יאוש שלא מדעת - כיסופים למקדש ולעולם שלם (שבת חזון, ערב ט' באב תשפ"ה)
הגמרא בבא מציעא - מציגה לנו יסוד הלכתי מפורסם בהלכות אבידה ובמקביל יסוד רוחני חשוב ביותר.
יֵאוּשׁ שֶׁלֹּא מִדַּעַת, אַבָּיֵי אָמַר: לָא הָוֵי יֵאוּשׁ. וְרָבָא אָמַר: הָוֵי יֵאוּשׁ. בְּדָבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סִימָן – כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּלָא הָוֵי יֵאוּשׁ. וְאַף עַל גַּב דְּשַׁמְעִינֵיהּ דְּמִיָּאַשׁ לְסוֹף, לָא הָוֵי יֵאוּשׁ, דְּכִי אֲתָא לִידֵיהּ – בְּאִיסּוּרָא הוּא דַּאֲתָא לִידֵיהּ, דִּלְכִי יָדַע דִּנְפַל מִינֵּיהּ לָא מִיָּאַשׁ, מֵימָר אָמַר: סִימָנָא אִית לִי בְּגַוֵּיהּ, יָהֵבְנָא סִימָנָא וְשָׁקֵילְנָא לֵיהּ. בְּזוּטוֹ שֶׁל יָם וּבִשְׁלוּלִיתוֹ שֶׁל נָהָר, אַף עַל גַּב דְּאִית בֵּיהּ סִימָן, רַחֲמָנָא שַׁרְיֵיהּ, כִּדְבָעֵינַן לְמֵימַר לְקַמַּן. כִּי פְּלִיגִי בְּדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ סִימָן. אַבָּיֵי אָמַר: לָא הָוֵי יֵאוּשׁ, דְּהָא לָא יָדַע דִּנְפַל מִינֵּיהּ. רָבָא אָמַר: הָוֵי יֵאוּשׁ, דִּלְכִי יָדַע דִּנְפַל מִינֵּיהּ – מִיָּאַשׁ. מֵימָר אָמַר: סִימָנָא לֵית לִי בְּגַוֵּיהּ, מֵהַשְׁתָּא הוּא דְּמִיָּאַשׁ....
With regard to one’s despair of recovering his lost item that is not a conscious feeling, i.e., were he aware of the loss of his property, he would have despaired of its recovery, but he was unaware of his loss when the finder discovered the item, Abaye said: It is not considered despair; the owner maintains ownership of the item, and the finder may not keep it. And Rava said: It is considered despair and the finder may keep it. The Gemara limits the scope of the dispute. In the case of an item on which there is a distinguishing mark, everyone agrees that despair that is not conscious is not considered despair. And even though we hear that he ultimately despairs of recovering the item, it is not considered despair, as when the item came into the possession of the finder, it was in a prohibited manner that it came into his possession. It is prohibited because when the owner learns that it fell from his possession, he does not despair of its recovery immediately. Instead, he says: I have a distinguishing mark on the item; I will provide the distinguishing mark to the finder, and I will take it. With regard to an item swept away by the tide of the sea or by the flooding of a river, even though the item has a distinguishing mark, the Merciful One permits the finder to keep it as we seek to state below, later in the discussion. When they disagree, it is with regard to an item in which there is no distinguishing mark. Abaye said: Despair that is not conscious is not considered despair, as he did not know that the item fell from him; therefore, he cannot despair of recovering it. Rava said: Despair that is not conscious is considered despair, as when he discovers that it fell from him, he will despair of its recovery; as he says upon this discovery: I have no distinguishing mark on the item. Therefore, it is considered from now, when the item fell, that he despairs.
יאוש שלא מדעת כלומר, אבידה שלפי מהותה יש לשער שבעל האבידה יתייאש מן האבידה לכשיודע לו שאיבד אותה. אולם לא ידוע לנו אם כבר נודעה האבידה לבעלים בשעת המציאה, ואם כן, יש באבידה כזו יאוש בכוח, ולא ברור לנו אם נעשה כבר בפועל, שלא ברור אם הבעלים כבר ויתרו (על ידי יאוש) על בעלותם על החפץ. ומה דין מציאה כזאת? אביי אמר: לא הוי[אין זה]יאוש והחפץ שייך עדיין לבעליו עד שיתייאשו. ורבא אמר: הוי[הרי זה]יאוש.
יֵאוּשׁ שֶׁלֹּא מִדַּעַת אֲפִלּוּ בְּדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ סִימָן אֵינוֹ יֵאוּשׁ. כֵּיצַד. נָפַל מִמֶּנּוּ דִּינָר וְלֹא יָדַע בּוֹ שֶׁנָּפַל אַף עַל פִּי שֶׁכְּשֶׁיָּדַע בּוֹ שֶׁנָּפַל יִתְיָאֵשׁ הֲרֵי זֶה אֵינוֹ יֵאוּשׁ עַתָּה עַד שֶׁיֵּדְעוּ הַבְּעָלִים שֶׁנָּפַל. אֲבָל אִם עֲדַיִן אוֹמְרִים הַבְּעָלִים שֶׁמָּא נְתַתִּיו לִפְלוֹנִי אוֹ בְּמִגְדָּל הוּא מֻנָּח אוֹ שֶׁמָּא טָעִיתִי בַּחֶשְׁבּוֹן וְכַיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ הַדְּבָרִים אֵין זֶה יֵאוּשׁ:
When the owner of an article does not know of its loss, he is not considered to have despaired of its recovery, even if it does not have a mark by which it can be identified.
What is implied? If a person dropped a dinar and did not realize that he dropped it, he is not considered to have despaired of its recovery until he becomes aware that he dropped it. Even though he will certainly despair of its recovery when he realizes that he dropped it it is forbidden to take the article until that time.
Moreover, if an owner is unaware that an article was dropped, even though he is aware of its absence, but thinks, "Maybe I gave it to so and so," "... placed it in a cabinet," "... made a mistake in my accounts," or the like, he is not considered to have despaired of the article's return.
הגמרא כדרכה לוקחת מקרה קיצון ודרכה מבררת את יסוד ההלכה. היסוד המתגלב כאן הוא החיבור "הרוחני" בין בעל החפץ ובין החפץ על אף שהיא כבר לא ברשותו. גם אם הוא עתיד להתייאש ולוותר על הקשר הזה (להפקיר) כל עוד אין לו ידיעה שהחפץ כבר איננו ברשותו (נאבד) החפץ עדיין מחובר אליו, וכשיטת אביי שנפסקה להלכה - לא הווי יאוש.
אנו חיים בעולם שבו אנו מאמינים גדולים בעולם המעשה. באחריות שלנו על עתידנו. כציוניים אנו מאמינים שיש לנו חלק חשוב ומשמעותי בהבאת הגאולה. אך לצד זה העולם מלא באתגרים ובמבואות סתומים. סוגיות שאין לנו מענה עבורם. אל מול שאלות אלו אנו נדרשים להחזיק באומנות אבותינו בידינו - ולהאמין, ולא להתייאש.
"אין יאוש בעולם כלל" איננה רק אמירה בעלת אופי אופטימי אלא יש לה תוקף במציאות הממשית. כפי שלמדנו בסוגיה אדם שאיננו מתייאש מייצר חיבור ממשי למושא אליו הוא שואף.
אנו כיהודים - למדנו במשך הדורות לשאוף למציאות שהיתה ניראת מופרחת ובלתי מושגת בעליל. אף שאפנו והתפללנו למציאות זו. והיום שכבר לנגד עינינו אנו חוזים בישועות שלא חלמו עליהם בדורות הקודמים. ואף על פי כן אנו נעמדים מול אתגרים שאין להם מענה פשוט - חטופים/הכרעת החמאס, כ-60 שנה הרב הבית בידינו ועדיין שועלים הולכים בו ואנו אין לנו אפילו חופש להתפלל שם, ועד אתגרים וקושיות ברמה האישית... אל מול מציאות זו שבה המעשה הנכון איננו ברור דיו, אנו צריכים להרים ראש אל עבר לחזון למציאות האידאית והשלמה ולא לוותר- להמשיך לשאוף גבוהה. וכל עוד אנו לא נתייאש הקב"ה יהיה "חייב" להשיב את אבדתינו.
אנו רואים ביטוי נפלא לדברים אלו בפסוקי הנביא ישעיהו.
(גם כאן הקריאה הפשוטה רואה לנגד עינינו את החיילים על חומות ירושלים - אך דורי דורות אותם השומרים היו החולמים הגדולים ששמרו על החזון המלא. ולצד החיילים הקדושים והחשיבות לפעול בעולם יש ערך רב לאחוז בשיפולי גלימות אבותינו והיות משומרי החומות בומבן הישן.
כעת הנביא מדבר בשם ישראל: עַל חוֹמֹתַיִךְ, יְרוּשָׁלִַם, הִפְקַדְתִּי שֹׁמְרִים כָּל הַיּוֹם וְכָל הַלַּיְלָה, תָּמִיד. לא יהיו אלה שומרים מפני אויב, אלא שומרים בלבם את טובתך וממתינים לה, ודעתם לא תסור ממך –לֹא יֶחֱשׁוּ, ישתקו מלהתפלל בעדך. אלו הַמַּזְכִּרִים אֶת יהוה, ליהוה, כביכול, ומפצירים בו: הִבטחת גאולה לציון אשר אהבת, מתי היא תבוא? – אַל דֳּמִי לָכֶם. אל תשתקו.
The prophet speaks in the name of Israel: On your walls, Jerusalem,I appointed guards[shomerim], all day and all night, they will never be silent. These guards are not appointed to protect the city from enemies; rather, they guard in their hearts the city’s former glory, anticipate its return, and do not cease thinking about it. In this context, shomerim bears a meaning similar to a verse regarding Joseph’s dreams: “His brothers envied him; but his father kept the matter in mind [shamar].” Those who remind the Lord, urging Him, as it were: You have promised to redeem Your beloved Zion and we wish to know when this will occur, do not be quiet.
וְאַל תִּתְּנוּ דֳמִי, שקט לוֹ. המשיכו להזכיר, להתפלל ולפעול ללא הרף, עַד יְכוֹנֵן וְעַד יָשִׂים אֶת יְרוּשָׁלִַם תְּהִלָּה בָּאָרֶץ. עד שיביא את גאולתה השלמה.
The prophet further states to those individuals: And do not afford Him quiet; rather, continue to mention Zion, pray for it, and ceaselessly act on its behalf, until He establishes and until He places Jerusalem to be an accolade in the land, by bringing the ultimate redemption.
(יב) וְקָרְא֥וּ לָהֶ֛ם עַם־הַקֹּ֖דֶשׁ גְּאוּלֵ֣י יהוה וְלָךְ֙ יִקָּרֵ֣א דְרוּשָׁ֔ה עִ֖יר לֹ֥א נֶעֱזָֽבָה׃ {ס}
And they shall be called, “The Holy People,GOD’s Redeemed,”And you shall be called, “Sought Out,A City Not Forsaken.”