיסָּר כְּנֶגֶד לִבּוֹ. רַבִּי חֲנִינָא אָמַר: כֵּיוָן שֶׁנִּעְנַע רֹאשׁוֹ — שׁוּב אֵינוֹ צָרִיךְ. אָמַר רָבָא: וְהוּא דִּמְצַעַר נַפְשֵׁיהּ, וּמִחְזֵי כְּמַאן דְּכָרַע.
'Ulla said : [He must bow] until he sees a small coin [issar]
opposite his heart. R. Hannina said : If he lowered his head, more than that is unnecessary. Raba said : That is so, if it gives him pain [to bow low] and he appears like one making obeisance.
opposite his heart. R. Hannina said : If he lowered his head, more than that is unnecessary. Raba said : That is so, if it gives him pain [to bow low] and he appears like one making obeisance.
עולא אמר עד שיראה איסר כנגד לבו. רבינו האי ז"ל פירש שיכוף את ראשו כאגמון שיוכל לראות איסר שהוא מונח בארץ כנגד לבו ולא שיחצה קומתו לשני חלקים ויכופנה כשהיא מוצבת. ואפשר לפרש שיכוף את ראשו בכדי שאם היה איסר או שום דבר כנגד לבו שיראנו:
Ulla said: until he can see a coin opposite his heart.
Rabbenu Hai z"l explained that he should bend his head like a reed so that he can see a coin that is placed on the ground opposite his heart, and not that he should divide his stature into two parts and bend it while standing upright. And it is possible to explain that he should bend his head so that if there were a coin or some object opposite his heart, he would see it.
Rabbenu Hai z"l explained that he should bend his head like a reed so that he can see a coin that is placed on the ground opposite his heart, and not that he should divide his stature into two parts and bend it while standing upright. And it is possible to explain that he should bend his head so that if there were a coin or some object opposite his heart, he would see it.
תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: כָּךְ הָיָה מִנְהָגוֹ שֶׁל רַבִּי עֲקִיבָא, כְּשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עִם הַצִּיבּוּר — הָיָה מְקַצֵּר וְעוֹלֶה, מִפְּנֵי טוֹרַח צִבּוּר. וּכְשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ — אָדָם מַנִּיחוֹ בְּזָוִית זוֹ, וּמוֹצְאוֹ בְּזָוִית אַחֶרֶת. וְכׇל כָּךְ לָמָּה? מִפְּנֵי כְּרִיעוֹת וְהִשְׁתַּחֲוָיוֹת.
There is a teaching: R. Judah said: It was the practice of R. 'Akiba, when he said the Tefillah with the Congregation, to shorten [the time in which he said it] and step back, so as to avoid troubling the Congregation; but when he said the Tefillah alone, a man might leave him in one corner and find him in another corner. And why so? Because of his bowings and genuflections.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק הַכֹּל בִּזְכוּת הִשְׁתַּחֲוָיָה, וְאַבְרָהָם לֹא חָזַר מֵהַר הַמּוֹרִיָּה בְּשָׁלוֹם אֶלָּא בִּזְכוּת הִשְׁתַּחֲוָיָה, וְנִשְׁתַּחֲוֶה וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם. יִשְׂרָאֵל לֹא נִגְאֲלוּ אֶלָּא בִּזְכוּת הִשְׁתַּחֲוָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ד, לא): וַיַּאֲמֵן הָעָם וגו' וַיִקְדּוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ. הַתּוֹרָה לֹא נִתְּנָה אֶלָּא בִּזְכוּת הִשְׁתַּחֲוָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כד, א): וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם מֵרָחֹק. חַנָּה לֹא נִפְקְדָה אֶלָּא בִּזְכוּת הִשְׁתַּחֲוָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א א, כח): וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁם לַיהוה: הַגָּלֻיּוֹת אֵינָן מִתְכַּנְסוֹת אֶלָּא בִּזְכוּת הִשְׁתַּחֲוָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה כז, יג): וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִתָּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל וגו' וְהִשְׁתַּחֲווּ לַיהוה בְּהַר הַקֹּדֶשׁ בִּירוּשָׁלַיִם. בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לֹא נִבְנָה אֶלָּא בִּזְכוּת הִשְׁתַּחֲוָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים צט, ט): רוֹמְמוּ יהוה אֱלֹהֵינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לְהַר קָדְשׁוֹ. הַמֵּתִים אֵינָן חַיִּין אֶלָּא בִּזְכוּת הִשְׁתַּחֲוָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים צה, ו): בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִפְנֵי יהוה עֹשֵׂנוּ.
Rabbi Yitzḥak said: Everything is due to the merit of prostration. Abraham returned from Mount Moriah [with Isaac] due only to the merit of prostrating – “we will prostrate ourselves, and we will return to you.” Israel was redeemed [from Egypt] due only to the merit of prostration, as it is stated: “The people believed…and they bowed and prostrated themselves” (Exodus 4:31). The Torah was given due only to the merit of prostration, as it is stated: “You shall prostrate yourselves from afar” (Exodus 24:1). Hannah was remembered [by God] due only to the merit of prostration, as it is stated: “They prostrated themselves before the Lord” (I Samuel 1:19). The exiles will be gathered in due only to the merit of prostration, as it is stated: “It will be on that day, a great shofar will be sounded…and they will prostrate themselves to the Lord on the holy mountain in Jerusalem” (Isaiah 27:13). The Temple will be built due only to the merit of prostration, as it is stated: “Exalt the Lord our God and prostrate yourself at His holy mountain” (Psalms 99:9). The dead will be revived due only to the merit of prostration, as it is stated: “Come, let us prostrate ourselves and bow; let us kneel before the Lord our Maker [oseinu]” (Psalms 95:6).
כְּרִיעָה כֵּיצַד. הַמִּתְפַּלֵּל כּוֹרֵעַ חָמֵשׁ כְּרִיעוֹת בְּכָל תְּפִלָּה וּתְפִלָּה. בִּבְרָכָה רִאשׁוֹנָה בַּתְּחִלָּה וּבַסּוֹף. וּבְהוֹדָיָה בַּתְּחִלָּה וּבַסּוֹף. וּכְשֶׁגּוֹמֵר הַתְּפִלָּה כּוֹרֵעַ וּפוֹסֵעַ שָׁלֹשׁ פְּסִיעוֹת לַאֲחוֹרָיו. וּכְשֶׁהוּא כּוֹרֵעַ נוֹתֵן שָׁלוֹם מִשְּׂמֹאל עַצְמוֹ וְאַחַר כָּךְ מִימִין עַצְמוֹ וְאַחַר כָּךְ מַגְבִּיהַּ רֹאשׁוֹ מִן הַכְּרִיעָה. וּכְשֶׁהוּא כּוֹרֵעַ בְּאַרְבַּע הַכְּרִיעוֹת כּוֹרֵעַ בְּבָרוּךְ וּכְשֶׁהוּא זוֹקֵף זוֹקֵף בַּשֵּׁם.
Bowing: What is implied?
One praying bows five times in each and every Amidah:
In the first blessing, at the beginning and at the end;
in the blessing of thanks, at the beginning and at the end; and
upon completing the Amidah, one bows and takes three steps backwards while bowing. He takes leave from his left and afterwards, from his right. Then, he lifts his head up from the bowed position.
When he bows the [other] four times, he does so at [the utterance of the word] "Blessed" and straightens up when [reciting] G‑d's name.
To whom does the above apply? To an average person.
One praying bows five times in each and every Amidah:
In the first blessing, at the beginning and at the end;
in the blessing of thanks, at the beginning and at the end; and
upon completing the Amidah, one bows and takes three steps backwards while bowing. He takes leave from his left and afterwards, from his right. Then, he lifts his head up from the bowed position.
When he bows the [other] four times, he does so at [the utterance of the word] "Blessed" and straightens up when [reciting] G‑d's name.
To whom does the above apply? To an average person.
הִשְׁתַּחֲוָיָה כֵּיצַד. אַחַר שֶׁמַּגְבִּיהַּ רֹאשׁוֹ מִכְּרִיעָה חֲמִישִׁית יֵשֵׁב לָאָרֶץ וְנוֹפֵל עַל פָּנָיו אַרְצָה וּמִתְחַנֵּן בְּכָל הַתַּחֲנוּנִים שֶׁיִּרְצֶה. כְּרִיעָה הָאֲמוּרָה בְּכָל מָקוֹם עַל בִּרְכַּיִם. קִידָה עַל אַפַּיִם. הִשְׁתַּחֲוָיָה זֶה פִּשּׁוּט יָדַיִם וְרַגְלַיִם עַד שֶׁנִּמְצָא מֻטָּל עַל פָּנָיו אַרְצָה:
Prostration, what is implied?
After one lifts his head from the fifth bow, he sits on the ground, falls with his face towards the earth, and utters all the supplications that he desires.
"Kneeling" always refers to [falling to] one's knees; "bowing," to bending over on one's face; and "prostration," to stretching out on one's hands and feet until he is flat with his face on the ground.
After one lifts his head from the fifth bow, he sits on the ground, falls with his face towards the earth, and utters all the supplications that he desires.
"Kneeling" always refers to [falling to] one's knees; "bowing," to bending over on one's face; and "prostration," to stretching out on one's hands and feet until he is flat with his face on the ground.
כְּשֶׁהוּא עוֹשֶׂה נְפִילַת פָּנִים אַחַר תְּפִלָּה יֵשׁ מִי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה קִידָה וְיֵשׁ מִי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה הִשְׁתַּחֲוָיָה. וְאָסוּר לַעֲשׂוֹת הִשְׁתַּחֲוָיָה עַל הָאֲבָנִים אֶלָּא בַּמִּקְדָּשׁ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים.
When uttering the supplication after the Amidah, there are those who bow and there are those who prostrate themselves.
It is forbidden to prostrate oneself on stones except in the Holy Temple, as we have explained in Hilchot Avodat Kochavim.
It is forbidden to prostrate oneself on stones except in the Holy Temple, as we have explained in Hilchot Avodat Kochavim.

Yom Kippur - Seder Ha-avoda
(ב) בָּא לוֹ אֵצֶל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְסוֹמֵךְ שְׁתֵּי יָדָיו עָלָיו וּמִתְוַדֶּה. וְכָךְ הָיָה אוֹמֵר, אָנָּא הַשֵּׁם, עָווּ פָּשְׁעוּ חָטְאוּ לְפָנֶיךָ עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל. אָנָּא בַּשֵּׁם, כַּפֶּר נָא לָעֲוֹנוֹת וְלַפְּשָׁעִים וְלַחֲטָאִים, שֶׁעָווּ וְשֶׁפָּשְׁעוּ וְשֶׁחָטְאוּ לְפָנֶיךָ עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת משֶׁה עַבְדֶּךָ לֵאמֹר (ויקרא טז), כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יהוה תִּטְהָרוּ.
וְהַכֹּהֲנִים וְהָעָם הָעוֹמְדִים בָּעֲזָרָה, כְּשֶׁהָיוּ שׁוֹמְעִים שֵׁם הַמְפֹרָשׁ שֶׁהוּא יוֹצֵא מִפִּי כֹהֵן גָּדוֹל, הָיוּ כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וְנוֹפְלִים עַל פְּנֵיהֶם, וְאוֹמְרִים, בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:
וְהַכֹּהֲנִים וְהָעָם הָעוֹמְדִים בָּעֲזָרָה, כְּשֶׁהָיוּ שׁוֹמְעִים שֵׁם הַמְפֹרָשׁ שֶׁהוּא יוֹצֵא מִפִּי כֹהֵן גָּדוֹל, הָיוּ כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וְנוֹפְלִים עַל פְּנֵיהֶם, וְאוֹמְרִים, בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:
[The High Priest] would come to the goat for Azazel and place his two hands on it, and confess. And this is what he would say: "Please God, we, Your people the House of Israel, have committed wrongdoing, transgressed, and sinned before You. Please God, please forgive the wrongdoing, transgressions and sins that we, Your people the House of Israel, have committed, transgressed, and sinned before You. As it is written in the Torah of Moses Your servant (Leviticus 16:30), 'On this day, you will be forgiven and cleansed from all your sins—before Hashem you will be cleansed.'" Then, the priests and the people standing in the courtyard, when they heard the explicit Name from the mouth of the High Priest, would bend their knees, bow down and fall on their faces, and they would say, "Blessed be the Honored Name of His Sovereignty forever."
כִּֽי־בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יהוה תִּטְהָֽרוּ׃
For on this day atonement shall be made for you to purify you of all your sins; you shall be pure before יהוה.
מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יהוה תִּטְהָרוּ (ויקרא טז), אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אַשְׁרֵיכֶם יִשְׂרָאֵל, לִפְנֵי מִי אַתֶּם מִטַּהֲרִין, וּמִי מְטַהֵר אֶתְכֶם, אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל לו), וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם. וְאוֹמֵר (ירמיה יז), מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל יהוה, מַה מִּקְוֶה מְטַהֵר אֶת הַטְּמֵאִים, אַף הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְטַהֵר אֶת יִשְׂרָאֵל:
"From all your sins before the Lord shall ye be clean": R. Akiva says, Happy are you, Israel! Before whom are you purified, and who purifies you [of your transgressions]? Your Father Who is in heaven. For it is said, "Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean"; and it is also said, "The ritual bath [lit. Hope] of Israel is YHVH"; even as a ritual bath purifies the unclean, so does the Holy One, Blessed be He, purify Israel.
עֲשָׂרָה נִסִּים נַעֲשׂוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ:
עוֹמְדִים צְפוּפִים וּמִשְׁתַּחֲוִים רְוָחִים, וְלֹא הִזִּיק נָחָשׁ וְעַקְרָב בִּירוּשָׁלַיִם מֵעוֹלָם, וְלֹא אָמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ צַר לִי הַמָּקוֹם שֶׁאָלִין בִּירוּשָׁלַיִם:
עוֹמְדִים צְפוּפִים וּמִשְׁתַּחֲוִים רְוָחִים, וְלֹא הִזִּיק נָחָשׁ וְעַקְרָב בִּירוּשָׁלַיִם מֵעוֹלָם, וְלֹא אָמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ צַר לִי הַמָּקוֹם שֶׁאָלִין בִּירוּשָׁלַיִם:
Ten wonders were wrought for our ancestors in the Temple: [8] the people stood pressed together, yet bowed down and had room enough; [9] never did a serpent or a scorpion harm anyone in Jerusalem; [10] and no man said to his fellow: the place is too congested for me to lodge overnight in Jerusalem.
Seder Haavoda in our Prayers
וְהַכֹּהֲנִים וְהָעָם הָעוֹמְדִים בָּעֲזָרָה. כְּשֶׁהָיוּ שׁוֹמְעִים אֶת הַשֵּׁם הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא מְפֹרָשׁ יוֹצֵא מִפִּי כֹהֵן גָּדוֹל בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה. הָיוּ כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמוֹדִים וְנוֹפְלִים עַל פְּנֵיהֶם. וְאוֹמְרִים בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:
וְאַף הוּא הָיָה מִתְכַּוֵּן לִגְמֹר אֶת הַשֵּׁם כְּנֶֽגֶד הַמְבָרְכִים וְאוֹמֵר לָהֶם תִּטְהָֽרוּ: וְאַתָּה בְּטוּבְךָ הַגָּדוֹל מְעוֹרֵר רַחֲמֶיךָ וְסוֹלֵחַ לַעֲדַת יְשֻׁרוּן:
וְאַף הוּא הָיָה מִתְכַּוֵּן לִגְמֹר אֶת הַשֵּׁם כְּנֶֽגֶד הַמְבָרְכִים וְאוֹמֵר לָהֶם תִּטְהָֽרוּ: וְאַתָּה בְּטוּבְךָ הַגָּדוֹל מְעוֹרֵר רַחֲמֶיךָ וְסוֹלֵחַ לַעֲדַת יְשֻׁרוּן:
And the priests and the people who were standing in the Temple Courtyard; when they heard the glorious and awesome Name [of God] explicitly pronounced from the mouth of the High Priest, with holiness and with purity, they bowed, prostrated themselves, offered thanks, and fell upon their faces, and said: “Blessed [is His] Name, His glorious kingdom is forever and ever.”
And He [the High Priest] prolonged the intoning of the Divine Name until the worshippers completed [the response]; and [completing the verse] said to them: “You will be cleansed.” And [now] with Your great goodness, arouse Your mercy, and pardon the community of Yeshurun.
And He [the High Priest] prolonged the intoning of the Divine Name until the worshippers completed [the response]; and [completing the verse] said to them: “You will be cleansed.” And [now] with Your great goodness, arouse Your mercy, and pardon the community of Yeshurun.
רב האי גאון, ב"ם לוין, אוצר הגאונים — יומא, ירושלים תרצ"ד, עמ' 18—19.
ונהגו שלוחי צבור לאומרן [את הקטעים המתחילים 'והכהנים והעם , והכוללים הווידוי של הכהן הגדול] בקול רם. והצבור עומדין ושומעין, כדרך שהיה אומרן כהן גדול. וכל ישראל שומעין וכורעין ומשתחוין ונופלין על פניהם [כמו] כשהיו שומעין שם המפרש יוצא מפי כהן גדול.
לא בלשון הזה ['השם'] היה אומר כהן גדול "אנא השם", אלא שם של מ"ב אותיות. ועדיין מציין הוא בישיבה בקבלה, וידוע הוא לחכמים. וכן כשהיה אומר 'לפני יהוה תטהרו', היה אומר שם המפורש.
ונהגו שלוחי צבור לאומרן [את הקטעים המתחילים 'והכהנים והעם , והכוללים הווידוי של הכהן הגדול] בקול רם. והצבור עומדין ושומעין, כדרך שהיה אומרן כהן גדול. וכל ישראל שומעין וכורעין ומשתחוין ונופלין על פניהם [כמו] כשהיו שומעין שם המפרש יוצא מפי כהן גדול.
לא בלשון הזה ['השם'] היה אומר כהן גדול "אנא השם", אלא שם של מ"ב אותיות. ועדיין מציין הוא בישיבה בקבלה, וידוע הוא לחכמים. וכן כשהיה אומר 'לפני יהוה תטהרו', היה אומר שם המפורש.
Rav Hai Gaon, B.M. Lewin, Otzar HaGeonim — Yoma, Jerusalem 5694 [1934], pp. 18-19.
And the prayer leaders customarily recite them [the passages beginning with "And the priests and the people," which include the confession of the High Priest] in a loud voice. And the congregation stands and listens, in the manner that the High Priest would recite them. And all Israel listen and bow and prostrate and fall on their faces [just as] when they would hear the explicit Name [of God] coming forth from the mouth of the High Priest.
It was not in this language ['Hashem'] that the High Priest would say "Ana Hashem" [Please, God], but rather the Name of 42 letters. And it is still designated in the Yeshivot through transmission, and it is known to the sages. And likewise when he would say "before Hashem you shall be purified," he would pronounce the explicit Name [of 42 letters].
And the prayer leaders customarily recite them [the passages beginning with "And the priests and the people," which include the confession of the High Priest] in a loud voice. And the congregation stands and listens, in the manner that the High Priest would recite them. And all Israel listen and bow and prostrate and fall on their faces [just as] when they would hear the explicit Name [of God] coming forth from the mouth of the High Priest.
It was not in this language ['Hashem'] that the High Priest would say "Ana Hashem" [Please, God], but rather the Name of 42 letters. And it is still designated in the Yeshivot through transmission, and it is known to the sages. And likewise when he would say "before Hashem you shall be purified," he would pronounce the explicit Name [of 42 letters].
תָּנוּ רַבָּנַן: בָּרִאשׁוֹנָה, שֵׁם בֶּן שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אוֹתִיּוֹת הָיוּ מוֹסְרִין אוֹתוֹ לְכׇל אָדָם, מִשֶּׁרַבּוּ הַפָּרִיצִים – הָיוּ מוֹסְרִים אוֹתוֹ לִצְנוּעִים שֶׁבַּכְּהוּנָּה, וְהַצְּנוּעִים שֶׁבַּכְּהוּנָּה מַבְלִיעִים אוֹתוֹ בִּנְעִימַת אֲחֵיהֶם הַכֹּהֲנִים. תַּנְיָא אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן: פַּעַם אַחַת עָלִיתִי אַחַר אֲחִי אִמִּי לַדּוּכָן, וְהִטֵּיתִי אָזְנִי אֵצֶל כֹּהֵן גָּדוֹל וְשָׁמַעְתִּי שֶׁהִבְלִיעַ שֵׁם בִּנְעִימַת אֶחָיו הַכֹּהֲנִים.
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: שֵׁם בֶּן אַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת אֵין מוֹסְרִין אוֹתוֹ אֶלָּא לְמִי שֶׁצָּנוּעַ וְעָנָיו...
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: שֵׁם בֶּן אַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת אֵין מוֹסְרִין אוֹתוֹ אֶלָּא לְמִי שֶׁצָּנוּעַ וְעָנָיו...
Our Rabbis taught: Originally they would transmit [God's] twelve-lettered name to all people. When unruly men increased, it was confided to the discreet members of the priesthood, and these “swallowed it” during the chanting of their brothers, the priests. It was taught: R. Tarfon said: “I once ascended after my mother's brother to the platform, and inclined my ear to the High Priest, and heard him swallowing the name during the chanting of his brothers the priests.” Rav Judah said in the name of Rav: The forty-two lettered name is entrusted only to one who is discreet, humble...
וזהו הכלל בידינו כל שאינו בי"ח (בתפילת שמונה עשרה) יכול לכרוע ולהשתחוות כרצונו דהיינו במקום שמתפלל על עצמו שהוא הכורע והשתחוה.
ובמה שאומרים במוסף יום הכיפורים 'והכהנים והעם וכו' היו כורעים כו'' ואפילו הכי כל הקהל כורעים אע"פ שאינו על עצמן? שאני התם שאנו עושים לזכר. שאנחנו עכשיו מדמין נפשינו במקום הכהנים בזמן שבית המקדש קיים כנ"ל בזה וכן במה שאומרים במוסף יום הכיפורים בעבודה חטאו עוו פשעו בני ישראל אנו מדמין עצמינו כאלו אנחנו אותן בית ישראל ומתחרטים על עונותינו.
ובמה שאומרים במוסף יום הכיפורים 'והכהנים והעם וכו' היו כורעים כו'' ואפילו הכי כל הקהל כורעים אע"פ שאינו על עצמן? שאני התם שאנו עושים לזכר. שאנחנו עכשיו מדמין נפשינו במקום הכהנים בזמן שבית המקדש קיים כנ"ל בזה וכן במה שאומרים במוסף יום הכיפורים בעבודה חטאו עוו פשעו בני ישראל אנו מדמין עצמינו כאלו אנחנו אותן בית ישראל ומתחרטים על עונותינו.
And this is the general rule we have: anything that is not in the [Amidah prayer of] eighteen [blessings] - one may bow and prostrate as he wishes, that is to say, in a place where he prays for himself, where he is the one bowing and prostrating.
And regarding what we say in the Musaf service of Yom Kippur 'And the priests and the people etc. would bow down etc.' - Is it possible that the entire congregation bows down even though it is not about themselves? It is different in other cases because there we do it as a remembrance. We now (in YK Musaf) imagine ourselves in the place of the priests at the time when the Temple existed, as mentioned above regarding this matter. And similarly, regarding what we say in the Musaf of Yom Kippur in the Temple service 'They sinned, transgressed, and committed iniquity - the children of Israel' - we imagine ourselves as if we are those same House of Israel and we repent for our sins.
And regarding what we say in the Musaf service of Yom Kippur 'And the priests and the people etc. would bow down etc.' - Is it possible that the entire congregation bows down even though it is not about themselves? It is different in other cases because there we do it as a remembrance. We now (in YK Musaf) imagine ourselves in the place of the priests at the time when the Temple existed, as mentioned above regarding this matter. And similarly, regarding what we say in the Musaf of Yom Kippur in the Temple service 'They sinned, transgressed, and committed iniquity - the children of Israel' - we imagine ourselves as if we are those same House of Israel and we repent for our sins.
(כא) אֱמֶת מַה נֶּהְדָּר הָיָה כֹּהֵן גָּדוֹל בְּצֵאתוֹ מִבֵּית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים בְּשָׁלוֹם בְּלִי פֶגַע: (כב) כְּאֹהֶל הַנִּמְתַּח בְּדָרֵי מַעְלָה. מַרְאֵה כֹהֵן: (כג) כִּבְרָקִים הַיּוֹצְאִים מִזִּיו הַחַיּוֹת. מַרְאֵה כֹהֵן: (כד) כְּגֹדֶל גְּדִילִים בְּאַרְבַּע קְצָווֹת. מַרְאֵה כֹהֵן: (כה) כִּדְמוּת הַקֶּשֶׁת בְּתוֹךְ הֶעָנָן. מַרְאֵה כֹהֵן: (כו) כְּהוֹד אֲשֶׁר הִלְבִּישׁ צוּר לִיצוּרִים. מַרְאֵה כֹהֵן: (כז) כְּוֶרֶד הַנָּתוּן בְּתוֹךְ גִּנַּת חֶמֶד. מַרְאֵה כֹהֵן: (כח) כְּזֵר הַנָּתוּן עַל מֵצַח מֶלֶךְ. מַרְאֵה כֹהֵן: (כט) כְּחֶסֶד הַנִּתַּן עַל פְּנֵי חָתָן. מַרְאֵה כֹהֵן:...
How truly glorious was the High Priest as he left the Holy of Holies, peacefully, unharmed. As the canopy of the heavens stretched out on high, was the appearance of the High Priest. As the glitter of light emanating from the brilliance of the Chayos, was the appearance of the High Priest. As the beautiful [blue] thread in the fringes of the four corners of a garment, was the appearance of the High Priest. As the rainbow in the clouds, was the appearance of the High Priest. As the garment of majestic splendor with which the Creator attired His creatures, was the appearance of the High Priest. As a rose planted in a beautiful garden, was the appearance of the High Priest. As a crown set upon a king's forehead, was the appearance of the High Priest. As the grace reflected in the face of a groom, was the appearance of the High Priest.
אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, לֹא הָיוּ יָמִים טוֹבִים לְיִשְׂרָאֵל כַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בְּאָב וּכְיוֹם הַכִּפּוּרִים, שֶׁבָּהֶן בְּנוֹת יְרוּשָׁלַיִם יוֹצְאוֹת בִּכְלֵי לָבָן שְׁאוּלִין, שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ אֶת מִי שֶׁאֵין לוֹ... וּבְנוֹת יְרוּשָׁלַיִם יוֹצְאוֹת וְחוֹלוֹת בַּכְּרָמִים.
R. Simeon ben Gamaliel said, "Never were more joyous festivals in Israel than the fifteenth of Av and Yom Kippur, for on them the maidens of Jerusalem used to go out dressed in white garments—borrowed ones, in order not to cause shame to those who had them not of their own..and thus they went out and danced in the vineyards,
