Text, Translation and Transliteration
מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת: טוֹב לְהֹדוֹת לַיהוה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן: לְהַגִּיד בַּבֹּֽקֶר חַסְדֶּֽךָ וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת: עֲלֵי־עָשׂוֹר וַעֲלֵי־נָֽבֶל עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר:
A Psalm, a song for the Shabbos day. It is goo
thank Adonoy, and sing praise to Your Name, Most High. To relate Your kindliness in the morning, and Your faithfulness in the nights. Upon a ten-stringed instrument and lute, in meditation upon the harp
thank Adonoy, and sing praise to Your Name, Most High. To relate Your kindliness in the morning, and Your faithfulness in the nights. Upon a ten-stringed instrument and lute, in meditation upon the harp
Mizmor shir l’yom hashabat mizmor shir l’yom hashabatTov l’hodot l’Adonai u’l’zamer l’shimkha elyonL’hagid baboker chas’dekha ve’emunat’kha baleilotAlei asor va’alei navel alei higayon b’khinorL’hagid baboker chas’dekha ve’emunat’kha baleilotAlei asor va’alei navel alei higayon b’khinor
Method
More than the melodies! At Nava Tehila, we've developed chant-based prayer services that are inclusive, ecstatic, and transformative. Ready to bring this musical prayer method to your community? Check out our tutorials.
Research
Use Sefaria's tools to explore different translations, commentaries, and related sources that illuminate the text. Use the source below as the starting point for your research. Draw from these insights to craft kavvanot (intentions) for leading a meaningful prayer service based on the Nava Tehila model.
(א) מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ (ב) ט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַיהוה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן׃ (ג) לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וֶ֝אֱמ֥וּנָתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת׃ (ד) עֲֽלֵי־עָ֭שׂוֹר וַעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר׃
(1) A psalm. A song; for the sabbath day. (2) It is good to praise the LORD, to sing hymns to Your name, O Most High, (3) To proclaim Your steadfast love at daybreak, Your faithfulness each night (4) With a ten-stringed harp, with voice and lyre together.
Error loading media...

