Save "Hiljot Teshuva 3"
Hiljot Teshuva 3

(א) כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִבְּנֵי הָאָדָם יֵשׁ לוֹ זְכֻיּוֹת וַעֲוֹנוֹת. מִי שֶׁזְּכֻיּוֹתָיו יְתֵרוֹת עַל עֲוֹנוֹתָיו צַדִּיק. וּמִי שֶׁעֲוֹנוֹתָיו יְתֵרוֹת עַל זְכֻיּוֹתָיו רָשָׁע. מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה בֵּינוֹנִי. וְכֵן הַמְּדִינָה אִם הָיוּ זְכֻיּוֹת כָּל יוֹשְׁבֶיהָ מְרֻבּוֹת עַל עֲוֹנוֹתֵיהֶן הֲרֵי זוֹ צַדֶּקֶת. וְאִם הָיוּ עֲוֹנוֹתֵיהֶם מְרֻבִּין הֲרֵי זוֹ רְשָׁעָה. וְכֵן כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ:
(ב) אָדָם שֶׁעֲוֹנוֹתָיו מְרֻבִּין עַל זְכֻיּוֹתָיו מִיָּד הוּא מֵת בְּרִשְׁעוֹ שֶׁנֶּאֱמַר עַל רֹב עֲוֹנֵךְ. וְכֵן מְדִינָה שֶׁעֲוֹנוֹתֶיהָ מְרֻבִּין מִיָּד הִיא אוֹבֶדֶת שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יח כ) "זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי רָבָּה" וְגוֹ'. וְכֵן כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ אִם הָיוּ עֲוֹנוֹתֵיהֶם מְרֻבִּין מִזְּכֻיּוֹתֵיהֶן מִיָּד הֵן נִשְׁחָתִין שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ו ה) "וַיַּרְא יהוה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם". וְשִׁקּוּל זֶה אֵינוֹ לְפִי מִנְיַן הַזְּכֻיּוֹת וְהָעֲוֹנוֹת אֶלָּא לְפִי גָּדְלָם. יֵשׁ זְכוּת שֶׁהִיא כְּנֶגֶד כַּמָּה עֲוֹנוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א יד יג) "יַעַן נִמְצָא בוֹ דָּבָר טוֹב". וְיֵשׁ עָוֹן שֶׁהוּא כְּנֶגֶד כַּמָּה זְכֻיּוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת ט יח) "וְחוֹטֶא אֶחָד יְאַבֵּד טוֹבָה הַרְבֵּה". וְאֵין שׁוֹקְלִין אֶלָּא בְּדַעְתּוֹ שֶׁל אֵל דֵּעוֹת וְהוּא הַיּוֹדֵעַ הֵיאַךְ עוֹרְכִין הַזְּכֻיּוֹת כְּנֶגֶד הָעֲוֹנוֹת:
(ג) כָּל מִי שֶׁנִּחַם עַל הַמִּצְוֹת שֶׁעָשָׂה וְתָהָה עַל הַזְּכֻיּוֹת וְאָמַר בְּלִבּוֹ וּמַה הוֹעַלְתִּי בַּעֲשִׂיָּתָן הַלְוַאי לֹא עָשִׂיתִי אוֹתָן הֲרֵי זֶה אִבֵּד אֶת כֻּלָּן וְאֵין מַזְכִּירִים לוֹ שׁוּם זְכוּת בָּעוֹלָם שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל לג יב) "וְצִדְקַת הַצַּדִּיק לֹא תַצִּילֶנּוּ בְּיוֹם רִשְׁעוֹ", אֵין זֶה אֶלָּא בְּתוֹהֶה עַל הָרִאשׁוֹנוֹת. וּכְשֵׁם שֶׁשּׁוֹקְלִין זְכֻיּוֹת אָדָם וַעֲוֹנוֹתָיו בִּשְׁעַת מִיתָתוֹ כָּךְ בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה שׁוֹקְלִין עֲוֹנוֹת כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִבָּאֵי הָעוֹלָם עִם זְכֻיּוֹתָיו, בְּיוֹם טוֹב שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה. מִי שֶׁנִּמְצָא צַדִּיק נֶחְתָּם לְחַיִּים. וּמִי שֶׁנִּמְצָא רָשָׁע נֶחְתָּם לְמִיתָה. וְהַבֵּינוֹנִי תּוֹלִין אוֹתוֹ עַד יוֹם הַכִּפּוּרִים אִם עָשָׂה תְּשׁוּבָה נֶחְתָּם לְחַיִּים וְאִם לָאו נֶחְתָּם לְמִיתָה:
(ד) אַף עַל פִּי שֶׁתְּקִיעַת שׁוֹפָר בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה גְּזֵרַת הַכָּתוּב רֶמֶז יֵשׁ בּוֹ כְּלוֹמַר עוּרוּ יְשֵׁנִים מִשְּׁנַתְכֶם וְנִרְדָּמִים הָקִיצוּ מִתַּרְדֵּמַתְכֶם וְחַפְּשׂוּ בְּמַעֲשֵׂיכֶם וְחִזְרוּ בִּתְשׁוּבָה וְזִכְרוּ בּוֹרַאֲכֶם. אֵלּוּ הַשּׁוֹכְחִים אֶת הָאֱמֶת בְּהַבְלֵי הַזְּמַן וְשׁוֹגִים כָּל שְׁנָתָם בְּהֶבֶל וָרִיק אֲשֶׁר לֹא יוֹעִיל וְלֹא יַצִּיל, הַבִּיטוּ לְנַפְשׁוֹתֵיכֶם וְהֵיטִיבוּ דַּרְכֵיכֶם וּמַעַלְלֵיכֶם וְיַעֲזֹב כָּל אֶחָד מִכֶּם דַּרְכּוֹ הָרָעָה וּמַחֲשַׁבְתּוֹ אֲשֶׁר לֹא טוֹבָה. לְפִיכָךְ צָרִיךְ כָּל אָדָם שֶׁיִּרְאֶה עַצְמוֹ כָּל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ כְּאִלּוּ חֶצְיוֹ זַכַּאי וְחֶצְיוֹ חַיָּב. וְכֵן כָּל הָעוֹלָם חֶצְיוֹ זַכַּאי וְחֶצְיוֹ חַיָּב. חָטָא חֵטְא אֶחָד הֲרֵי הִכְרִיעַ אֶת עַצְמוֹ וְאֶת כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ לְכַף חוֹבָה וְגָרַם לוֹ הַשְׁחָתָה. עָשָׂה מִצְוָה אַחַת הֲרֵי הִכְרִיעַ אֶת עַצְמוֹ וְאֶת כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ לְכַף זְכוּת וְגָרַם לוֹ וְלָהֶם תְּשׁוּעָה וְהַצָּלָה שֶׁנֶּאֱמַר (משלי י כה) "וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם" זֶה שֶׁצָּדַק הִכְרִיעַ אֶת כָּל הָעוֹלָם לִזְכוּת וְהִצִּילוֹ. וּמִפְּנֵי עִנְיָן זֶה נָהֲגוּ כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה וּבְמַעֲשִׂים טוֹבִים וְלַעֲסֹק בְּמִצְוֹת מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְעַד יוֹם הַכִּפּוּרִים יֶתֶר מִכָּל הַשָּׁנָה. וְנָהֲגוּ כֻּלָּם לָקוּם בַּלַּיְלָה בַּעֲשָׂרָה יָמִים אֵלּוּ וּלְהִתְפַּלֵּל בְּבָתֵּי כְּנֵסִיּוֹת בְּדִבְרֵי תַּחֲנוּנִים וּבְכִבּוּשִׁין עַד שֶׁיֵּאוֹר הַיּוֹם:
(ה) בְּשָׁעָה שֶׁשּׁוֹקְלִין עֲוֹנוֹת אָדָם עִם זְכֻיּוֹתָיו אֵין מְחַשְּׁבִין עָלָיו עָוֹן שֶׁחָטָא בּוֹ תְּחִלָּה וְלֹא שֵׁנִי אֶלָּא מִשְּׁלִישִׁי וְאֵילָךְ. אִם נִמְצְאוּ עֲוֹנוֹתָיו מִשְּׁלִישִׁי וְאֵילָךְ מְרֻבִּין עַל זְכֻיּוֹתָיו אוֹתָם שְׁתֵּי עֲוֹנוֹת מִצְטָרְפִים וְדָנִין אוֹתוֹ עַל הַכּל. וְאִם נִמְצְאוּ זְכֻיּוֹתָיו כְּנֶגֶד עֲוֹנוֹתָיו אֲשֶׁר מֵעָוֹן שְׁלִישִׁי וְאֵילָךְ מַעֲבִירִים כָּל עֲוֹנוֹתָיו רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. לְפִי שֶׁהַשְּׁלִישִׁי נֶחְשָׁב רִאשׁוֹן שֶׁכְּבָר נִמְחֲלוּ הַשְּׁנַיִם. וְכֵן הָרְבִיעִי הֲרֵי הוּא רִאשׁוֹן שֶׁכְּבָר נִמְחַל הַשְּׁלִישִׁי וְכֵן עַד סוֹפָן. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּיָחִיד שֶׁנֶּאֱמַר (איוב לג כט) "הֶן כָּל אֵלֶּה יִפְעַל אֵל פַּעֲמַיִם שָׁלוֹשׁ עִם גָּבֶר". אֲבָל הַצִּבּוּר תּוֹלִין לָהֶן עָוֹן רִאשׁוֹן שֵׁנִי וּשְׁלִישִׁי שֶׁנֶּאֱמַר (עמוס ב ו) "עַל שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ". וּכְשֶׁמְּחַשְּׁבִין לָהֶן עַל דֶּרֶךְ זֶה מְחַשְּׁבִין לָהֶן מֵרְבִיעִי וְאֵילָךְ. הַבֵּינוֹנִים אִם הָיָה בִּכְלַל מֶחֱצָה עֲוֹנוֹת שֶׁלָּהֶן שֶׁלֹּא הֵנִיחַ תְּפִלִּין מֵעוֹלָם דָּנִין אוֹתוֹ כְּפִי חֶטְאוֹ וְיֵשׁ לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא. וְכֵן כָּל הָרְשָׁעִים שֶׁעֲוֹנוֹתֵיהֶן מְרֻבִּים דָּנִין אוֹתָן כְּפִי חֲטָאֵיהֶם וְיֵשׁ לָהֶן חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא אַף עַל פִּי שֶׁחָטְאוּ שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ס כא) "וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ". אֶרֶץ זוֹ מָשָׁל כְּלוֹמַר אֶרֶץ הַחַיִּים וְהוּא הָעוֹלָם הַבָּא. וְכֵן חֲסִידֵי אֻמּוֹת הָעוֹלָם יֵשׁ לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא:
(ו) וְאֵלּוּ הֵן שֶׁאֵין לָהֶן חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא אֶלָּא נִכְרָתִים וְאוֹבְדִין וְנִדּוֹנִין עַל גֹּדֶל רִשְׁעָם וְחַטָּאתָם לְעוֹלָם וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. הַמִּינִים. וְהָאֶפִּיקוֹרוֹסִין. וְהַכּוֹפְרִים בַּתּוֹרָה. וְהַכּוֹפְרִים בִּתְחִיַּת הַמֵּתִים וּבְבִיאַת הַגּוֹאֵל. הַמּוֹרְדִים. וּמַחֲטִיאֵי הָרַבִּים. וְהַפּוֹרְשִׁין מִדַּרְכֵי צִבּוּר. וְהָעוֹשֶׂה עֲבֵרוֹת בְּיָד רָמָה בְּפַרְהֶסְיָא כִּיהוֹיָקִים. וְהַמּוֹסְרִים. וּמַטִּילֵי אֵימָה עַל הַצִּבּוּר שֶׁלֹּא לְשֵׁם שָׁמַיִם. וְשׁוֹפְכֵי דָּמִים. וּבַעֲלֵי לָשׁוֹן הָרַע. וְהַמּוֹשֵׁךְ עָרְלָתוֹ:
(ז) חֲמִשָּׁה הֵן הַנִּקְרָאִים מִינִים. הָאוֹמֵר שֶׁאֵין שָׁם אֱלוֹהַּ וְאֵין לָעוֹלָם מַנְהִיג. וְהָאוֹמֵר שֶׁיֵּשׁ שָׁם מַנְהִיג אֲבָל הֵן שְׁנַיִם אוֹ יוֹתֵר. וְהָאוֹמֵר שֶׁיֵּשׁ שָׁם רִבּוֹן אֶחָד אֲבָל שֶׁהוּא גּוּף וּבַעַל תְּמוּנָה. וְכֵן הָאוֹמֵר שֶׁאֵינוֹ לְבַדּוֹ הָרִאשׁוֹן וְצוּר לַכֹּל. וְכֵן הָעוֹבֵד כּוֹכָב אוֹ מַזָּל וְזוּלָתוֹ כְּדֵי לִהְיוֹת מֵלִיץ בֵּינוֹ וּבֵין רִבּוֹן הָעוֹלָמִים. כָּל אֶחָד מֵחֲמִשָּׁה אֵלּוּ הוּא מִין:
(ח) שְׁלֹשָׁה הֵן הַנִּקְרָאִים אֶפִּיקוֹרְסִין. הָאוֹמֵר שֶׁאֵין שָׁם נְבוּאָה כְּלָל וְאֵין שָׁם מַדָּע שֶׁמַּגִּיעַ מֵהַבּוֹרֵא לְלֵב בְּנֵי הָאָדָם. וְהַמַּכְחִישׁ נְבוּאָתוֹ שֶׁל משֶׁה רַבֵּנוּ. וְהָאוֹמֵר שֶׁאֵין הַבּוֹרֵא יוֹדֵעַ מַעֲשֵׂה בְּנֵי הָאָדָם. כָּל אֶחָד מִשְּׁלֹשָׁה אֵלּוּ הֵן אֶפִּיקוֹרוֹסִים. שְׁלֹשָׁה הֵן הַכּוֹפְרִים בַּתּוֹרָה. הָאוֹמֵר שֶׁאֵין הַתּוֹרָה מֵעִם יהוה אֲפִלּוּ פָּסוּק אֶחָד אֲפִלּוּ תֵּבָה אַחַת אִם אָמַר משֶׁה אֲמָרוֹ מִפִּי עַצְמוֹ הֲרֵי זֶה כּוֹפֵר בַּתּוֹרָה. וְכֵן הַכּוֹפֵר בְּפֵרוּשָׁהּ וְהוּא תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה וְהַמַּכְחִישׁ מַגִּידֶיהָ כְּגוֹן צָדוֹק וּבַיְתּוֹס. וְהָאוֹמֵר שֶׁהַבּוֹרֵא הֶחֱלִיף מִצְוָה זוֹ בְּמִצְוָה אַחֶרֶת וּכְבָר בָּטְלָה תּוֹרָה זוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהִיא הָיְתָה מֵעִם יהוה כְּגוֹן הָהַגְרִים. כָּל אֶחָד מִשְּׁלֹשָׁה אֵלּוּ כּוֹפֵר בַּתּוֹרָה:
(ט) שְׁנַיִם הֵם הַמּוּמָרִים מִיִּשְׂרָאֵל. הַמּוּמָר לַעֲבֵרָה אַחַת וְהַמּוּמָר לְכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ. מוּמָר לַעֲבֵרָה אַחַת זֶה שֶׁהֶחֱזִיק עַצְמוֹ לַעֲשׂוֹת אוֹתָהּ עֲבֵרָה בְּזָדוֹן וְהֻרְגָּל וְנִתְפַּרְסֵם בָּהּ אֲפִלּוּ הָיְתָה מִן הַקַּלּוֹת כְּגוֹן שֶׁהֻחְזַק תָּמִיד לִלְבֹּשׁ שַׁעַטְנֵז אוֹ לְהַקִּיף פֵּאָה וְנִמְצָא כְּאִלּוּ בָּטְלָה מִצְוָה זוֹ מִן הָעוֹלָם אֶצְלוֹ הֲרֵי זֶה מוּמָר לְאוֹתוֹ דָּבָר וְהוּא שֶׁיַּעֲשֶׂה לְהַכְעִיס. מוּמָר לְכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ כְּגוֹן הַחוֹזְרִים לְדָתֵי הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים בְּשָׁעָה שֶׁגּוֹזְרִין גְּזֵרָה וְיִדְבַּק בָּהֶם וְיֹאמַר מַה בֶּצַע לִי לְהִדַּבֵּק בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁהֵם שְׁפָלִים וְנִרְדָּפִים טוֹב לִי שֶׁאֶדַּבֵּק בְּאֵלּוּ שֶׁיָּדָם תַּקִּיפָה. הֲרֵי זֶה מוּמָר לְכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ:
(י) מַחֲטִיאֵי הָרַבִּים כֵּיצַד. אֶחָד שֶׁהֶחְטִיא בְּדָבָר גָּדוֹל כְּגוֹן יָרָבְעָם וְצָדוֹק וּבַיְתּוֹס. וְאֶחָד שֶׁהֶחְטִיא בְּדָבָר קַל אֲפִלּוּ לְבַטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה. וְאֶחָד הָאוֹנֵס אֲחֵרִים עַד שֶׁיֶּחְטְאוּ כִּמְנַשֶּׁה שֶׁהָיָה הוֹרֵג אֶת יִשְׂרָאֵל עַד שֶׁיַּעַבְדוּ עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, אוֹ שֶׁהִטְעָה אֲחֵרִים וְהִדִּיחָם כְּיֵשׁוּעַ:
(יא) הַפּוֹרֵשׁ מִדַּרְכֵי צִבּוּר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָבַר עֲבֵרוֹת אֶלָּא נִבְדָּל מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל וְאֵינוֹ עוֹשֶׂה מִצְוֹת בִּכְלָלָן וְלֹא נִכְנָס בְּצָרָתָן וְלֹא מִתְעַנֶּה בְּתַעֲנִיתָן אֶלָּא הוֹלֵךְ בְּדַרְכּוֹ כְּאֶחָד מִגּוֹיֵי הָאָרֶץ וּכְאִלּוּ אֵינוֹ מֵהֶן אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא. הָעוֹשֶׂה עֲבֵרוֹת בְּיָד רָמָה כִּיהוֹיָקִים בֵּין שֶׁעָשָׂה קַלּוֹת בֵּין שֶׁעָשָׂה חֲמוּרוֹת אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא. וְזֶהוּ הַנִּקְרָא מְגַלֶּה פָּנִים בַּתּוֹרָה מִפְּנֵי שֶׁהֵעֵז מִצְחוֹ וְגִלָּה פָּנָיו וְלֹא בּוֹשׁ מִדִּבְרֵי תּוֹרָה:
(יב) שְׁנַיִם הֵם הַמּוֹסְרִין. הַמּוֹסֵר חֲבֵרוֹ בְּיַד עַכּוּ"ם לְהָרְגוֹ אוֹ לְהַכּוֹתוֹ. וְהַמּוֹסֵר מָמוֹן חֲבֵרוֹ בְּיַד עַכּוּ"ם אוֹ בְּיַד אַנָּס שֶׁהוּא כְּעַכּוּ"ם. וּשְׁנֵיהֶם אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא:
(יג) מַטִּילֵי אֵימָה עַל הַצִּבּוּר שֶׁלֹּא לְשֵׁם שָׁמַיִם זֶה הָרוֹדֶה צִבּוּר בְּחָזְקָה וְהֵם יְרֵאִים וּמְפַחֲדִים מִמֶּנּוּ וְכַוָּנָתוֹ לִכְבוֹד עַצְמוֹ וְכָל חֲפָצָיו שֶׁלֹּא לִכְבוֹד שָׁמַיִם כְּגוֹן מַלְכֵי הָעַכּוּ"ם:
(יד) כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אֲנָשִׁים אֵלּוּ שֶׁמָּנִינוּ אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מִיִּשְׂרָאֵל אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא. וְיֵשׁ עֲבֵרוֹת קַלּוֹת מֵאֵלּוּ וְאַף עַל פִּי כֵן אָמְרוּ חֲכָמִים שֶׁהָרָגִיל בָּהֶן אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא (וּכְדֵי) [וּכְדַאי] הֵן לְהִתְרַחֵק מֵהֶן וּלְהִזָּהֵר בָּהֶן. וְאֵלּוּ הֵן. הַמְכַנֶּה שֵׁם לַחֲבֵרוֹ. וְהַקּוֹרֵא לַחֲבֵרוֹ בְּכִנּוּיוֹ. וְהַמַּלְבִּין פְּנֵי חֲבֵרוֹ בָּרַבִּים. וְהַמִּתְכַּבֵּד בִּקְלוֹן חֲבֵרוֹ. וְהַמְבַזֶּה תַּלְמִידֵי חֲכָמִים. וְהַמְבַזֶּה רַבּוֹתָיו. וְהַמְבַזֶּה אֶת הַמּוֹעֲדוֹת. וְהַמְחַלֵּל אֶת הַקָּדָשִׁים. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁכָּל אֶחָד מֵאֵלּוּ אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא כְּשֶׁמֵּת בְּלֹא תְּשׁוּבָה אֲבָל אִם שָׁב מֵרִשְׁעוֹ וּמֵת וְהוּא בַּעַל תְּשׁוּבָה הֲרֵי זֶה מִבְּנֵי הָעוֹלָם הַבָּא שֶׁאֵין לְךָ דָּבָר שֶׁעוֹמֵד בִּפְנֵי הַתְּשׁוּבָה. אֲפִלּוּ כָּפַר בָּעִקָּר כָּל יָמָיו וּבָאַחֲרוֹנָה שָׁב יֵשׁ לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נז יט) "שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב אָמַר יהוה וּרְפָאתִיו". כָּל הָרְשָׁעִים וְהַמּוּמָרִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁחָזְרוּ בִּתְשׁוּבָה בֵּין בְּגָלוּי בֵּין בְּמַטְמוֹנִיּוֹת מְקַבְּלִין אוֹתָן שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ג יד) "שׁוּבוּ בָּנִים שׁוֹבָבִים". אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן שׁוֹבָב הוּא שֶׁהֲרֵי בַּסֵּתֶר שָׁב וְלֹא בְּגָלוּי מְקַבְּלִין אוֹתוֹ בִּתְשׁוּבָה:

(1) Cada persona tiene méritos y pecados. Quien posee más méritos que pecados es considerado tzadik (justo). Quien tiene más pecados que méritos es considerado rashá (malvado). Si están equilibrados, se le llama beinoni (intermedio). Lo mismo aplica a un país entero: si los méritos de sus habitantes superan a sus pecados, es considerado justo; si los pecados son mayores, es considerado malvado. Lo mismo con todo el mundo.

(2) Si los pecados de una persona superan a sus méritos, morirá de inmediato por su maldad, como dice Yirmiyahu (30:14): “Te he herido… por la multitud de tus transgresiones”. De igual manera, una nación cuyos pecados son muy grandes será destruida de inmediato, como está implícito en Bereshit (18:20): “Grande es el clamor de Sedom y Amorá…”. También en relación con el mundo entero, si los pecados de sus habitantes fueran mayores que sus méritos, serían destruidos de inmediato, como relata Bereshit (6:5): “Vio Dios que la maldad del hombre era grande… [y dijo Dios: ‘Borraré al hombre…’]”. Este cálculo no se realiza únicamente contando el número de méritos y pecados, sino también su magnitud. Hay méritos que pesan más que muchos pecados, como se insinúa en I Reyes (14:13): “Porque en él se halló algo bueno”. Y también un solo pecado puede anular muchos méritos, como dice Kohelet (9:18): “Un solo pecado puede borrar mucho bien”. Esta evaluación se lleva a cabo según la sabiduría del Dios que todo lo sabe, que conoce cómo medir los méritos frente a los pecados.

(3) Todo aquel que se arrepiente de las mitzvot que ha cumplido y lamenta los méritos obtenidos, diciendo en su corazón: “¿De qué sirvió hacerlos? Ojalá no los hubiera cumplido”, pierde todos esos méritos, y no se le conserva ninguno, como está escrito en Yejezkel (33:12): “La justicia del justo no lo salvará el día de su transgresión”. Esto aplica únicamente a quien se arrepiente de sus actos previos. Así como los méritos y pecados de una persona se pesan en el momento de su muerte, también los de cada habitante del mundo se pesan en Rosh HaShaná. Si resulta justo, se sella su veredicto para la vida; si resulta malvado, se sella para la muerte. El beinoni queda en suspenso hasta Yom Kipur: si hace teshuvá, se sella para la vida; si no, se sella para la muerte.

(4) Aunque el toque del shofar en Rosh HaShaná es un decreto, encierra una alusión: como si dijera, “¡Despierten, ustedes que duermen, y levántense de su letargo! Revisen sus acciones, hagan teshuvá, recuerden a su Creador”. Aquellos que se olvidan de la verdad, atrapados en las vanidades del tiempo durante todo el año, ocupados en lo vano y lo vacío que no salva ni beneficia, que miren hacia sus almas, que mejoren sus caminos y acciones, que abandone cada uno su senda y pensamientos malvados. Por ello, durante todo el año, la persona debe verse a sí misma como equilibrada entre méritos y pecados, y al mundo también equilibrado entre ambos. Si comete un solo pecado, inclina la balanza hacia la culpa, para sí mismo y para el mundo entero, trayendo destrucción. Pero si cumple una mitzvá, inclina la balanza hacia el mérito y trae salvación para sí mismo y para el mundo. Como dice Mishlé (10:25): “El justo es el fundamento del mundo”; es decir, aquel que actúa con rectitud inclina la balanza del mundo hacia el mérito y lo salva. Por estas razones, es costumbre en Israel dar abundantemente tzedaká, hacer buenas acciones y ocuparse de mitzvot entre Rosh HaShaná y Yom Kipur más que durante el resto del año. En estos diez días, es costumbre levantarse de madrugada y rezar en las sinagogas con súplicas hasta el amanecer.

(5) Cuando los pecados de una persona se pesan frente a sus méritos, Dios no cuenta un pecado cometido una o dos veces. Solo se cuenta si fue cometido tres veces o más. Si resulta que esos pecados cometidos repetidamente superan sus méritos, entonces también se añaden los cometidos una o dos veces, y se le juzga por todos ellos. Si sus méritos son iguales o mayores que esos pecados repetidos, Dios perdona sus pecados uno tras otro: el tercero se perdona porque es considerado como el primero, ya que los dos anteriores fueron absueltos. Luego, cuando se perdona el tercero, el cuarto pasa a ser considerado como un “primero” y así sucesivamente. Esto aplica respecto de un individuo, como se infiere de Iyov (33:29): “Todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre”. Pero en cuanto a la comunidad, las primeras tres transgresiones son retenidas sin castigo, como dice Amós (2:6): “Por tres pecados de Israel no lo castigaré, pero por el cuarto no lo toleraré”. A partir del cuarto pecado, comienza el juicio. Un beinoni es aquel cuya balanza está equilibrada. Sin embargo, si entre sus pecados está el de nunca haberse puesto tefilín ni una sola vez, se le juzga según sus pecados. No obstante, se le concede una porción en el mundo venidero. Lo mismo aplica a todos los malvados cuyos pecados superan a sus méritos: se les juzga por sus pecados, pero tienen parte en el mundo venidero, pues todo Israel tiene parte en él, como dice Yeshayahu (60:21): “Tu pueblo son todos justos, heredarán la tierra para siempre”. La “tierra” es una alusión a la “tierra de vida”, es decir, el mundo venidero. Asimismo, los piadosos de las naciones del mundo tienen una porción en el mundo venidero.

(6) Los siguientes no tienen porción en el mundo venidero; sus almas son cortadas y son juzgados por su gran maldad eternamente: los minim (herejes), los apikorsim (negadores), quienes niegan la Torá, quienes niegan la resurrección de los muertos y la venida del redentor, los rebeldes contra Dios, quienes hacen pecar a las multitudes, quienes se separan de la comunidad, quienes pecan con arrogancia en público como Yehoyakim, los que delatan a judíos ante autoridades gentiles, quienes infunden temor al pueblo sin que sea por servicio a Dios, asesinos, calumniadores, y aquel que estira su prepucio para ocultar la circuncisión.

(7) Cinco son llamados minim: a) quien dice que no existe Dios ni gobernante del mundo; b) quien reconoce a un gobernante, pero sostiene que hay dos o más; c) quien admite que hay un solo Amo, pero afirma que tiene cuerpo o forma; d) quien dice que no fue el Primer Ser y Creador de todo; e) quien sirve a una estrella o constelación como intermediaria entre él y Dios.

(8) Tres son llamados apikorsim: a) quien niega la profecía y sostiene que no hay conocimiento divino comunicado al hombre; b) quien discute la profecía de Moshe Rabbenu; c) quien sostiene que el Creador no conoce los actos humanos.

También hay tres que son considerados como quien niega la Torá: a) quien dice que la Torá, incluso un versículo o palabra, no proviene de Dios; si afirma que Moshe lo escribió por su cuenta, niega la Torá; b) quien niega la Torá oral o la autoridad de sus portadores, como Tzadok y Beitus; c) quien dice que aunque la Torá vino de Dios, el Creador la reemplazó por otra, como afirman cristianos y musulmanes.

(9) Entre Israel, hay dos tipos de apóstatas: el que abandona una mitzvá y el que abandona toda la Torá. El primero es quien peca constantemente en un área determinada hasta que parece haberla anulado; incluso si es un pecado menor. Ejemplo: quien usa siempre sha’atnez o corta sus peot. El apóstata total es quien abandona al judaísmo y se une a las naciones bajo persecución, diciendo: “¿Qué gano con unirme a Israel que está abatido? Mejor con los que tienen poder”.

(10) Quienes hacen pecar a las multitudes incluyen tanto a los que inducen a graves pecados (Yerovam, Tzadok, Beitus) como a faltas menores, incluso anular un mandamiento positivo.

(11) También se incluye quien se separa de la comunidad, aunque no peque: alguien que no comparte las mitzvot, no participa en sus dificultades ni ayunos, sino que sigue su propio camino como si fuera de otra nación. Tampoco tiene parte en el mundo venidero.

(12) Hay dos tipos de delatores: quien entrega a otro judío para que lo maten o lo golpeen, y quien entrega su dinero a las autoridades.

(13) Quien infunde miedo al pueblo por motivos personales y no por honor de Dios, como los reyes gentiles.

(14) Todos los veinticuatro mencionados no tendrán parte en el mundo venidero aunque sean judíos. También hay pecados menos graves, pero si se repiten constantemente pueden hacer perder esa porción. Entre ellos: inventar o usar apodos denigrantes, avergonzar en público, enorgullecerse de la humillación del otro, despreciar a sabios y maestros, despreciar las festividades y profanar lo sagrado. Esto aplica solo si mueren sin teshuvá. Pero si hacen teshuvá, incluso en los últimos momentos de vida, tienen parte en el mundo venidero, porque nada se interpone entre el hombre y la teshuvá. Como dice Yeshayahu (57:19): “Paz, paz para el lejano y el cercano… Yo lo sanaré”. Incluso si la teshuvá es privada y no pública, como insinúa Yirmiyahu (3:22): “Regresen, hijos rebeldes”, Dios la acepta.

Lo que hemos visto hasta ahora
El primer capítulo nos enseñó que existe una realidad objetiva a la cual afectan nuestros pecados. Cuando el arrepentimiento está motivado solo por un deseo de sentirse mejor, más puro o limpio (y no simplemente por enfrentar el mal que hemos causado), en realidad estamos sustituyendo una visión falsa por otra. El hecho de que el “nuevo sistema” pueda parecerse más a la Torá que el anterior no lo convierte necesariamente en auténtico.
De la misma manera, la primera mitzvá después de la entrega de la Torá (Rashi sobre Shemot 26:1) es el mandato de no acudir a tribunales gentiles, aun sabiendo que fallarán exactamente igual que un Bet Din. Un sistema puede tener cosas en común con otro (como en el chiste de que Jabad es la religión más cercana al judaísmo), pero sigue siendo un sistema distinto. La teshuvá solo puede significar identificación con la realidad, nunca la sustitución de un sistema de creencias por otro.
El segundo capítulo nos enseñó que los eventos de la vida pueden volverse transformadores si se utilizan en el proceso de teshuvá. El aspecto más fundamental de la teshuvá es azivá, soltar. Intelectualmente podemos saber que nuestros caminos errados tienen consecuencias, pero pensamos “así soy yo” y no podemos enfocarnos en la realidad de lo que deberíamos ser. Cuando realmente soltamos, reconfiguramos nuestro cerebro, revisitando y corrigiendo los circuitos neuronales que habíamos creado.
Un loco que se acerca y te dice: “¡Soy el rey David!” hace que quieras alejarte lo más rápido posible. Pero si alguien dice: “Tengo un problema terrible, ¡creo que soy el rey David! ¿Tienes el número de un psiquiatra?”, sentimos que queremos ayudarle, porque reconoce su distancia de la realidad. De la misma forma, cuando llegamos a Dios con versiones propias de teshuvá, Dios nos responde: “¡No es suficiente con que pecaste, ahora quieres que encima te haga sentir mejor al respecto!”. La única respuesta al pecado puede ser la reflexión y el compromiso de volver a vincularse con la realidad. Por eso decimos a Hashem: “Sabemos que estamos lejos y viviendo como no deberíamos, ayúdanos al menos a querer cambiar”. El Vidui en Yom Kipur dice: “Sea tu voluntad que yo haga tu voluntad”, lo cual resulta vergonzoso porque muestra lo lejos que estamos, pero es, sin embargo, un inicio crucial.
Tercer capítulo
Este capítulo comienza introduciendo los conceptos de méritos y transgresiones, y la idea de que somos juzgados. Es sorprendente que el Rambam considere que hasta aquí no necesitábamos saber esto. La implicación es que, cuando aprendimos que debíamos reparar el mal que introdujimos en el mundo, lo hacemos porque comprendemos que debemos corregirlo, no porque sepamos que seremos juzgados. (Los niños quieren ser bomberos, policías, etc., no porque busquen seguridad personal, sino porque nuestra inclinación natural es arreglar y ayudar al mundo; quizás incluso más que la de la autoconservación).
La naturaleza del din (juicio) es crear una relación continua entre nuestros actos y nuestra identidad existencial. Por eso la palabra clave que se repite en este capítulo es rov — “mayoría”. Hay un equilibrio holístico que define nuestro estado existencial. Existen tres estados fundamentales: tzadik, rashá y beinoni. Obsérvese que el estado de beinoni es un estado real, no simplemente una categoría indefinida de espera. En el capítulo 2 hablamos del impulso emocional hacia la teshuvá; en el capítulo 3 se aborda nuestra relación con nuestra propia existencia. Por eso aquí se trata Rosh HaShaná.
Si el juicio solo se refiriera al Mundo Venidero, ¿qué sentido tendría ser juzgados cada Rosh HaShaná? ¿Por qué no una vez al final de la vida? El Rambam responde que ser juzgado significa integrar todas nuestras acciones en la existencia. Cuanto más conscientes somos, más amplia se vuelve nuestra perspectiva, y más entendemos que el tiempo existe antes y después de nuestra vida y de este momento. Esto implica que el juicio se relaciona con la existencia en sí, que nuestras vidas no son solo una lista de actos aislados.
Arrepentirse porque “me siento mal por lo que hice” pierde el punto. La teshuvá es el proceso de examinar el contexto de nuestra vida que nos llevó a ese acto. Así como es absurdo que alguien se suicide por perder todo su dinero cuando podría ir a Tahití a vivir en la playa, del mismo modo no debemos enfocarnos solo en un acto particular, sino en el contexto y los impulsos de nuestra teshuvá, que son la identificación con la realidad misma. Cuando nos decimos: “Ok, ¿qué hago ahora? Déjame pensarlo. Bien, ¿qué hago ahora?”, estamos conectando la decisión actual con nuestros valores más profundos y subconscientes. Eso es el toque del shofar: conectar nuestra manera de vivir con la realidad.
La definición asombrosa de tzadik es quien logra conciencia de todo el mundo. La idea de tzadik yesod olam aparece en el contexto del shofar. Claramente no significa que un vago que levanta una cáscara de banana sostiene al mundo; más bien, el estado natural de la mayoría es ser beinoni. Al Capone, perseguido por la policía, decía: “No entiendo por qué me hacen esto; nunca existió un tipo más bueno que yo”. Era alguien capaz de ejecutar a una persona sin pestañear y luego ayudar a una anciana a cruzar la calle. La vida tiende a mantenernos como benonim porque es muy difícil salir radicalmente del catálogo habitual de opciones que tenemos. Rosh HaShaná nos dice: “¿Quién soy?”. Esa pregunta nos da la oportunidad de recomenzar, encontrarnos y conectarnos con el mundo, por eso se nos considera como un nuevo ser.
El Rambam introduce aquí que la teshuvá es la plataforma para el Mundo Venidero. La definición de Rosh HaShaná es una definición de si somos o no un Ben Olam HaBá. El sentido del Mundo Venidero no es solo un tiempo futuro, sino la interrelación del detalle con el todo. Cuanto más se basa la teshuvá en la culpa, menos significativa es. Todos buscamos mejorar nuestras vidas, y los animales también lo hacen instintivamente, pero eso no es teshuvá. Teshuvá es reevaluar la totalidad de nuestra vida en el contexto de soltar un hábito particular, como el mono que no podía soltar la nuez y terminó atrapado, frente al hombre que aprende a vivir en Tahití en libertad.